Network Working Group R. Moulton Request for Comments: 2503 United Kingdom Category: Informational M. Needleman Data Research Associates, Inc February 1999
MIME Types for Use with the ISO ILL Protocol
Status of this Memo
このメモの位置付け
This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.
このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。それはどんな種類のインターネット標準を指定しません。このメモの配布は無制限です。
Copyright Notice
著作権表示
Copyright (C) The Internet Society (1999). All Rights Reserved.
著作権(C)インターネット協会(1999)。全著作権所有。
Abstract
抽象
This memorandum describes a set of MIME types for use with the ISO Interlibrary Loan Protocol (ISO 10160/10161). Two MIME types are specified below.
この覚書は、ISO相互貸借プロトコル(ISO 10161分の10160)で使用するためのMIMEタイプのセットを記述します。二つのMIMEタイプは以下に指定されています。
The first is a media type to carry objects which are BER [BER] encoded ISO ILL Protocol Data Units (PDU's). BER are the basic Encoding Rules used to encode PDU's which have been described using ASN.1 (Abstract Syntax Notation 1) [ASN.1] .
最初は、BER [BER]はISO ILLプロトコルデータユニット(PDUの)をコードしているオブジェクトを搬送するメディアタイプです。 BERは、ASN.1(抽象構文記法1)を用いて説明してきたPDUの[ASN.1]を符号化するために使用される基本的な符号化規則です。
The second is for use with the associated document delivery instructions. Document Delivery Instructions (DDI) is an emerging protocol which enables automatic electronic delivery of items. It allows a request management system (which might have received a request for an item via the ISO Interlibrary Loan Protocol (ISO 10160/10161)) to pass details of the request, item, and delivery, to a delivery module, and to receive back reports on the delivery process or arrival of an item. It is currently being submitted to the ISO TC46/SC4/WG4 committee for approval as an ISO standard.
第二は、関連する文書配信指示に使用するためのものです。文書配信命令(DDI)アイテムの自動電子配信を可能にする新興のプロトコルです。これは、(ISO相互貸借プロトコル(ISO 10161分の10160)を介して、アイテムの要求を受けたかもしれない)リクエスト管理システムは、配信モジュールに、要求項目、及び配達の詳細を渡すことができ、バック受信します配信プロセスやアイテムの到着時に報告します。これは、現在、ISO標準として承認を得るためにISO TC46 / SC4 / WG4委員会に提出されています。
Registration Information
登録情報
Media type name: application Media subtype name: iso-10161-ill-1 - for BER encoded ISO ILL APDU's
メディアタイプ名:アプリケーションメディアサブタイプ名:ISO-10161-病気-1は、 - のためには、BERエンコードされたISO ILL APDUさん
Media type name: application Media subtype name: ill-ddi - For associated Document Delivery Instructions
メディア型名:アプリケーションメディアサブタイプ名:病気-DDI - 関連する文書配信の手順について
Required Parameter: transfer-encoding
必要なパラメータ:転送エンコーディング
For BER-encoded PDU's or DDI's, the only current legal value of this parameter is:
BERエンコードされたPDUのか、DDIのために、このパラメータの現時点での唯一の有効な値は次のとおりです。
iso-8825-ber
ISO-8825-BER
The transfer-encoding parameter describes the way the PDU has been encoded before being submitted to the transport service (in this case MIME/RFC822). The two protocols described in this RFC specify their APDU's using ASN.1 (ISO 8824:1990) and the most common way of encoding ASN.1 packets is to use the Basic Encoding Rules (BER ISO 8825)
転送符号化パラメータは、PDUは、トランスポートサービス(この場合MIME / RFC822)に提出される前に符号化された方法を記載しています。このRFCに記載された2つのプロトコルは、APDUの使用ASN.1(ISO 8824:1990)を指定し、ASN.1パケットを符号化する最も一般的な方法は、基本符号化規則(BER ISO 8825)を使用することです
The parameter is included to allow future use of these MIME types with other encoding schemes. As an example, the ISO 10161 standard also describes an encoding method using EDIFACT. In the future, other schemes might also be employed. (Since the EDIFACT encoding is not currently in use amongst the ISO 10161 and DDI communities, a value for the transfer-encoding parameter to describe it is not being registered in this RFC.)
パラメータは、他の符号化スキームとこれらのMIMEタイプの将来の使用を可能にするために含まれています。一例として、ISO 10161規格は、EDIFACTを用いた符号化方法が記載されています。将来的には、他の方式も採用される可能性があります。 (EDIFACTエンコーディングはISO 10161およびDDIコミュニティの間で現在使用されていないので、それを説明するための転送エンコードパラメータの値は、このRFCに登録されていません。)
Optional parameter: iso-10161-apdu-type
オプションのパラメータ:ISO-10161-APDU型
Valid values are:
有効な値は以下のとおりです。
ILL-Request Forward-Notification Shipped ILL-Answer Conditional-Reply Cancel Cancel-Reply Received Recall Returned Checked-In Overdue Renew Renew-Answer Lost Damaged Message Status-Query Status-Or-Error-Report Expired
リコール受信条件-返信をキャンセルキャンセル-返信がチェック-で返されるステータスクエリー・ステータス・オア・エラー・レポートが期限切れ延滞リニュー-回答紛失破損したメッセージILL-回答出荷ILLリクエストフォワード-通知
This parameter is optional and can be provided for informational or diagnostic purposes. The value of the PDU or DDI type can be determined from the actual data sent. The use and format of the PDU's and DDI's is defined in the relevant protocol documents which describe them.
このパラメータはオプションで、情報提供の目的または診断目的のために提供することができます。 PDUまたはDDIタイプの値は、送信された実際のデータから決定することができます。 PDUのとDDIの使用と形式は、それらを記述し、関連するプロトコル文書で定義されています。
Examples
例
Content-Type: application/iso-10161-ill-1; transfer-encoding=iso-8825-ber; iso-10161-apdu-type=Recall;
コンテンツタイプ:アプリケーション/ ISO-10161-病気-1;転送エンコード= ISO-8825-BER。 ISO-10161-APDU型=リコール。
Content-Type: application/ill-ddi; transfer-encoding=iso-8825-ber;
コンテンツタイプ:アプリケーション/病気、DDI;転送エンコード= ISO-8825-BER。
Encoding
エンコーディング
Since BER encoded material is binary in nature, some form of encoding is needed when 7bit or 8bit transport mechanisms are employed.
BER符号化された材料は、本質的にバイナリであるため、7ビットまたは8ビットのトランスポート機構が使用される場合、符号化のいくつかのフォームが必要です。
The recommended encoding for BER encoded PDU's is Base64
BERのための推奨されるエンコーディングは、PDUのは、Base64でエンコードされています
PDU's per Message
PDUのあたりのメッセージ
When used to send BER encoded PDU's or DDI's. Each MIME body part will carry at most one BER encoded PDU or DDI. However, a single MIME message containing multiple body parts can be used to transport more than one BER PDU and or DDI.
BERを送信するために使用される場合にはPDUのか、DDIのをコードしていました。各MIMEボディ部は、最大1つのBERエンコードされたPDUかDDIを運ぶでしょう。しかし、複数の身体部分を含む単一のMIMEメッセージは、複数のBERのPDU及び又はDDIを輸送するために使用することができます。
Security Considerations
セキュリティの考慮事項
There are no known security risks associated with transmitting BER encoded PDU's in general. However, a particular BER encoded PDU or DDI may have security considerations that make it inappropriate for transmittal through public data networks unless appropriate protection mechanisms, like encryption, are used. Such a situation might occur, for example, when organizations are exchanging documents that contain secure or classified information and it is necessary to keep information about both the material being exchanged and the exchanging partners confidential.
一般にBERエンコードされたPDU年代の送信に関連した既知のセキュリティリスクがありません。しかし、特定のBERエンコードされたPDUかDDIは、適切な保護メカニズムは、暗号化のように、使用されていない限り、公衆データ網を通じて伝送のために、それは不適切にするセキュリティ上の考慮事項を有することができます。組織は、セキュアまたは機密情報が含まれており、材料が交換されると交換パートナーは、機密の両方についての情報を保持する必要があるドキュメントを交換する際にこのような状況は、例えば、発生する可能性があります。
Interoperability Considerations
相互運用性に関する注意事項
BER is an international standard for encoding data meant to be transferred between two systems that may store data in different local formats internally [BER].
BERは、異なるローカルフォーマット内部[BER]のデータを格納することができる2つのシステム間で転送されることを意図した符号化データのための国際規格です。
References
リファレンス
[BER] ISO/IEC 8825:1990 Information Technology - Open Systems Interconnection - Specification of Basic Encoding Rules for Abstract Syntax Notation One (ASN.1)
[BER] ISO / IEC 8825:1990情報技術 - オープンシステムインターコネクション - 抽象構文記法1(ASN.1)のための基本的な符号化規則の仕様は、
[ASN.1] ISO/IEC 8824:1990 Information Technology - Open Systems Interconnection - Specification of Abstract Syntax Notation One (ASN.1)
[ASN.1] ISO / IEC 8824:1990情報技術 - オープンシステムインターコネクション - 抽象構文記法1(ASN.1)の仕様
ISO 10160:1997 Information and Documentation - Open Systems Interconnection - Interlibrary Loan Application Service Definition
ISO 10160:1997の情報とドキュメンテーション - 開放型システム間相互接続 - 相互貸借応用サービス定義
ISO 10161-1:1997 Information and Documentation - Open Systems Interconnection - Interlibrary Loan Application Protocol Specification - Part 1: Protocol Specification
ISO 10161から1:1997の情報とドキュメンテーション - 開放型システム間相互接続 - 相互貸借応用プロトコル仕様書 - 第1部:プロトコル仕様
Additional Information:
追加情報:
The National Library of Canada has been designated the maintenance agency for the ISO ILL protocol. For more information on this MIME type contact:
カナダの国立図書館は、ISO ILLプロトコルのメンテナンス機関に指定されています。このMIMEタイプの連絡先の詳細については:
Barbara Shuh Library Network Specialist Information Analysis and Standards Information and Technology Services National Library of Canada 395 Wellington Street Ottawa, Ontario CANADA K1A 0N4
バーバラShuh図書館ネットワークスペシャリストの情報分析と基準情報とカナダの技術サービス国立図書館395ウェリントンストリートオタワ、オンタリオカナダK1A 0N4
Phone: (819) 994-6969 Fax: (819) 994-6835 EMail: barbara.shuh@nlc-bnc.ca
電話:(819)994-6969ファックス:(819)994-6835 Eメール:barbara.shuh@nlc-bnc.ca
Authors' Addresses
著者のアドレス
Ruth Moulton Consultant 65 Tetherdown London N10 1NH United Kingdom
ルースモールトンコンサルタント65 TetherdownロンドンN10 1NHイギリス
Phone: +44 (181) 883 5823 EMail: ruth@muswell.demon.co.uk
電話:+44(181)883 5823 Eメール:ruth@muswell.demon.co.uk
Mark H Needleman Data Research Associates, Inc. 1276 North Warson Road P.O. Box 8495 St Louis, MO 63132-1806 USA
マーク・Hニードルデータリサーチアソシエイツ株式会社1276北Warson道路私書箱ボックス8495セントルイス、MO 63132から1806 USA
Phone: (80)0 325-0888 (US/Canada) (314) 432-1100 x318 Fax: (314) 993-8927 Email: mneedleman@dra.com
電話番号:(80)0 325から0888(米国/カナダ)(314)432から1100 x318ファックス:(314)993から8927 Eメール:mneedleman@dra.com
Full Copyright Statement
完全な著作権声明
Copyright (C) The Internet Society (1999). All Rights Reserved.
著作権(C)インターネット協会(1999)。全著作権所有。
This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.
この文書とその翻訳は、コピーして他の人に提供し、それ以外についてはコメントまたは派生物は、いかなる種類の制限もなく、全体的にまたは部分的に、準備コピーし、公表して配布することができることを説明したり、その実装を支援することができます、上記の著作権表示とこの段落は、すべてのそのようなコピーや派生物に含まれていることを条件とします。しかし、この文書自体は著作権のための手順はで定義されている場合には、インターネット標準を開発するために必要なものを除き、インターネットソサエティもしくは他のインターネット関連団体に著作権情報や参照を取り除くなど、どのような方法で変更されないかもしれませんインターネット標準化プロセスが続く、または英語以外の言語に翻訳するために、必要に応じなければなりません。
The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.
上記の制限は永久で、インターネット学会やその後継者や譲渡者によって取り消されることはありません。
This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
この文書とここに含まれている情報は、基礎とインターネットソサエティおよびインターネットエンジニアリングタスクフォースはすべての保証を否認し、明示または黙示、その情報の利用がない任意の保証を含むがこれらに限定されない「として、」上に設けられています特定の目的への権利または商品性または適合性の黙示の保証を侵害します。