Network Working Group                                           J. Galvin
Request for Comments: 2727                              eList eXpress LLC
BCP: 10                                                     February 2000
Obsoletes: 2282
Category: Best Current Practice
        
       IAB and IESG Selection, Confirmation, and Recall Process:
           Operation of the Nominating and Recall Committees
        

Status of this Memo

このメモの位置付け

This document specifies an Internet Best Current Practices for the Internet Community, and requests discussion and suggestions for improvements. Distribution of this memo is unlimited.

このドキュメントはインターネットコミュニティのためのインターネットBest Current Practicesを指定し、改善のための議論と提案を要求します。このメモの配布は無制限です。

Copyright Notice

著作権表示

Copyright (C) The Internet Society (2000). All Rights Reserved.

著作権(C)インターネット協会(2000)。全著作権所有。

Abstract

抽象

The process by which the members of the IAB and IESG are selected, confirmed, and recalled is specified. This document is a self-consistent, organized compilation of the process as it was known at the time of publication.

IABとIESGのメンバーが、選択を確認し、リコールするプロセスが指定されています。この文書では、それは出版の時点で知られていたように、プロセスの自己矛盾、整理まとめたものです。

Table of Contents

目次

   1 Introduction .................................................    1
   2 General ......................................................    2
   3 Nominating Committee Selection ...............................    6
   4 Nominating Committee Operation ...............................    8
   5 Member Recall ................................................   11
   6 Changes From RFC2282 .........................................   12
   7 Acknowledgements .............................................   13
   8 Security Considerations ......................................   14
   9 References ...................................................   14
   10 Editor's Address ............................................   14
   11 Full Copyright Statement ....................................   15
        
1. Introduction
1. はじめに

This document is a revision of and supercedes RFC2282. It is a complete specification of the process by which members of the IAB and IESG are selected, confirmed, and recalled as of the date of its approval. However, these procedures are subject to change and such change takes effect immediately upon its approval, regardless of whether this document has yet been revised.

この文書は改訂され、RFC2282に取って代わります。これは、IABとIESGのメンバーが、選択を確認し、その承認の日の時点でリコールされる過程の完全な仕様です。しかし、これらの手順は変更される可能性があると、そのような変更は関係なく、この文書はまだ修正されているかどうかの、その承認を得て直ちに有効になります。

The following two assumptions continue to be true of this specification.

次の2つの仮定は、本明細書の真実であり続けます。

(1) The Internet Research Task Force (IRTF) and Internet Research Steering Group (IRSG) are not a part of the process described here.

(1)インターネットResearch Task Force(IRTF)とグループステアリングインターネットリサーチ(IRSG)は、ここで説明するプロセスの一部ではありません。

(2) The organization (and re-organization) of the IESG is not a part of the process described here.

(2)IESGの組織(再編成)は、ここで説明するプロセスの一部ではありません。

The time frames specified here use IETF meetings as a frame of reference. The time frames assume that the IETF meets at least once per calendar year. This document specifies time frames relative to the first IETF of the calendar year, or simply "First IETF".

ここで指定した時間枠は、基準のフレームとしてIETF会議を使用しています。時間枠は、IETFは、暦年ごとに少なくとも一度満たしていることを前提としています。この文書では、最初の暦年のIETF、または単に「まずIETF」への相対的な時間枠を指定します。

The remainder of this document is divided into four major topics as follows.

次のようにこの文書の残りの部分には、4つの主要なトピックに分かれています。

General This a set of rules and constraints that apply to the selection and confirmation process as a whole.

一般この全体として選択し、確認プロセスに適用される規則および制約のセット。

Nominating Committee Selection This is the process by which volunteers from the IETF community are recognized to serve on the committee that nominates candidates to serve on the IESG and IAB.

指名委員会の選択は、これは、IETFコミュニティからのボランティアは、IESGとIABに提供するために候補者を指名委員を務めると認識されるプロセスです。

Nominating Committee Operation This is the set of principles, rules, and constraints that guide the activities of the nominating committee, including the confirmation process.

指名委員会の操作は、これは確認処理を含む指名委員会の活動を、指針原則、ルール、および制約のセットです。

Member Recall This is the process by which the behavior of a sitting member of the IESG or IAB may be questioned, perhaps resulting in the removal of the sitting member.

部材は、これはIESG又はIABの着座部材の挙動は、おそらく着座部材の除去をもたらす、疑問視されてもよいプロセスである思い出してください。

A final section describes how this document differs from its predecessor: RFC2282.

RFC2282:最後のセクションでは、この文書は、その前身とどのように異なるかを説明します。

2. General
2.一般的

The following set of rules apply to the selection and confirmation process as a whole. If necessary, a paragraph discussing the interpretation of each rule is included.

ルールの次のセットは、全体として選択し、確認プロセスに適用されます。必要に応じて、各ルールの解釈について議論する段落が含まれています。

(1) The principal functions of the nominating committee are to review the open IESG and IAB positions and to either nominate its incumbent or recruit a superior candidate.

(1)指名委員会の主な機能は、オープンIESGとIAB位置を確認し、その現職の指名または優れた候補者を募集するためのいずれかです。

The nominating committee does not select the open positions to be reviewed; it is instructed as to which positions to review.

指名委員会は、審査対象のオープンポジションを選択しません。それは位置が確認するためにどのように指示されています。

At a minimum, the nominating committee will be given the title of the position to be reviewed. The nominating committee may be given a desirable set of qualifications for the candidate nominated to fill each position.

最低でも、指名委員会は、見直されるべき位置の称号を与えられます。指名委員会は、それぞれの位置を埋めるために指名候補資格の望ましいセットを与えられてもよいです。

Incumbents must notify the nominating committee if they do not wish to be nominated.

彼らは指名されたくない場合は既存事業者は、指名委員会に通知しなければなりません。

The nominating committee does not confirm its candidates; it presents its candidates to the appropriate confirming body as indicated below.

指名委員会は、その候補者を確認していません。以下に示すように、適切な確認の身体にその候補を提示します。

(2) The annual selection and confirmation process is expected to be completed within 3 months.

(2)毎年の選択および確認プロセスは、3ヶ月以内に完了することが予想されます。

The annual selection and confirmation process is expected to be completed one month prior to the friday of the week before the First IETF. It is expected to begin 4 months prior to the Friday of the week before the First IETF.

毎年選択及び確認プロセスはまずIETFの前の週の金曜日に先立って1月を完了することが期待されています。まずIETFの前の週の金曜日に前に4ヶ月を開始する予定です。

(3) One-half of each of the then current IESG and IAB positions is selected to be reviewed each year.

(3)その後、現在のIESGとIAB位置のそれぞれの半分は毎年見直しが選択されています。

The intent of this rule to ensure the review of approximately one-half of each of the sitting IESG and IAB members each year. It is recognized that circumstances may exist that will require the nominating committee to review more or less than one-half of the current positions, e.g., if the IESG or IAB have re-organized prior to this process and created new positions, or if there are an odd number of current positions.

この規則の意図は、座っIESGとIABメンバーのそれぞれ各年の約半分のレビューを確認します。状況がそれはIESGかIABの前、このプロセスに再編成され、新しい位置を作成した場合、例えば、より多くの見直しや、現在位置の半分未満する指名委員会が必要となりますが存在する場合、または存在してもよいことが認識されます現在位置の奇数です。

(4) Confirmed candidates are expected to serve at least a 2 year term.

(4)確認の候補者は、少なくとも2年間の任期を果たすことが期待されています。

The intent of this rule is to ensure that members of the IESG and IAB serve the number of years that best facilitates the review of one-half of the members each year.

この規則の意図は、IESGとIABのメンバーは最高のメンバーの半分毎年の見直しを容易に年数を果たすことを確実にするためです。

It is consistent with this rule for the nominating committee to choose one or more of the currently open positions to which it may assign a term greater than 2 years in order to ensure the ideal application of this rule in the future.

それは、それが将来的にこのルールの理想的な適用を確保するために2年を上回る期間を割り当てることもできるし、現在開いている位置の1以上を選択する指名委員会のために、このルールと一致しています。

It is consistent with this rule for the nominating committee to choose one or more of the currently open positions that share responsibilities with other positions (both those being reviewed and those sitting) to which it may assign a term greater than 2 years to ensure that all such members will not be reviewed at the same time.

それはそのすべてを保証するためにより大きい2年用語を割り当てることにどの他の位置と責任を共有し、現在のオープンポジション(審査中それらと座って、それらの両方)の一つ以上を選択する指名委員会のために、このルールと一致していますこうしたメンバーが同時に検討されることはありません。

All sitting member terms end during the First IETF meeting corresponding to the end of the term for which they were confirmed. All confirmed candidate terms begin during the First IETF meeting corresponding to the beginning of the term for which they were confirmed. Normally, the confirmed candidate's term begins when the currently sitting member's term ends on the last day of the meeting. A term may begin or end no sooner than the first day of the meeting and no later than the last day of the meeting as determined by the mutual agreement of the currently sitting member and the confirmed candidate. The confirmed candidate's term may overlap the sitting member's term during the meeting as determined by their mutual agreement.

すべての座ってメンバーの用語は、それらが確認されたために用語の端部に対応する第IETF会議中に終了します。すべて確認した候補用語は、彼らが確認されたために用語の先頭に対応する第一のIETF会議中に始めます。現在、座っメンバーの任期は、会議の最終日に終了した場合、通常、確認した候補者の任期が開始されます。用語は、遅くとも現在座っメンバーと確認した候補者の相互の合意によって決定される会議の最終日より開始していないか否や、会議の初日よりも終了します。その相互の合意によって決定される確認候補者の任期は、会議中に座ってメンバーの任期と重なっていてもよいです。

(5) Mid-term vacancies are filled by the same rules as documented here with four qualifications. First, the most recently constituted nominating committee is reconvened to nominate a candidate to fill the vacancy. Second, the selection and confirmation process is expected to be completed within 1 month, with all other time periods otherwise unspecified prorated accordingly. Third, the confirming body has two weeks from the day it is notified of a candidate to reject the candidate, otherwise the candidate is assumed to have been confirmed. Fourth, the term of the confirmed candidate will be either:

(5)中期欠陥は、4つの資格でここに記載と同様の規則で充填されます。まず、最近で構成される指名委員会は、空席を埋めるために候補者を指名することが再招集されます。第二に、選択及び確認プロセスは、それに応じて比例配分そうでない場合は指定されていない他のすべての時間帯で、1カ月以内に完了することが期待されています。第三に、確認の体は、そうでない候補が確認されていると想定され、候補者を拒絶するように候補者の通知を受けた日から二週間を持っています。第四に、確認した候補の用語のいずれかになります。

a. the remainder of the term of the open position if that remainder is not less than one year.

A。その残りが一年未満でない場合は、開位置の用語の残りの部分。

b. the remainder of the term of the open position plus the next 2 year term if that remainder is less than one year.

B。開位置に加えて次の2年間の任期の期間の残りの部分は、その残りが1年未満の場合。

(6) All deliberations and supporting information that relates to specific nominees, candidates, and confirmed candidates are confidential.

(6)すべての審議および特定の候補者、候補者に関連するサポート情報、および候補者が機密ていることが確認されました。

The nominating committee and confirming body members will be exposed to confidential information as a result of their deliberations, their interactions with those they consult, and from those who provide requested supporting information. All members and all other participants are expected to handle this information in a manner consistent with its sensitivity.

指名委員会と体のメンバーは彼らの審議の結果、機密情報にさらされる確認、彼らは相談し、それらとの相互作用、およびサポート情報要求提供人々から。すべてのメンバーとすべての他の参加者は、その感度と一致した方法でこの情報を処理するために期待されています。

It is consistent with this rule for current nominating committee members who have served on prior nominating committees to advise the current committee on deliberations and results of the prior committee, as necessary and appropriate.

それは、必要に応じて、適切な前委員会の審議及び結果について、現在の委員会に助言する前に指名委員を務めてきた現在の指名委員会のメンバーのために、このルールと一致しています。

(7) Unless otherwise specified, the advise and consent model is used throughout the process. This model is characterized as follows.

特に断らない限り(7)、助言と同意モデルは、プロセス全体で使用されています。次のようにこのモデルを特徴としています。

a. The IETF Executive Director advises the nominating committee of the IESG and IAB positions to be reviewed.

A。 IETFのエグゼクティブ・ディレクターは、IESGとIAB位置の指名委員会は、見直しがアドバイスします。

b. The nominating committee selects candidates and advises the confirming bodies of them.

B。指名委員会は、候補者を選択し、それらの確認遺体をアドバイスします。

c. The sitting IAB members review the IESG candidates, consenting to some, all, or none.

C。座っIABのメンバーは、いくつかの、すべての、またはnoneに同意し、IESG候補を確認します。

If all of the candidates are confirmed, the job of the nominating committee with respect to reviewing the open IESG positions is considered complete. If some or none of the candidates are confirmed, the nominating committee must reconvene to select alternate candidates for the rejected candidates. Any additional time required by the nominating committee should not exceed its maximum time allotment.

候補者のすべてが確認されている場合は、オープンIESG位置を見直しに関して、指名委員会のジョブが完了したと見なされます。候補者の一部または何も確認されていない場合は、指名委員会は拒否された候補者の代替候補を選択するために再召集しなければなりません。指名委員会で必要な追加の時間は、その最大の時間配分を超えてはなりません。

d. The Internet Society Board of Trustees reviews the IAB candidates, consenting to some, all, or none.

D。評議員のインターネット協会理事会は、一部、すべて、またはnoneに同意し、IABの候補者を検討します。

If all of the candidates are confirmed, the job of the nominating committee with respect to reviewing the open IAB positions is considered complete. If some or none of the candidates are confirmed, the nominating committee must reconvene to select alternate candidates for the rejected candidates. Any additional time required by the nominating committee should not exceed its maximum time allotment.

候補者のすべてが確認されている場合は、オープンIAB位置の見直しに関して、指名委員会のジョブが完了したと見なされます。候補者の一部または何も確認されていない場合は、指名委員会は拒否された候補者の代替候補を選択するために再召集しなければなりません。指名委員会で必要な追加の時間は、その最大の時間配分を超えてはなりません。

e. The confirming bodies decide their consent according to a mechanism of their own choosing, which must ensure that at least one-half of the sitting members agree with the decision.

電子。確認機関は、座っているメンバーの少なくとも半分は、意思決定に同意することを確認する必要があり、自分の選んだ、のメカニズムに従って彼らの同意を決めます。

At least one-half of the sitting members of the confirming bodies must agree to either confirm or reject each individual nominee. The agreement must be decided within a reasonable timeframe. The agreement may be decided by conducting a formal vote, by asserting consensus based on informal exchanges (email), or by whatever mechanism is used to conduct the normal business of the confirming body.

確認団体の座っメンバーの少なくとも半分は、個々の候補者を確認するか、拒否するかのいずれかに同意しなければなりません。契約は合理的な時間内に決定しなければなりません。契約は非公式の交換(メール)に基づくコンセンサスをアサートすることにより、または確認身体の正常な業務を行うために使用されているものの機構により、正式な投票を行うことにより決定することができます。

3. Nominating Committee Selection
3.指名委員会の選択

The following set of rules apply to the creation of the nominating committee and the selection of its members.

ルールの次のセットは、指名委員会の創設とそのメンバーの選択に適用されます。

(1) The committee comprises at least a non-voting Chair, 10 voting volunteers, and 3 non-voting liaisons.

(1)委員会は、少なくとも非投票椅子、10人の投票ボランティア、および3つの非投票リエゾン含みます。

Any committee member may propose the addition of a non-voting advisor to participate in some or all of the deliberations of the committee. The addition must be approved by both the voting and non-voting members of the committee according to its established voting mechanism. Advisors participate as individuals.

いずれの委員は、委員会の審議の一部またはすべてに参加する議決権のない顧問の追加を提案することができます。さらには、その確立の投票メカニズムに応じて、委員会の議決と無議決権メンバーの両方によって承認されなければなりません。顧問は、個人として参加します。

Any committee member may propose the addition of a non-voting liaison from other unrepresented organizations to participate in some or all of the deliberations of the committee. The addition must be approved by both the voting and non-voting members of the committee according to its established voting mechanism. Liaisons participate as representatives of their respective organizations.

いずれの委員は、委員会の審議の一部またはすべてに参加するために、他の図示しない機関から議決権のないリエゾンの追加を提案することができます。さらには、その確立の投票メカニズムに応じて、委員会の議決と無議決権メンバーの両方によって承認されなければなりません。リエゾンは、それぞれの組織の代表として参加します。

Advisors and liaisons must meet the usual requirements for membership in the nominating committee. In the case of liaisons the requirements apply to the organization not to the individual.

顧問とリエゾンは、指名委員会のメンバーのための通常の要件を満たす必要があります。リエゾンの場合の要件は、個々にではない組織に適用されます。

(2) The Internet Society President appoints the non-voting Chair, who must meet the usual requirements for membership in the nominating committee.

(2)インターネット協会会長は、指名委員会のメンバーのための通常の要件を満たしている必要があり議決権のない議長を任命します。

The nominating committee Chair must agree to invest the time necessary to ensure that the nominating committee completes its assigned duties and to perform in the best interests of the IETF community in that role.

指名委員会の委員長は、指名委員会は、その割り当てられた任務を完了したことを確認するために、その役割でIETFコミュニティの最善の利益に実行するために必要な時間を投資することに同意しなければなりません。

(3) The Chair obtains the list of IESG and IAB positions to be reviewed and publishes it along with a solicitation for names of volunteers from the IETF community willing to serve on the nominating committee.

(3)議長が検討されるようにIESGとIAB位置のリストを取得し、指名委員会に奉仕するために喜んIETFコミュニティからのボランティアの名の勧誘でそれを一緒に公開しています。

The list of open positions is published with the solicitation to facilitate community members choosing between volunteering for an open position and volunteering for the nominating committee.

オープンポジションの一覧が開いた位置のためのボランティア活動や指名委員会のためのボランティアの間で選択するコミュニティのメンバーを容易にするための勧誘で公開されています。

The list and solicitation must be publicized using at least the same mechanism used by the IETF secretariat for its announcements.

リストや勧誘は、その告知のためにIETF事務局によって使用される少なくとも同じメカニズムを使用して公表しなければなりません。

(4) Members of the IETF community must have attended at least 2 of the last 3 IETF meetings in order to volunteer.

(4)IETFコミュニティのメンバーがボランティアするために、最後の3回のIETF会合の少なくとも2に出席している必要があります。

(5) Internet Society Board of Trustees, sitting members of the IAB, and sitting members of the IESG may not volunteer.

(5)理事のインターネット協会理事会、IABのメンバーに座って、IESGのメンバーがボランティアではないかもしれ座って。

(6) The Chair announces the pool of volunteers from which the 10 voting volunteers will be randomly selected.

(6)議長が10人の投票ボランティアがランダムに選択されるから、ボランティアのプールを発表します。

The announcement must be made using at least the same mechanism used by the IETF secretariat for its announcements.

アナウンスは、アナウンスのためにIETF事務局によって使用される少なくとも同じメカニズムを使用しなければなりません。

(7) The Chair randomly selects the 10 voting volunteers from the pool of names of volunteers using a method that can be independently verified to be unbiased and fair.

(7)議長は、ランダム独立公平で公正であることを検証することができる方法を使用して、志願者の名前のプールから10人の投票ボランティアを選択します。

A method is fair if each eligible volunteer is equally likely to be selected. A method is unbiased if no one can influence its outcome in favor of a specific outcome.

各資格のボランティアが選ばれたことを均等に可能性がある場合方法が公正です。誰もが特定の結果を支持してその結果に影響を与えることができない場合、このメソッドは公平です。

The method must include an announcement of an enumerated list of the pool of names together with the specific algorithm for how names will be chosen from the list. The output of the selection algorithm must depend on random data whose value is not known at the time the list and algorithm are announced.

この方法は、一緒に名前がリストから選択する方法のための特定のアルゴリズムと名前のプールの列挙リストの発表を含める必要があります。選択アルゴリズムの出力は、値リストとアルゴリズムが発表された時点で知られていないランダムなデータに依存しなければなりません。

One possible method is described in [1].

一つの可能​​な方法は、[1]に記載されています。

All announcements must be made using at least the mechanism used by the IETF secretariat for its announcements.

すべての発表は、少なくともその告知のためのIETF事務局によって使用されるメカニズムを使用して行われなければなりません。

(8) The sitting IAB and IESG members each appoint a non-voting liaison to the nominating committee from their current membership who are not sitting in an open position.

(8)座っIABとIESGのメンバーそれぞれが開いた位置に座っていない彼らの現在の会員からの指名委員会に投票権のないリエゾンを任命します。

(9) The Chair of the prior year's nominating committee serves as a non-voting liaison.

(9)前年度の指名委員会の議長は、議決権のないリエゾンとして機能します。

The prior year's Chair may select a designee from a pool composed of the voting members of the prior year's committee and all prior Chairs if the Chair is unavailable. If the prior year's Chair is unavailable and is unable or unwilling to make such a designation in a timely fashion, the Chair of the current committee may do so.

議長が利用できない場合は前年度の議長は、前年度の委員会の投票メンバーとすべての前議長で構成プールからの指名を選択することができます。前年度のチェアが利用できないとタイムリーに、このような指定を行うことができないか、不本意である場合は、現在の委員会の議長は、そうすることがあります。

Selecting a prior year's committee member as the designee permits the experience of the prior year's deliberations to be readily available to the current committee. Selecting an earlier prior year Chair as the designee permits the experience of being a Chair as well as that Chair's committee deliberations to be readily available to the current committee.

指名は、前年度の審議の経験を許可するよう前年度の委員会のメンバーを選択すると、現在の委員会には容易に利用できるようにします。指名として、以前の前年度の議長を選択すると、現在の委員会に容易に利用できるように椅子だけでなく、その議長委員会の審議をした経験が可能になります。

4. Nominating Committee Operation
4.指名委員会の操作

The following rules apply to the operation of the nominating committee. If necessary, a paragraph discussing the interpretation of each rule is included.

以下の規則は指名委員会の操作に適用されます。必要に応じて、各ルールの解釈について議論する段落が含まれています。

The rules are organized approximately in the order in which they would be invoked.

ルールは、それらが呼び出されると思われる順に約編成されています。

The term nominee refers to an individual under consideration by the nominating committee. The term candidate refers to a nominee that has been selected by the nominating committee to be considered for confirmation by a confirming body. A confirmed candidate is a candidate that has been reviewed and approved by a confirming body.

用語の候補者は、指名委員会で検討中で個々に言及します。用語候補を確認し、本体で確認のために検討する指名委員会によって選択された候補者を指します。確認した候補者を見直し、確認機関によって承認された候補です。

(1) All rules and special circumstances not otherwise specified are at the discretion of the committee.

(1)すべてのルールおよび他に特定しない特殊な状況は、委員会の裁量です。

Exceptional circumstances will occasionally arise during the normal operation of the nominating committee. This rule is intended to foster the continued forward progress of the committee.

例外的な状況は時折指名委員会の通常の動作中に発生します。この規則は、委員会の継続的な前進を育成することを目的としています。

Any member of the committee may propose a rule for adoption by the committee. The rule must be approved by both the voting and non-voting members of the committee according to its established voting mechanism.

委員会のメンバーは、委員会が採択のためのルールを提案することができます。ルールは、その確立の投票メカニズムに応じて、委員会の議決と無議決権メンバーの両方によって承認されなければなりません。

All members of the committee should consider whether the exception is worthy of mention in the next revision of this document and followup accordingly.

委員会のすべてのメンバーが、例外はこの文書の次のリビジョンに言及する価値があるかどうかを検討し、それに応じてフォローする必要があります。

(2) The Chair must establish and publicize milestones, which must include at least a call for nominations.

(2)議長が確立し、ノミネートするための少なくともコールを含まなければならないマイルストーンを、公表しなければなりません。

There is a defined time period during which the selection and confirmation process must be completed. The Chair must establish a set of milestones which, if met in a timely fashion, will result in the completion of the process on time. The Chair should allow time for iterating the activities of the committee if one or more candidates is not confirmed.

選択と確認プロセスを完了しなければならない時に定義された期間があります。議長は、タイムリーに会った場合、時間にプロセスの完了になりますマイルストーンのセットを確立する必要があります。一つ以上の候補が確認されていない場合、議長は、委員会の活動を反復処理するための時間を許可する必要があります。

The milestones must be publicized using at least the same mechanism used by the IETF secretariat for its announcements.

マイルストーンは、アナウンスのためにIETF事務局によって使用される少なくとも同じメカニズムを使用して公開されなければなりません。

(3) The Chair must establish a voting mechanism.

(3)議長は、投票メカニズムを確立する必要があります。

The committee must be able to objectively determine when a decision has been made during its deliberations. The criteria for determining closure must be established and known to all members of the nominating committee.

委員会は、決定が審議中に行われたときに客観的に決定することができる必要があります。閉鎖を決定するための基準が確立され、指名委員会のすべてのメンバーに知らなければなりません。

(4) At least a quorum of committee members must participate in a vote. A quorum comprises at least 7 voting members.

(4)少なくとも委員の定足数は投票に参加しなければなりません。定足数は、少なくとも7つの投票メンバーを含みます。

(5) The Chair may establish a process by which a member of the nominating committee may be recalled.

(5)議長が指名委員会のメンバーが想起することができるプロセスを確立することができます。

The process, if established, must be agreed to by a 3/4 majority of the members of the nominating committee, including the non-voting members since they would be subject to the same process.

彼らは同じプロセスの対象となるので、このプロセスは、確立した場合、投票権のないメンバーを含む指名委員会のメンバーの3/4過半数によって合意されなければなりません。

(6) All members of the nominating committee may participate in all deliberations.

(6)指名委員会のすべてのメンバーは、すべての審議に参加することができます。

The emphasis of this rule is that no member, whether voting or non-voting, can be explicitly excluded from any deliberation. However, a member may individually choose not to participate in a deliberation.

この規則の重点は、投票または無議決権は、明示的に審議対象から除外することができるかどうかいいえメンバー、ということです。しかし、メンバーが個別に審議に参加しないこともできます。

(7) The Chair announces the open positions to be reviewed and the call for nominees.

(7)議長が見直されるためのオープンポジションと候補者のためのコールを発表しました。

The call for nominees must include a request for comments regarding the past performance of incumbents, which will be considered during the deliberations of the nominating committee.

候補者のための呼び出しは、指名委員会の審議の際に考慮される現職の過去の実績に関するコメントの要求を、含まれている必要があります。

The announcements must be publicized using at least the same mechanism used by the IETF secretariat for its announcements.

アナウンスは、アナウンスのためにIETF事務局によって使用される少なくとも同じメカニズムを使用して公開されなければなりません。

(8) Any member of the IETF community may nominate any member of the IETF community for any open position.

(8)IETFコミュニティのメンバーは、任意の開放位置のためにIETFコミュニティの任意のメンバーを指名することができます。

A self-nomination is permitted.

自己推薦が許可されています。

(9) Nominating committee members must not be nominees.

(9)指名委員会のメンバーは、候補者であってはなりません。

To be a nominee is to enter the process of being selected as a candidate and confirmed. Nominating committee members are not eligible to be considered for filling any open position. They become ineligible as soon as their role is announced to the IETF community and they remain ineligible for the duration of this nominating committee's term.

候補者になることは候補として選択し、確認されているプロセスを入力することです。指名委員会のメンバーは、任意の開位置を充填するために考慮の対象ではありません。彼らはすぐに彼らの役割は、IETFコミュニティに発表され、彼らはこの指名委員会の任期の間は不適格残るとして不適格になります。

(10) Members of the IETF community who were recalled from any IESG or IAB position during the previous two years must not be nominees.

過去2年間にどのIESGやIAB位置から呼び戻されたIETFコミュニティの(10)メンバーは候補者であってはなりません。

(11) The nominating committee selects candidates based on its understanding of the IETF community's consensus of the qualifications required to fill the open positions.

(11)指名委員会は、オープンポジションを埋めるために必要な資格のIETFコミュニティのコンセンサスのその理解に基づいて候補を選択します。

The intent of this rule is to ensure that the nominating committee consults with a broad base of the IETF community for input to its deliberations.

この規則の意図は、指名委員会が審議への入力のためのIETFコミュニティの幅広いベースと相談することを確実にするためです。

The consultations are permitted to include a slate of nominees, if all parties to the consultation agree to observe customary and reasonable rules of confidentiality.

協議のすべての当事者は、機密性の慣習的かつ合理的なルールを遵守することに同意するものとした場合の協議は、候補者のスレートを含めることが許可されています。

A broad base of the community should include the existing members of the IAB and IESG, especially sitting members who share responsibilities with open positions, e.g., co-Area Directors.

コミュニティの幅広いベースは、特に、例えば、共同エリア取締役、オープンポジションと責任を共有するメンバーが座って、IABとIESGの既存のメンバーを含める必要があります。

(12) Nominees should be advised that they are being considered and must consent to their nomination prior to being confirmed.

(12)候補者は、彼らが検討されていると前に確認されることに彼らの指名に同意しなければならないことをお勧めしなければなりません。

The nominating committee should help nominees provide justification to their employers.

指名委員会は、候補者が雇用主に正当化を提供するのに役立つはずです。

A nominee's consent must be written (email is acceptable) and include a commitment to provide the resources necessary to fill the open position and an assurance that the nominee will perform the duties of the position for which they are being considered in the best interests of the IETF community.

候補者の同意が書かれた(メールでも可)と開いた位置を埋めるために必要なリソースを提供するために、コミットメントと候補者は、彼らがの最善の利益に検討されているため位置の職務を行うという保証が含まれなければなりませんIETFコミュニティ。

(13) The nominating committee advises the confirming bodies of their candidates, specifying a single candidate for each open position and a testament as to how each candidate meets the qualifications of an open position.

(13)指名委員会は、それぞれの開位置のための単一の候補及び各候補が開位置の資格を満たす方法として証明を指定して、それらの候補の確認体に助言します。

The testament may include a brief resume of the candidate and a summary of the deliberations of the nominating committee.

遺言は、候補者の簡単な履歴書および指名委員会の審議の概要を含んでいてもよいです。

(14) With respect to any action to be taken in the context of notifying and announcing confirmed candidates, and notifying rejected nominees and candidates, the action must be valid according to all of the rules specified below prior to its execution.

(14)が候補者を確認したと、通知が候補者と候補者を拒絶通知や発表の文脈で解釈されるべき任意のアクションに関しては、アクションの前にその実行するには、以下の指定されたすべての規則に従って有効でなければなりません。

a. Up until a candidate is confirmed, the identity of the candidate must be kept confidential.

A。候補者が確認されるまで、候補者の身元を秘密にする必要があります。

b. The identity of all nominees must be kept confidential (except that the nominee may publicize their intentions).

B。すべての候補者の身元は、(候補者が彼らの意図を公表することができることを除いて)秘密にする必要があります。

c. Rejected nominees may be notified as soon as they are rejected.

C。拒否された候補者は、すぐに彼らは拒否しているとして通知することができます。

d. Rejected candidates may be notified as soon as they are rejected.

D。拒否された候補者は、すぐに彼らが拒否されているとして通知することができます。

e. Rejected nominees and candidates must be notified prior to announcing confirmed candidates.

電子。拒否された候補者と候補者が確認された候補を発表する前に通知しなければなりません。

f. Confirmed candidates may be notified and announced as soon as they are confirmed.

F。確認した候補者は、通知とすぐに、彼らは確認されているとして発表することができます。

It is consistent with these rules for a nominee to never know if they were a candidate or not.

彼らは候補者だったかどう名義人が知っていることはないことは、これらの規則と一致しています。

It is consistent with these rules for some nominees to be rejected early in the process and for some nominees to be kept as alternates in case a candidate is rejected by a confirming body. In the matter of whether a confirmed candidate was a first choice or an alternate, that information need not ever be disclosed and, in fact, probably never should be.

これは、いくつかの候補者は、プロセスの初期段階で拒否され、候補者が確認した身体によって拒否された場合には、いくつかの候補者が交代として保持されるためにするためにこれらのルールと一致しています。確認した候補者は、最初の選択肢または代替であったかどうかの問題では、その情報はこれまでに開示する必要はないと、実際には、あってはならないおそらく決して。

It is consistent with these rules for confirmed candidates to be notified and announced as quickly as possible instead of requiring all confirmed candidates to wait until all open positions have been reviewed.

確認した候補者に通知し、代わりにすべてのオープンポジションが検討されているまで待機するすべての確認の候補者を必要とする可能な限り迅速に発表されることは、これらの規則と一致しています。

When consulting with individual members of the IETF community, if all parties to the consultation agree to observe customary and reasonable rules of confidentiality the consultations are permitted to include a slate of nominees.

IETFコミュニティの個々のメンバーと相談した場合、協議のすべての当事者は協議が候補者のスレートを含めることが許可されている機密性の慣習的かつ合理的なルールを遵守することに同意するものとします。

The announcements must be publicized using at least the same mechanism used by the IETF secretariat for its announcements.

アナウンスは、アナウンスのためにIETF事務局によって使用される少なくとも同じメカニズムを使用して公開されなければなりません。

5. Member Recall
5.会員リコール

The following rules apply to the recall process. If necessary, a paragraph discussing the interpretation of each rule is included.

次の規則がリコール処理に適用されます。必要に応じて、各ルールの解釈について議論する段落が含まれています。

(1) Anyone may request the recall of any sitting IAB or IESG member, at any time, upon written (email is acceptable) request with justification to the Internet Society President.

書かれたインターネット協会会長に正当化して要求(メールは許容される)時(1)誰でも、いつでも、いかなる座っIABやIESGメンバーのリコールを要求することができます。

(2) Internet Society President shall appoint a Recall Committee Chair.

(2)インターネット協会会長がリコール委員会委員長を任命しなければなりません。

The Internet Society President must not evaluate the recall request. It is explicitly the responsibility of the IETF community to evaluate the behavior of its leaders.

インターネット協会会長は、リコール要求を評価してはいけません。その指導者の挙動を評価するために、明示的にIETF共同体の責任です。

(3) The recall committee is created according to the same rules as is the nominating committee with the qualifications that the person being investigated and the person requesting the recall must not be a member of the recall committee in any capacity.

(3)リコール委員会は、指名委員会は、人が調査中の資格であり、リコールを要求する人は、任意の容量でリコール委員会のメンバーであってはならないのと同じルールに従って作成されます。

(4) The recall committee operates according to the same rules as the nominating committee with the qualification that there is no confirmation process.

(4)リコール委員会には、確認プロセスが存在しないこと資格と指名委員会と同じ規則に従って動作します。

(5) The recall committee investigates the circumstances of the justification for the recall and votes on its findings.

(5)リコール委員会は、その調査結果のリコールと投票のための正当化の状況を調査します。

The investigation must include at least both an opportunity for the member being recalled to present a written statement and consultation with third parties.

調査は、少なくとも第三者と書かれた声明との協議を提示するためにリコールされているメンバーの両方の機会を含める必要があります。

(6) A 3/4 majority of the members who vote on the question is required for a recall.

(6)質問に投票メンバーの3/4大部分はリコールに必要です。

(7) If a sitting member is recalled the open position is to be filled according to the mid-term vacancy rules.

着座部材が開位置にリコールされた場合には(7)中期空孔の規則に従って満たされるべきです。

6. Changes From
6.変更から

Editorial changes are not described here, only substantive changes. They are listed here in the order in which they appear in the document.

編集上の変更は、ここでの唯一の実質的な変更を説明していません。彼らは、彼らが文書に表示される順序でここに記載されています。

(1) The frame of reference for timeframes was changed from the seasonal "Spring IETF" reference to the less geographic and more temporal "First IETF" reference.

(1)時間枠のための基準のフレームはあまり地理より時間「最初IETF」への言及は、季節「春IETF」基準から変更されました。

(2) The terms of the sitting members and their respective confirmed candidates is explicitly permitted to overlap during the First IETF as determined by their mutual agreement.

(2)座っメンバーとそれぞれの用語は、候補者が明示的に双方の合意によって決定された第IETFの間にオーバーラップするように許可されていることが確認されました。

(3) Nominating committee members who have served on prior committees are explicitly permitted to advise the current committee on the deliberations and results of the prior committee.

(3)前委員を務めてきた指名委員会のメンバーは、明示的に先立ち、委員会の審議及び結果について、現在の委員会に助言することが許可されています。

(4) The role and opportunity for additional advisors and liaisons to the nominating committee was clarified.

(4)指名委員会への追加のアドバイザーやリエゾンの役割と機会を明らかにしました。

(5) A reference to a documented and accepted fair and unbiased mechanism for randomly selecting nominating committee members from the pool of volunteers was added.

(5)ランダムボランティアのプールからの指名委員会のメンバーを選択するための文書化され、受け入れられて公正かつ公平なメカニズムへの参照を加えました。

(6) The option for the prior year's Chair to select a designee to serve as liaison to the current year's committee was clarified to ensure the Chair selected a non-voting liaison from a pool composed of the prior year's voting members and all prior committee Chairs.

(6)前年度の議長は、現在の年の委員会への連絡役として機能するように指名を選択するためのオプションは、議長は、前年度の投票メンバーと以前のすべての委員会の議長で構成プールから議決権のないリエゾンを選択したことを確認するために明らかになりました。

(7) The responsibility and authority for the activities of the nominating committee rests with the committee as a whole, not with the Chair. The operation of the committee was clarified to require changes in process and the handling of exceptions to be approved by the committee as a whole as opposed to being at the discretion of the Chair.

(7)指名委員会の活動のための責任と権限は全体として委員会ではなく、椅子にかかっています。委員会の動作は、プロセスの変化や議長の裁量であることとは対照的に、全体として委員会によって承認された例外の処理を必要とすることを明らかにしました。

(8) The rule that prevented nominating committee members from being eligible to be considered for any open position was clarified to explicitly state that the rule applies from the point in time that the committee membership is announced through the entire term of the current committee.

(8)すべての開いた位置に考慮の対象であることから、指名委員会のメンバーを防ぐルールを明示的にルールは、委員会のメンバーは、現在の委員会の全体期間を通じて発表された時点から適用されることを述べることを明らかにしました。

7. Acknowledgements
7.謝辞

There have been a number of people involved with the development of this document over the years. A great deal of credit goes to the first three Nominating Committee Chairs:

長年にわたってこのドキュメントの開発に関わる人の数がありました。信用大量の最初の3つの指名委員会の議長に行きます:

1993 - Jeff Case

1993 - ジェフケース

1994 - Fred Baker

1994年 - フレッド・ベイカー

1995 - John Curran

1995年 - ジョン・カラン

who had the pleasure of operating without the benefit of a documented process. It was their fine work and oral tradition that became the first version of this document. Of course we can not overlook the bug discovery burden that each of the Chairs since the first publication have had to endure:

誰が文書化されたプロセスの恩恵なしで操作する喜びを持っていました。これは、このドキュメントの最初のバージョンになった彼らの細かい作業や口頭の伝統でした。もちろん、我々は最初の出版以来、議長のそれぞれは我慢しなければならなかったバグの発見の負担を見過ごすことはできません。

1996 - Guy Almes

1996 - ガイAlmes

1997 - Geoff Houston

1997 - ジェフ・ヒューストン

1998 - Mike St. Johns

1998年 - マイク・セントジョンズ

1999 - Donald Eastlake

1999 - ドナルドイーストレイク

Of course the bulk of the credit goes to the members of the POISSON Working Group, previously the POISED Working Group. The prose here would not be what it is were it not for the attentive and insightful review of its members. Specific acknowledgement must be extended to Scott Bradner and John Klensin, who have consistently contributed to the improvement of this document throughout its evolution.

もちろん、クレジットの大部分は、POISSONワーキンググループ、以前に構えワーキンググループのメンバーになります。ここでの散文は、そのメンバーの気配りと洞察に満ちたレビューのために、それはありませんでしたされているものではありません。具体的な確認は一貫してその進化の過程で、この文書の改善に貢献してきたスコット・ブラッドナーとジョン・クレンシンに拡張する必要があります。

8. Security Considerations
8.セキュリティの考慮事項

Any selection, confirmation, or recall process necessarily involves investigation into the qualifications and activities of prospective candidates. The investigation may reveal confidential or otherwise private information about candidates to those participating in the process. Each person who participates in any aspect of the process has a responsibility to maintain the confidentiality of any and all information not explicitly identified as suitable for public dissemination.

任意の選択、確認、またはリコール処理必ずしも将来の候補者の資格や活動の調査を必要とします。調査は、プロセスに参加する者に候補者に関する機密またはその他の個人情報を公開してもよいです。プロセスのあらゆる側面に参加する一人一人が明示的に公共の普及に適していると特定されていないと、すべての情報の機密性を維持する責任があります。

9. References
9.参考文献

[1] Eastlake, D., "Publicly Verifiable Nomcom Random Selection", RFC 2777, February 2000.

[1]イーストレイク、D.、 "公開検証Nomcomランダムに選択"、RFC 2777、2000年2月。

10. Editor's Address
10.編集者の住所

James M. Galvin eList eXpress LLC 607 Trixsam Road Sykesville, MD 21784

ジェームスM.ガルビンELISTは、eXpress LLC 607 Trixsam道路Sykesville、MD 21784

EMail: galvin@elistx.com

メールアドレス:galvin@elistx.com

11. Full Copyright Statement
11.完全な著作権声明

Copyright (C) The Internet Society (2000). All Rights Reserved.

著作権(C)インターネット協会(2000)。全著作権所有。

This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.

この文書とその翻訳は、コピーして他の人に提供し、それ以外についてはコメントまたは派生物は、いかなる種類の制限もなく、全体的にまたは部分的に、準備コピーし、公表して配布することができることを説明したり、その実装を支援することができます、上記の著作権表示とこの段落は、すべてのそのようなコピーや派生物に含まれていることを条件とします。しかし、この文書自体は著作権のための手順はで定義されている場合には、インターネット標準を開発するために必要なものを除き、インターネットソサエティもしくは他のインターネット関連団体に著作権情報や参照を取り除くなど、どのような方法で変更されないかもしれませんインターネット標準化プロセスが続く、または英語以外の言語に翻訳するために、必要に応じなければなりません。

The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.

上記の制限は永久で、インターネット学会やその後継者や譲渡者によって取り消されることはありません。

This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

この文書とここに含まれている情報は、基礎とインターネットソサエティおよびインターネットエンジニアリングタスクフォースはすべての保証を否認し、明示または黙示、その情報の利用がない任意の保証を含むがこれらに限定されない「として、」上に設けられています特定の目的への権利または商品性または適合性の黙示の保証を侵害します。

Acknowledgement

謝辞

Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.

RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。