Network Working Group N. Shen Request for Comments: 2763 Siara Systems Category: Informational H. Smit Cisco Systems February 2000
Dynamic Hostname Exchange Mechanism for IS-IS
Status of this Memo
このメモの位置付け
This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.
このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。それはどんな種類のインターネット標準を指定しません。このメモの配布は無制限です。
Copyright Notice
著作権表示
Copyright (C) The Internet Society (2000). All Rights Reserved.
著作権(C)インターネット協会(2000)。全著作権所有。
Abstract
抽象
Currently, there does not exist a simple and dynamic mechanism for routers running IS-IS to learn about symbolic hostnames. This document defines a new TLV which allows the IS-IS routers to flood their name to system ID mapping information across the IS-IS network.
現在、実行しているルータのためのシンプルかつダイナミックなメカニズムがシンボリックホスト名について学ぶためにIS-ISが存在しません。この文書では、IS-ISルータは、IS-ISネットワーク全体のシステムIDマッピング情報に自分の名前をあふれさせることを可能にする新しいTLVを定義します。
IS-IS uses a 1-8 byte system ID (normally 6 bytes) to represent a node in the network. For management and operation reasons, network operators need to check the status of IS-IS adjacencies, entries in the routing table and the content of the IS-IS link state database. It is obvious that, when looking at diagnostics information, hexadecimal representations of systemIDs and LSP identifiers are less clear than symbolic names.
IS-ISは、ネットワーク内のノードを表すために1~8バイトのシステムID(通常は6バイト)を使用します。管理・運用上の理由から、ネットワークオペレータは、IS-IS隣接関係、ルーティングテーブルのエントリとIS-ISリンク状態データベースの内容のステータスをチェックする必要があります。診断情報を見たときに、なsystemIDとLSP識別子を16進数表現がシンボリック名未満明確である、ことは明らかです。
One way to overcome this problem is to define a name-to-systemID mapping on a router. This mapping can be used bidirectionally. E.g., to find symbolic names for systemIDs, and to find systemIDs for symbolic names. One way to build this table of mappings is by static definitions. Among network administrators who use IS-IS as their IGP it is current practice to define such static mappings.
この問題を克服する一つの方法は、ルータ上で、名前からsystemIDをマッピングを定義することです。このマッピングは、双方向に使用することができます。例えば、なsystemIDのシンボリック名を検索すると、シンボリック名のためなsystemIDを見つけること。マッピングのこのテーブルを構築するための一つの方法は、静的な定義です。使用するネットワーク管理者の中には、このような静的マッピングを定義するために、現在の慣行がある彼らのIGPとしてIS-IS。
Thus every router has to maintain a table with mappings between router names and systemIDs. These tables need to contain all names and systemIDs of all routers in the network.
したがって、すべてのルータは、ルータ名となsystemIDの間のマッピングを持つテーブルを維持しなければなりません。これらのテーブルは、ネットワーク内のすべてのルータのすべての名前となsystemIDを含める必要があります。
There are several ways one could build such a table. One is via static configurations. Another scheme that could be implemented is via DNS lookups. In this document we propose a third solution. We hope the proposed solution is easier and more manageable than static mapping or DNS schemes.
1は、このようなテーブルを構築することができ、いくつかの方法があります。一つは、静的な構成を介しています。実装することができ、別の方式では、DNSルックアップを介しています。この文書では、第三ソリューションを提案します。私たちは、提案された解決策は、静的マッピングまたはDNSスキームより簡単に、より管理しやすいです願っています。
The obvious drawback of static configuration of mappings is the issue of scalability and maintainability. The network operators have to maintain the name tables. They have to maintain an entry in the table for every router in the network. They have to maintain this table on each router in the network. The effort to create and maintain these static tables grows with the total number of routers on the network. Changing the name or systemID of one router, or adding one new router introduced will affect the configurations of all the other routers on the network. This will make it very likely that those static tables are outdated.
マッピングの静的な構成の明らかな欠点は、拡張性と保守性の問題です。ネットワークオペレータは、名前のテーブルを維持しなければなりません。彼らは、ネットワーク内のすべてのルータのためのテーブルにエントリを維持する必要があります。彼らは、ネットワーク内の各ルータで、このテーブルを維持しなければなりません。これらの静的テーブルを作成し、維持するための努力は、ネットワーク上のルータの合計数と成長します。 1つのルータの名前またはシステムIDに変更、または導入された1台の新しいルータを追加して、ネットワーク上の他のすべてのルータの構成に影響を与えます。これは、これらの静的テーブルが古くなっていること、それは非常に可能性が高いでしょう。
Having one table that can be updated in a centralized place would be helpful. One could imagine using the DNS system for this. A drawback is that during the time of network problems, the response time of DNS services might not be satisfactory or the DNS services might not even be available. Another possible drawback might be the added complexity of DNS. Also, some DNS implementations might not support A and PTR records for CLNS NSAPs.
中心的な場所で更新することができる一つのテーブルを持つことは有用であろう。一つは、このためにDNSシステムを使用して想像できます。欠点は、ネットワークの問題の時間の間に、DNSサービスの応答時間が十分ではないかもしれないか、DNSサービスも利用できない場合がありますということです。別の可能な欠点は、DNSの追加複雑かもしれません。また、一部のDNS実装は、CLNSのためのNSAP AおよびPTRレコードをサポートしていない可能性があります。
A third way to build dynamic mappings would be to use the transport mechanism of the routing protocol itself to advertise symbolic names in IS-IS link-state PDU. This document defines a new TLV which allows the IS-IS routers to include the name to systemID mapping information in their LSPs. This will allow simple and reliable transport of name mapping information across the IS-IS network.
動的マッピングを構築するための第三の方法は、IS-ISリンク状態PDUのシンボル名をアドバタイズするルーティングプロトコル自体のトランスポート機構を使用することであろう。この文書では、IS-ISルータが自分のLSPでsystemIDをマッピング情報に名前を含めることができる新しいTLVを定義します。これは、IS-ISネットワーク全体名のマッピング情報を簡単かつ確実な輸送を可能にします。
The Dynamic hostname TLV is defined here as TLV type 137.
ダイナミックホスト名TLVはTLVタイプ137としてここで定義されています。
LENGTH - total length of the value field.
長さ - 値フィールドの長さの合計。
VALUE - a string of 1 to 255 bytes.
VALUE - 1〜255バイトの文字列。
The Dynamic hostname TLV is optional. This TLV may be present in any fragment of a non-pseudo node LSP. The value field identifies the symbolic name of the router originating the LSP. This symbolic name can be the FQDN for the router, it can be a subset of the FQDN or any string operators want to use for the router. The use of FQDN or a subset of it is strongly recommended. The content of this value is a domain name, see RFC 2181. The string is not null-terminated. The systemID of this router can be derived from the LSP identifier.
ダイナミックホスト名TLVはオプションです。このTLVは、非擬似ノードLSPの任意の断片中に存在してもよいです。値フィールドは、LSPを発信側ルータのシンボル名を識別します。このシンボル名は、ルータのFQDNすることができ、それはFQDNまたは事業者がルーターに使用する任意の文字列のサブセットであることができます。 FQDNまたはそれのサブセットを使用することを強くお勧めします。この値の内容は、文字列がnullで終了していないRFC 2181.を参照してください、ドメイン名です。このルータのsystemIDをは、LSP識別子から導出することができます。
If this TLV is present in a pseudo node LSP, then it should not be interpreted as the DNS hostname of the router.
このTLVは、擬似ノードLSPに存在する場合、それはルータのDNSホスト名として解釈されるべきではありません。
The Dynamic Hostname TLV is optional. When originating an LSP, a router may decide to include this TLV in its LSP. Upon receipt of an LSP with the dynamic hostname TLV, a router may decide to ignore this TLV, or to install the symbolic name and systemID in its hostname mapping table.
ダイナミックホスト名TLVはオプションです。 LSPを発信すると、ルータはそのLSPにこのTLVを含めることを決定することができます。ダイナミックホスト名TLVを持つLSPを受信すると、ルータはこのTLVを無視する、またはホスト名のマッピングテーブルにシンボリック名およびシステムIDにインストールすることを決定することができます。
A router may also optionally insert this TLV in it's pseudo node LSP for the association of a symbolic name to a local LAN.
ルータはまた、必要に応じて、ローカルLANへのシンボリック名の対応付けのための擬似ノードLSP年代にこのTLVを挿入することができます。
This document raises no new security issues for IS-IS. However, it is encouraged to use authentications for IS-IS routing protocol. The authentication mechanism for IS-IS protocol is specified in [1] and it is being enhanced within IETF in [2].
この文書では、IS-ISのためにどんな新しい安全保障問題も提起しません。しかし、ISは-ISプロトコルをルーティングするための認証を使用することをお勧めします。 IS-ISプロトコルの認証メカニズムが指定されている[1]、それはにIETF内で増強されている[2]。
The authors would like to thank Enke Chen and Yakov Rekhter for their comments on this work.
作者はこの作品で彼らのコメントのためエンケChenとヤコフ・レックターに感謝したいと思います。
[1] ISO, "Intermediate system to Intermediate system routing information exchange protocol for use in conjunction with the Protocol for providing the Connectionless-mode Network Service (ISO 8473)," ISO/IEC 10589:1992.
[1] ISO、「コネクションレス型ネットワークサービス(ISO 8473)を提供するためのプロトコルと一緒に使用するための情報交換プロトコルをルーティング中間システムへの中間システム、」ISO / IEC 10589:1992。
[2] Li, T., "IS-IS HMAC-MD5 Authentication", Work in Progress.
[2]のLi、T.は、進行中の作業 "HMAC-MD5認証IS-IS"。
Naiming Shen Siara Systems, Inc. 1195 Borregas Avenue Sunnyvale, CA, 94089
シェーンシアラシステムズ、これを命名。 94089の1195 Baregs Avenuaサニーベール、
EMail: naiming@siara.com
メールアドレス:naiming@siara.com
Henk Smit Cisco Systems, Inc. 170 Tasman Drive San Jose, CA, 95134
ヘンクスミットシスコシステムズ社170タスマン・ドライブサンノゼ、CA、95134
EMail: hsmit@cisco.com
メールアドレス:hsmit@cisco.com
Copyright (C) The Internet Society (2000). All Rights Reserved.
著作権(C)インターネット協会(2000)。全著作権所有。
This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.
この文書とその翻訳は、コピーして他の人に提供し、それ以外についてはコメントまたは派生物は、いかなる種類の制限もなく、全体的にまたは部分的に、準備コピーし、公表して配布することができることを説明したり、その実装を支援することができます、上記の著作権表示とこの段落は、すべてのそのようなコピーや派生物に含まれていることを条件とします。しかし、この文書自体は著作権のための手順はで定義されている場合には、インターネット標準を開発するために必要なものを除き、インターネットソサエティもしくは他のインターネット関連団体に著作権情報や参照を取り除くなど、どのような方法で変更されないかもしれませんインターネット標準化プロセスが続く、または英語以外の言語に翻訳するために、必要に応じなければなりません。
The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.
上記の制限は永久で、インターネット学会やその後継者や譲渡者によって取り消されることはありません。
This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
この文書とここに含まれている情報は、基礎とインターネットソサエティおよびインターネットエンジニアリングタスクフォースはすべての保証を否認し、明示または黙示、その情報の利用がない任意の保証を含むがこれらに限定されない「として、」上に設けられています特定の目的への権利または商品性または適合性の黙示の保証を侵害します。
Acknowledgement
謝辞
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。