Network Working Group                                            C. Kalt
Request for Comments: 2812                                    April 2000
Updates: 1459
Category: Informational
        
                  Internet Relay Chat: Client Protocol
        

Status of this Memo

このメモの位置付け

This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.

このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。それはどんな種類のインターネット標準を指定しません。このメモの配布は無制限です。

Copyright Notice

著作権表示

Copyright (C) The Internet Society (2000). All Rights Reserved.

著作権(C)インターネット協会(2000)。全著作権所有。

IESG NOTE:

IESG注:

The IRC protocol itself enables several possibilities of transferring data between clients, and just like with other transfer mechanisms like email, the receiver of the data has to be careful about how the data is handled. For more information on security issues with the IRC protocol, see for example http://www.irchelp.org/irchelp/security/.

IRCプロトコル自体はクライアント間でデータを転送するいくつかの可能性を可能にし、ちょうど電子メールなどの他の転送メカニズムと同様に、データの受信機は、データの処理方法について注意する必要があります。 IRCプロトコルとセキュリティ問題の詳細については、例えばhttp://www.irchelp.org/irchelp/security/を参照。

Abstract

抽象

The IRC (Internet Relay Chat) protocol is for use with text based conferencing; the simplest client being any socket program capable of connecting to the server.

IRC(インターネットリレーチャット)プロトコルは、テキストベースの会議で使用するためです。最も単純なクライアントは、サーバに接続することができる任意のソケットプログラムであること。

This document defines the Client Protocol, and assumes that the reader is familiar with the IRC Architecture [IRC-ARCH].

この文書は、クライアントプロトコルを定義し、そして読者がIRCアーキテクチャ[IRC-ARCH]に精通していることを前提としています。

Table of Contents

目次

   1.  Labels .....................................................   3
      1.1  Servers ................................................   3
      1.2  Clients ................................................   3
         1.2.1  Users .............................................   4
            1.2.1.1  Operators ....................................   4
         1.2.2  Services ..........................................   4
      1.3  Channels ...............................................   4
   2.  The IRC Client Specification ...............................   5
      2.1  Overview ...............................................   5
      2.2  Character codes ........................................   5
      2.3  Messages ...............................................   5
        
         2.3.1  Message format in Augmented BNF ...................   6
      2.4  Numeric replies ........................................   8
      2.5  Wildcard expressions ...................................   9
   3.  Message Details ............................................   9
      3.1  Connection Registration ................................  10
         3.1.1  Password message ..................................  10
         3.1.2  Nick message ......................................  10
         3.1.3  User message ......................................  11
         3.1.4  Oper message ......................................  12
         3.1.5  User mode message .................................  12
         3.1.6  Service message ...................................  13
         3.1.7  Quit ..............................................  14
         3.1.8  Squit .............................................  15
      3.2  Channel operations .....................................  15
         3.2.1  Join message ......................................  16
         3.2.2  Part message ......................................  17
         3.2.3  Channel mode message ..............................  18
         3.2.4  Topic message .....................................  19
         3.2.5  Names message .....................................  20
         3.2.6  List message ......................................  21
         3.2.7  Invite message ....................................  21
         3.2.8  Kick command ......................................  22
      3.3  Sending messages .......................................  23
         3.3.1  Private messages ..................................  23
         3.3.2  Notice ............................................  24
      3.4  Server queries and commands ............................  25
         3.4.1  Motd message ......................................  25
         3.4.2  Lusers message ....................................  25
         3.4.3  Version message ...................................  26
         3.4.4  Stats message .....................................  26
         3.4.5  Links message .....................................  27
         3.4.6  Time message ......................................  28
         3.4.7  Connect message ...................................  28
         3.4.8  Trace message .....................................  29
         3.4.9  Admin command .....................................  30
         3.4.10 Info command ......................................  31
      3.5  Service Query and Commands .............................  31
         3.5.1  Servlist message ..................................  31
         3.5.2  Squery ............................................  32
      3.6  User based queries .....................................  32
         3.6.1  Who query .........................................  32
         3.6.2  Whois query .......................................  33
         3.6.3  Whowas ............................................  34
      3.7  Miscellaneous messages .................................  34
         3.7.1  Kill message ......................................  35
         3.7.2  Ping message ......................................  36
         3.7.3  Pong message ......................................  37
         3.7.4  Error .............................................  37
        
   4.  Optional features ..........................................  38
      4.1  Away ...................................................  38
      4.2  Rehash message .........................................  39
      4.3  Die message ............................................  39
      4.4  Restart message ........................................  40
      4.5  Summon message .........................................  40
      4.6  Users ..................................................  41
      4.7  Operwall message .......................................  41
      4.8  Userhost message .......................................  42
      4.9  Ison message ...........................................  42
   5.  Replies ....................................................  43
      5.1  Command responses ......................................  43
      5.2  Error Replies ..........................................  53
      5.3  Reserved numerics ......................................  59
   6.  Current implementations ....................................  60
   7.  Current problems ...........................................  60
      7.1  Nicknames ..............................................  60
      7.2  Limitation of wildcards ................................  61
      7.3  Security considerations ................................  61
   8.  Current support and availability ...........................  61
   9.  Acknowledgements ...........................................  61
   10.  References ................................................  62
   11.  Author's Address ..........................................  62
   12.  Full Copyright Statement ..................................  63
        
1. Labels
1.ラベル

This section defines the identifiers used for the various components of the IRC protocol.

このセクションでは、IRCプロトコルの様々な構成要素に使用される識別子を定義します。

1.1 Servers
1.1サーバー

Servers are uniquely identified by their name, which has a maximum length of sixty three (63) characters. See the protocol grammar rules (section 2.3.1) for what may and may not be used in a server name.

サーバは、一意63(63)文字の最大長さを有し、それらの名前によって識別されます。そして、サーバ名に使用してもしなくてもよい何のためのプロトコルの文法規則(2.3.1)を参照してください。

1.2 Clients
1.2クライアント

For each client all servers MUST have the following information: a netwide unique identifier (whose format depends on the type of client) and the server which introduced the client.

(その形式のクライアントの種類によって異なります)netwide一意の識別子とクライアントを導入サーバー:各クライアントのために、すべてのサーバーは、以下の情報を持たなければなりません。

1.2.1 Users
1.2.1ユーザー

Each user is distinguished from other users by a unique nickname having a maximum length of nine (9) characters. See the protocol grammar rules (section 2.3.1) for what may and may not be used in a nickname.

各ユーザは、9つの文字の最大長さを有するユニークなニックネームで他のユーザと区別されます。ニックネームで使用してもしなくてもよいもののためのプロトコルの文法規則(2.3.1)を参照。

While the maximum length is limited to nine characters, clients SHOULD accept longer strings as they may become used in future evolutions of the protocol.

最大の長さは9つの文字に制限されている間、彼らは、プロトコルの将来の進化に使用さになる可能性として、クライアントが長い文字列を受け入れる必要があります。

1.2.1.1 Operators
1.2.1.1演算子

To allow a reasonable amount of order to be kept within the IRC network, a special class of users (operators) is allowed to perform general maintenance functions on the network. Although the powers granted to an operator can be considered as 'dangerous', they are nonetheless often necessary. Operators SHOULD be able to perform basic network tasks such as disconnecting and reconnecting servers as needed. In recognition of this need, the protocol discussed herein provides for operators only to be able to perform such functions. See sections 3.1.8 (SQUIT) and 3.4.7 (CONNECT).

IRCネットワーク内に維持するための合理的な量を可能にするために、ユーザ(オペレータ)の特別なクラスは、ネットワーク上の一般的なメンテナンス機能を実行することができます。オペレータに付与された権限が「危険」と考えることができるが、それらは多くの場合、それにもかかわらず必要です。オペレータは、必要に応じてサーバを切断し、再接続などの基本的なネットワークタスクを実行できるようになります。この必要性の認識において、本明細書で論じたプロトコルは、オペレータのみが、このような機能を実行できるようにするために提供します。セクション3.1.8(SQUIT)および3.4​​.7(CONNECT)を参照してください。

A more controversial power of operators is the ability to remove a user from the connected network by 'force', i.e., operators are able to close the connection between any client and server. The justification for this is very delicate since its abuse is both destructive and annoying, and its benefits close to inexistent. For further details on this type of action, see section 3.7.1 (KILL).

オペレータのより論争のパワー、すなわち、オペレータは、任意のクライアントとサーバー間の接続をクローズすることができ、「力」によって接続されたネットワークからユーザを除去する能力です。その乱用は破壊的と迷惑でもある、とinexistentにその恩恵近いので、これを正当化する理由は非常にデリケートです。このタイプのアクションの詳細については、セクション3.7.1(KILL)を参照してください。

1.2.2 Services
1.2.2サービス

Each service is distinguished from other services by a service name composed of a nickname and a server name. As for users, the nickname has a maximum length of nine (9) characters. See the protocol grammar rules (section 2.3.1) for what may and may not be used in a nickname.

各サービスは、ニックネームとサーバー名で構成されるサービス名で、他のサービスと区別されます。ユーザとしては、ニックネームは、9つの文字の最大長さを有します。ニックネームで使用してもしなくてもよいもののためのプロトコルの文法規則(2.3.1)を参照。

1.3 Channels
1.3チャンネル

Channels names are strings (beginning with a '&', '#', '+' or '!' character) of length up to fifty (50) characters. Apart from the requirement that the first character is either '&', '#', '+' or '!', the only restriction on a channel name is that it SHALL NOT contain any spaces (' '), a control G (^G or ASCII 7), a comma (','). Space is used as parameter separator and command is used as a list item separator by the protocol). A colon (':') can also be used as a delimiter for the channel mask. Channel names are case insensitive.

チャンネル名は、50(50)文字までの長さの(「&」、「#」、「+」または「!」文字で始まる)文字列です。別に最初の文字はどちらかである「&」、「#」、「+」または「!」、チャンネル名での唯一の制限は、それがどんなスペース(」「)を含んではならないということです要件、コントロールG(から^ GまたはASCII 7)、コンマ( '')。 )空間は、パラメータのセパレータとして使用され、コマンドは、プロトコルによってリスト項目の区切りとして使用されます。コロン(「:」)、チャネルマスクの区切り文字として使用することができます。チャンネル名は大文字と小文字を区別しません。

See the protocol grammar rules (section 2.3.1) for the exact syntax of a channel name.

チャンネル名の正確な構文のためのプロトコルの文法規則(2.3.1)を参照。

Each prefix characterizes a different channel type. The definition of the channel types is not relevant to the client-server protocol and thus it is beyond the scope of this document. More details can be found in "Internet Relay Chat: Channel Management" [IRC-CHAN].

各プレフィックスは、異なるチャネルタイプを特徴付けます。チャネルタイプの定義は、クライアント・サーバ・プロトコルに関連していないので、それはこのドキュメントの範囲を超えています。 [IRC-CHAN]:詳細は、「チャネル管理インターネットリレーチャット」で見つけることができます。

2. The IRC Client Specification
2. IRCクライアントの仕様
2.1 Overview
2.1概要

The protocol as described herein is for use only with client to server connections when the client registers as a user.

クライアントがユーザとして登録する際、本明細書に記載のようなプロトコルは、サーバー接続へのクライアントでのみ使用するためのものです。

2.2 Character codes
2.2文字コード

No specific character set is specified. The protocol is based on a set of codes which are composed of eight (8) bits, making up an octet. Each message may be composed of any number of these octets; however, some octet values are used for control codes, which act as message delimiters.

いかなる特定の文字セットが指定されていません。プロトコルは、オクテットを構成する8つの(8)ビットで構成されているコードのセットに基づいています。各メッセージは、これらのオクテットの任意の数で構成されてもよいです。しかし、いくつかのオクテット値は、メッセージの区切り文字として機能する制御コードに使用されます。

Regardless of being an 8-bit protocol, the delimiters and keywords are such that protocol is mostly usable from US-ASCII terminal and a telnet connection.

かかわらず、8ビットプロトコルであることの、区切り文字とキーワードは、プロトコルがUS-ASCII端末とtelnet接続から主に使用可能であるようなものです。

Because of IRC's Scandinavian origin, the characters {}|^ are considered to be the lower case equivalents of the characters []\~, respectively. This is a critical issue when determining the equivalence of two nicknames or channel names.

そのためIRCのスカンジナビアの起源で、文字{} | ^は\〜、それぞれ[]文字の小文字の同等物とみなされています。 2つのニックネームやチャンネル名の等価性を決定するとき、これは重要な問題です。

2.3 Messages
2.3メッセージ

Servers and clients send each other messages, which may or may not generate a reply. If the message contains a valid command, as described in later sections, the client should expect a reply as specified but it is not advised to wait forever for the reply; client to server and server to server communication is essentially asynchronous by nature.

サーバとクライアントは、または応答を生成しない場合があり、それぞれ他のメッセージを送信します。メッセージが有効なコマンドが含まれている場合は、後のセクションで説明するように、クライアントは指定された応答を期待する必要がありますが、応答をいつまでも待つことをお勧めされていません。サーバーへの通信サーバーとサーバーへのクライアントは、本質的に、本質的に非同期です。

Each IRC message may consist of up to three main parts: the prefix (OPTIONAL), the command, and the command parameters (maximum of fifteen (15)). The prefix, command, and all parameters are separated by one ASCII space character (0x20) each.

各IRCメッセージは、最大3つの主要部分から構成されてもよい:プレフィックス(オプション)コマンド、およびコマンドパラメータ(15の最大(15))。プレフィックス、コマンド、およびすべてのパラメータは、1つのASCII空白文字(0x20)それぞれで分離されています。

The presence of a prefix is indicated with a single leading ASCII colon character (':', 0x3b), which MUST be the first character of the message itself. There MUST be NO gap (whitespace) between the colon and the prefix. The prefix is used by servers to indicate the true origin of the message. If the prefix is missing from the message, it is assumed to have originated from the connection from which it was received from. Clients SHOULD NOT use a prefix when sending a message; if they use one, the only valid prefix is the registered nickname associated with the client.

接頭辞の存在は、単一リーディングASCII結腸文字で示されている(「:」、0x3b)、メッセージ自体の最初の文字でなければなりません。コロンとプレフィックスとの間に隙間(空白)があってはなりません。プレフィックスは、メッセージの真の起源を示すためにサーバによって使用されます。プレフィックスがメッセージから欠落している場合、それはから受信された接続から発信されたと想定されます。メッセージを送信するとき、クライアントは接頭辞を使用しません。彼らはいずれかを使用する場合は、唯一の有効なプレフィックスは、クライアントに関連付けられて登録されたニックネームです。

The command MUST either be a valid IRC command or a three (3) digit number represented in ASCII text.

コマンドは、いずれかの有効なIRCコマンドまたはASCIIテキストで表現3(3)桁の数字でなければなりません。

IRC messages are always lines of characters terminated with a CR-LF (Carriage Return - Line Feed) pair, and these messages SHALL NOT exceed 512 characters in length, counting all characters including the trailing CR-LF. Thus, there are 510 characters maximum allowed for the command and its parameters. There is no provision for continuation of message lines. See section 6 for more details about current implementations.

IRCメッセージは常にCR-LF(キャリッジリターン - ラインフィード)で終端文字の線で対、及びこれらのメッセージは、末尾のCR-LFを含むすべての文字をカウントし、長さが512文字を超えてはなりません。したがって、コマンドとそのパラメータに許可510文字の最大があります。メッセージ行の継続のための規定はありません。現在の実装の詳細については第6章を参照してください。

2.3.1 Message format in Augmented BNF
増補BNFで2.3.1メッセージ形式

The protocol messages must be extracted from the contiguous stream of octets. The current solution is to designate two characters, CR and LF, as message separators. Empty messages are silently ignored, which permits use of the sequence CR-LF between messages without extra problems.

プロトコルメッセージは、オクテットの連続ストリームから抽出されなければなりません。現在のソリューションは、メッセージセパレータとして、2つの文字、CRやLFを指定することです。空のメッセージは黙って余分に問題なくメッセージの間の配列CR-LFの使用を可能にする、無視されます。

The extracted message is parsed into the components <prefix>, <command> and list of parameters (<params>).

抽出されたメッセージは、コンポーネント<接頭辞>に解析され、パラメータの<コマンド>とリスト(<paramsは>)。

The Augmented BNF representation for this is:

こののための増大しているBNF表現は次のとおりです。

message = [ ":" prefix SPACE ] command [ params ] crlf prefix = servername / ( nickname [ [ "!" user ] "@" host ] ) command = 1*letter / 3digit params = *14( SPACE middle ) [ SPACE ":" trailing ] =/ 14( SPACE middle ) [ SPACE [ ":" ] trailing ]

メッセージ= [ ":" プレフィックスSPACE]コマンド[のparams] CRLFプレフィックス=サーバー名/(ニックネーム[[ユーザー] "@" ホスト "!"])コマンド= 1つの*レター/ 3digitのparams = * 14(SPACEの真ん中)[SPACE ":" [SPACEの[ ":"]] = / 14(空間中央)を末尾]末尾

nospcrlfcl = %x01-09 / %x0B-0C / %x0E-1F / %x21-39 / %x3B-FF ; any octet except NUL, CR, LF, " " and ":" middle = nospcrlfcl *( ":" / nospcrlfcl ) trailing = *( ":" / " " / nospcrlfcl )

nospcrlfcl =%x01-09 /%X0B-0C /%のx0E-1F /%x21-39 /%X3B-FF。 NUL、CR、LF、以外の任意のオクテット "" と ":" 中間= nospcrlfcl *( ":" / nospcrlfcl)末尾= *( ":" / "" / nospcrlfcl)

SPACE = %x20 ; space character crlf = %x0D %x0A ; "carriage return" "linefeed"

SPACE =%のX20。スペース文字CRLF =%x0D%X0A。 「キャリッジ・リターン」「改行」

NOTES: 1) After extracting the parameter list, all parameters are equal whether matched by <middle> or <trailing>. <trailing> is just a syntactic trick to allow SPACE within the parameter.

注:1)パラメータリストを抽出した後、すべてのパラメータが<中間>または<末尾>にマッチするかどうか等しいです。 <末尾の>は、パラメータ内の空間をできるようにするだけの構文的なトリックです。

2) The NUL (%x00) character is not special in message framing, and basically could end up inside a parameter, but it would cause extra complexities in normal C string handling. Therefore, NUL is not allowed within messages.

2)NUL(%X00)の文字は、メッセージフレームに特別なものではありません、そして基本的にパラメータの内側に終わる可能性が、それは通常のCの文字列処理に余分な複雑さを引き起こします。そのため、NULは、メッセージ内で許可されていません。

Most protocol messages specify additional semantics and syntax for the extracted parameter strings dictated by their position in the list. For example, many server commands will assume that the first parameter after the command is the list of targets, which can be described with:

ほとんどのプロトコルメッセージは、リスト内の位置によって決定される抽出されたパラメータ文字列の追加的な意味論と構文を指定します。例えば、多くのサーバコマンドは、コマンドの後の最初のパラメータはして説明することができ、ターゲットのリストであることを前提としています:

target = nickname / server msgtarget = msgto *( "," msgto ) msgto = channel / ( user [ "%" host ] "@" servername ) msgto =/ ( user "%" host ) / targetmask msgto =/ nickname / ( nickname "!" user "@" host ) channel = ( "#" / "+" / ( "!" channelid ) / "&" ) chanstring [ ":" chanstring ] servername = hostname host = hostname / hostaddr hostname = shortname *( "." shortname ) shortname = ( letter / digit ) *( letter / digit / "-" ) *( letter / digit ) ; as specified in RFC 1123 [HNAME] hostaddr = ip4addr / ip6addr ip4addr = 1*3digit "." 1*3digit "." 1*3digit "." 1*3digit ip6addr = 1*hexdigit 7( ":" 1*hexdigit ) ip6addr =/ "0:0:0:0:0:" ( "0" / "FFFF" ) ":" ip4addr nickname = ( letter / special ) *8( letter / digit / special / "-" ) targetmask = ( "$" / "#" ) mask ; see details on allowed masks in section 3.3.1 chanstring = %x01-07 / %x08-09 / %x0B-0C / %x0E-1F / %x21-2B chanstring =/ %x2D-39 / %x3B-FF ; any octet except NUL, BELL, CR, LF, " ", "," and ":" channelid = 5( %x41-5A / digit ) ; 5( A-Z / 0-9 )

目標=ニックネーム/サーバmsgtarget = msgto *( "" msgto)msgto =チャネル/(ユーザ[ "%" ホスト "@" サーバー名)msgto = /(ユーザ "%" ホスト)/ targetmask msgto = /ニックネーム/(ニックネームホスト)チャンネル= "@" ユーザー/ "&")chanstring [ ":" chanstring] "!"( "#" / "+" /(channelid "!")サーバー名=ホスト名ホスト=ホスト名/ HOSTADDRホスト名=短縮名*( "" 短縮名)短縮名=(文字/数字)*(文字/数字/ " - ")*(文字/数字)。 RFC 1123 [HNAME] HOSTADDR = ip4addr / ip6addr ip4addr = 1 * 3digitで指定されています "" 1 * 3digit "" 1 * 3digit "" 1 * 3digit ip6addr = 1 * hexdigit 7( ":" 1 * hexdigit)ip6addr = / "0:0:0:0:0:"( "0" / "FFFF") ":" ip4addrニックネーム=(文字/特別な)* 8(英字/数字/特別な/ " - ")targetmask =( "$" / "#")マスク。セクション3.3.1で許可マスクchanstring =%x01-07 /%x08-09 /%X0B-0C /%のx0E-1F /%x21-2B chanstring = /%x2D-39 /%のX3B-FFの詳細を参照してください。 NUL、BELL、CR、LF、 ""、 ""、および "以外の任意のオクテット:" channelid = 5(%x41-5A /桁)。図5(A-Z / 0-9)

Other parameter syntaxes are:

その他のパラメータの構文は以下のとおりです。

user = 1*( %x01-09 / %x0B-0C / %x0E-1F / %x21-3F / %x41-FF ) ; any octet except NUL, CR, LF, " " and "@" key = 1*23( %x01-05 / %x07-08 / %x0C / %x0E-1F / %x21-7F ) ; any 7-bit US_ASCII character, ; except NUL, CR, LF, FF, h/v TABs, and " " letter = %x41-5A / %x61-7A ; A-Z / a-z digit = %x30-39 ; 0-9 hexdigit = digit / "A" / "B" / "C" / "D" / "E" / "F" special = %x5B-60 / %x7B-7D ; "[", "]", "\", "`", "_", "^", "{", "|", "}"

ユーザー= 1 *(%x01-09 /%X0B-0C /%のx0E-1F /%x21-3F /%X41-FF)。 NUL、CR、LF以外の任意のオクテット、 "a" および "@" キー= 1 * 23(%x01-05 /%x07-08 /%x0C /%x0E-1F /%x21-7F)。すべての7ビットUS_ASCII文字; NUL、CR、LF、FF、H / Vタブ、及び除く "" レター=%x41-5A /%x61-7A。 -Z / Z-桁=%x30-39。 0-9 hexdigit =桁/ "A" / "B" / "C" / "D" / "E" / "F" 特殊=%X5B-60 /%のx7B-7D。 "["、 "]"、 "\"、 "'"、 "_"、 "^"、 "{"、 "|"、 "}"

NOTES: 1) The <hostaddr> syntax is given here for the sole purpose of indicating the format to follow for IP addresses. This reflects the fact that the only available implementations of this protocol uses TCP/IP as underlying network protocol but is not meant to prevent other protocols to be used.

注:1)<HOSTADDR>構文はIPアドレスのために従うことのフォーマットを示す唯一の目的のためにここに与えられています。これは、このプロトコルののみ利用可能な実装は、基盤となるネットワークプロトコルとしてTCP / IPを使用しますが、使用する他のプロトコルを防ぐために意図されていないという事実を反映しています。

      2) <hostname> has a maximum length of 63 characters.  This is a
         limitation of the protocol as internet hostnames (in
         particular) can be longer.  Such restriction is necessary
         because IRC messages are limited to 512 characters in length.
         Clients connecting from a host which name is longer than 63
         characters are registered using the host (numeric) address
         instead of the host name.
        

3) Some parameters used in the following sections of this documents are not defined here as there is nothing specific about them besides the name that is used for convenience. These parameters follow the general syntax defined for <params>.

3)この文書の次のセクションで使用されるいくつかのパラメータは、便宜的に使用されている名前のほかにそれらについての具体的なものは何もありません、ここで定義されていません。これらのパラメータは、<のparams>のために定義された一般的な構文に従ってください。

2.4 Numeric replies
2.4数値の返信

Most of the messages sent to the server generate a reply of some sort. The most common reply is the numeric reply, used for both errors and normal replies. The numeric reply MUST be sent as one message consisting of the sender prefix, the three-digit numeric, and the target of the reply. A numeric reply is not allowed to originate from a client. In all other respects, a numeric reply is just like a normal message, except that the keyword is made up of 3 numeric digits rather than a string of letters. A list of different replies is supplied in section 5 (Replies).

サーバーに送信されたメッセージのほとんどは、ある種の応答を生成します。最も一般的な回答はエラーと通常の応答の両方のために使用される数値の返信です。数値応答は、一つの送信者プレフィックス、3桁の数字からなるメッセージ、及び応答の標的として送らなければなりません。数値応答は、クライアントから発信することはできません。キーワードは3桁の数字ではなく文字の文字列で構成された以外は他のすべての点では、数値の回答は、単に通常のメッセージのようなものです。異なった応答のリストは、セクション5(応答)に供給されます。

2.5 Wildcard expressions
2.5ワイルドカード表現

When wildcards are allowed in a string, it is referred as a "mask".

ワイルドカードは文字列で許可されている場合は、「マスク」と呼ばれています。

For string matching purposes, the protocol allows the use of two special characters: '?' (%x3F) to match one and only one character, and '*' (%x2A) to match any number of any characters. These two characters can be escaped using the character '\' (%x5C).

文字列マッチングのために、プロトコルは、2つの特殊文字を使用できます:「?」任意の数の任意の文字に一致するように、唯一の文字、および「*」(%のX2A)と一致する(%とからx3F)。これらの2つの文字は、文字を使用してエスケープすることができます「\」(%のx5C)。

The Augmented BNF syntax for this is:

こののための増大しているBNF構文は次のとおりです。

mask = *( nowild / noesc wildone / noesc wildmany ) wildone = %x3F wildmany = %x2A nowild = %x01-29 / %x2B-3E / %x40-FF ; any octet except NUL, "*", "?" noesc = %x01-5B / %x5D-FF ; any octet except NUL and "\" matchone = %x01-FF ; matches wildone matchmany = *matchone ; matches wildmany

マスク= *(nowild / noesc wildone / noesc wildmany)wildone =%からx3F wildmany =%X2A nowild =%x01-29 /%X2B-3E /%のX40-FF。 NUL以外の任意のオクテット、 "*"、 "?" noesc =%x01-5B /%x5D-FF。 NULと "\" matchone =%X01-FFを除く任意のオクテット。試合wildone matchmany = * matchone。 wildmanyに一致します

Examples:

例:

a?c ; Matches any string of 3 characters in length starting with "a" and ending with "c"

交流 ;長さは3文字の任意の文字列は「」と「C」で終わるで始まるマッチ

a*c ; Matches any string of at least 2 characters in length starting with "a" and ending with "c"

交流 ; 「a」および「C」で終わるで始まる、長さが少なくとも2文字の任意の文字列にマッチします

3. Message Details
3.メッセージの詳細

On the following pages there are descriptions of each message recognized by the IRC server and client. All commands described in this section MUST be implemented by any server for this protocol.

次のページではIRCサーバとクライアントが認識した各メッセージの記述があります。このセクションで説明するすべてのコマンドは、このプロトコルのために任意のサーバによって実装されなければなりません。

Where the reply ERR_NOSUCHSERVER is returned, it means that the target of the message could not be found. The server MUST NOT send any other replies after this error for that command.

返信ERR_NOSUCHSERVERが返される場合、そのメッセージのターゲットが見つからなかったことを意味します。サーバーは、そのコマンドのためにこのエラーが発生した後、他の回答を送ってはいけません。

The server to which a client is connected is required to parse the complete message, and return any appropriate errors.

クライアントが接続しているサーバーは、完全なメッセージを解析し、任意の適切なエラーを返すことが必要です。

If multiple parameters is presented, then each MUST be checked for validity and appropriate responses MUST be sent back to the client. In the case of incorrect messages which use parameter lists with comma as an item separator, a reply MUST be sent for each item.

複数のパラメータが提示されている場合、それぞれが妥当性をチェックしなければなりませんし、適切な応答がクライアントに送らなければなりません。アイテムセパレータとしてカンマでパラメータ・リストを使用して、誤ったメッセージの場合、応答は、各項目に送らなければなりません。

3.1 Connection Registration
3.1接続の登録

The commands described here are used to register a connection with an IRC server as a user as well as to correctly disconnect.

ここで説明するコマンドは、ユーザとしてIRCサーバとの接続を登録するだけでなく、正確に切断するために使用されています。

A "PASS" command is not required for a client connection to be registered, but it MUST precede the latter of the NICK/USER combination (for a user connection) or the SERVICE command (for a service connection). The RECOMMENDED order for a client to register is as follows:

「PASS」コマンドを登録するクライアントの接続のために必要とされないが、NICK / USER(ユーザ接続)の組み合わせ、または(サービス接続のための)サービスコマンドの後者に先行しなければなりません。次のように登録するためのクライアントのために推奨される順序は次のとおりです。

                           1. Pass message
           2. Nick message                 2. Service message
           3. User message
        

Upon success, the client will receive an RPL_WELCOME (for users) or RPL_YOURESERVICE (for services) message indicating that the connection is now registered and known the to the entire IRC network. The reply message MUST contain the full client identifier upon which it was registered.

成功した場合、クライアントは接続が現在登録され、全体のIRCネットワークに知られていることを示している(ユーザー用)RPL_WELCOMEまたは(サービス用)RPL_YOURESERVICEメッセージが表示されます。応答メッセージは、それが登録された時に、完全なクライアント識別子を含まなければなりません。

3.1.1 Password message
3.1.1パスワードのメッセージ

Command: PASS Parameters: <password>

コマンド:PASSパラメータ:<パスワード>

The PASS command is used to set a 'connection password'. The optional password can and MUST be set before any attempt to register the connection is made. Currently this requires that user send a PASS command before sending the NICK/USER combination.

PASSコマンドは、「接続パスワード」を設定するために使用されます。接続を登録するための任意の試行が行われる前に、オプションのパスワードを設定しなければならないとすることができます。現在、これは、ユーザがNICK / USERの組み合わせを送信する前にPASSコマンドを送信する必要があります。

Numeric Replies:

数値回答:

ERR_NEEDMOREPARAMS ERR_ALREADYREGISTRED

ERR_NEEDMOREPARAMS ERR_ALREADYREGISTRED

Example:

例:

PASS secretpasswordhere

PASS secretpasswordhere

3.1.2 Nick message
3.1.2ニックメッセージ

Command: NICK Parameters: <nickname>

コマンド:NICKパラメータ:<ニックネーム>

NICK command is used to give user a nickname or change the existing one.

NICKコマンドは、ユーザーにニックネームを与えるか、または既存のものを変更するために使用されます。

Numeric Replies:

数値回答:

           ERR_NONICKNAMEGIVEN             ERR_ERRONEUSNICKNAME
           ERR_NICKNAMEINUSE               ERR_NICKCOLLISION
           ERR_UNAVAILRESOURCE             ERR_RESTRICTED
        

Examples:

例:

NICK Wiz ; Introducing new nick "Wiz" if session is still unregistered, or user changing his nickname to "Wiz"

NICKウィズ;セッションがまだ未登録の場合、またはユーザが「ウィズ」に彼のニックネームを変更する場合、新しいニック「ウィズ」を導入

:WiZ!jto@tolsun.oulu.fi NICK Kilroy ; Server telling that WiZ changed his nickname to Kilroy.

!:ウィズjto@tolsun.oulu.fi NICKキルロイ。ウィズはキルロイに彼のニックネームを変更する旨のサーバー。

3.1.3 User message
3.1.3ユーザー・メッセージ

Command: USER Parameters: <user> <mode> <unused> <realname>

コマンド:USERパラメータ:<ユーザー> <モード> <未使用> <本名>

The USER command is used at the beginning of connection to specify the username, hostname and realname of a new user.

USERコマンドは、新規ユーザのユーザ名、ホスト名と本名を指定するために、接続の開始時に使用されています。

The <mode> parameter should be a numeric, and can be used to automatically set user modes when registering with the server. This parameter is a bitmask, with only 2 bits having any signification: if the bit 2 is set, the user mode 'w' will be set and if the bit 3 is set, the user mode 'i' will be set. (See Section 3.1.5 "User Modes").

<モード>パラメータは、数値でなければなりませんし、サーバーに登録するときに自動的にユーザーモードを設定するために使用することができます。ビット2が設定されている場合、ユーザモード「W」が設定され、ビット3が設定されている場合、ユーザモード「i」が設定されます:このパラメータは、任意の意義を有する唯一の2ビットで、ビットマスクです。 (セクション3.1.5「ユーザーモード」を参照してください)。

The <realname> may contain space characters.

<本名>は空白文字を含めることができます。

Numeric Replies:

数値回答:

ERR_NEEDMOREPARAMS ERR_ALREADYREGISTRED

ERR_NEEDMOREPARAMS ERR_ALREADYREGISTRED

Example:

例:

USER guest 0 * :Ronnie Reagan ; User registering themselves with a username of "guest" and real name "Ronnie Reagan".

USERゲスト0 *:ロニー・レーガン。ユーザーは「ゲスト」と本名「ロニー・レーガン」の名で自分自身を登録します。

USER guest 8 * :Ronnie Reagan ; User registering themselves with a username of "guest" and real name "Ronnie Reagan", and asking to be set invisible.

USERゲスト8 *:ロニー・レーガン。ユーザーは「ゲスト」と本名「ロニー・レーガン」のユーザー名と自分自身を登録し、目に見えない設定することが求め。

3.1.4 Oper message
3.1.4オペラメッセージ

Command: OPER Parameters: <name> <password>

コマンド:OPERパラメータ:<名前> <パスワード>

A normal user uses the OPER command to obtain operator privileges. The combination of <name> and <password> are REQUIRED to gain Operator privileges. Upon success, the user will receive a MODE message (see section 3.1.5) indicating the new user modes.

通常のユーザは、オペレータ権限を得るために、OPERコマンドを使用しています。 <名前>と<パスワード>の組み合わせは、オペレータ権限を獲得するために必要とされています。成功すると、ユーザは、新たなユーザモードを示すモードメッセージ(セクション3.1.5を参照)を受信します。

Numeric Replies:

数値回答:

           ERR_NEEDMOREPARAMS              RPL_YOUREOPER
           ERR_NOOPERHOST                  ERR_PASSWDMISMATCH
        

Example:

例:

OPER foo bar ; Attempt to register as an operator using a username of "foo" and "bar" as the password.

OPER fooのバー。 「foo」とパスワードとして「バー」のユーザー名を使用してオペレータとして登録しようとします。

3.1.5 User mode message
3.1.5ユーザモードメッセージ

Command: MODE Parameters: <nickname> *( ( "+" / "-" ) *( "i" / "w" / "o" / "O" / "r" ) )

コマンド:MODEパラメータ:<ニックネーム> *(( "+" / " - ")*( "I" / "W" / "O" / "O" / "R"))

The user MODE's are typically changes which affect either how the client is seen by others or what 'extra' messages the client is sent.

ユーザーモードの通常されているか、クライアントが他の人によって見え方やクライアントが送信されるものを「余分な」メッセージに影響され変化します。

A user MODE command MUST only be accepted if both the sender of the message and the nickname given as a parameter are both the same. If no other parameter is given, then the server will return the current settings for the nick.

メッセージの送信者と、パラメータとして与えられたニックネームの両方が同じである場合、ユーザ・モード・コマンドは受け入れなければなりません。他のパラメータを指定しない場合、サーバーは、ニックの現在の設定を返します。

The available modes are as follows:

次のように使用可能なモードは以下のとおりです。

           a - user is flagged as away;
           i - marks a users as invisible;
           w - user receives wallops;
           r - restricted user connection;
           o - operator flag;
           O - local operator flag;
           s - marks a user for receipt of server notices.
        

Additional modes may be available later on.

追加モードでは、後に利用できます。

The flag 'a' SHALL NOT be toggled by the user using the MODE command, instead use of the AWAY command is REQUIRED.

フラグ 'MODEコマンドを用いてユーザが切り替えることがないものではなく、AWAYコマンドの使用が必要です。

If a user attempts to make themselves an operator using the "+o" or "+O" flag, the attempt SHOULD be ignored as users could bypass the authentication mechanisms of the OPER command. There is no restriction, however, on anyone `deopping' themselves (using "-o" or "-O").

ユーザが自分自身「+ O」または「+ O」フラグを使用して、オペレータ作るしようとした場合、ユーザーはOPERコマンドの認証メカニズムをバイパスすることができように、試みは無視されるべきです。誰もが( 『-o』または 『-O』を使用して)「自分をdeopping `にしかし制限は、ありません。

On the other hand, if a user attempts to make themselves unrestricted using the "-r" flag, the attempt SHOULD be ignored. There is no restriction, however, on anyone `deopping' themselves (using "+r"). This flag is typically set by the server upon connection for administrative reasons. While the restrictions imposed are left up to the implementation, it is typical that a restricted user not be allowed to change nicknames, nor make use of the channel operator status on channels.

ユーザーは「-r」フラグを使用して自身が無制限に作成しようとする一方、試みは無視されるべきです。制限は( 『+ R』を使用して)自分自身を「deopping `誰にも、しかし、ありません。このフラグは通常、管理上の理由のための接続時にサーバによって設定されています。制約は実装に任されますが、制限され、ユーザがニックネームを変更、またチャンネルのチャンネルオペレータのステータスを利用することは許されないのが一般的です。

The flag 's' is obsolete but MAY still be used.

フラグ「s」は廃止されましたが、まだ使用されるかもしれません。

Numeric Replies:

数値回答:

           ERR_NEEDMOREPARAMS              ERR_USERSDONTMATCH
           ERR_UMODEUNKNOWNFLAG            RPL_UMODEIS
        

Examples:

例:

MODE WiZ -w ; Command by WiZ to turn off reception of WALLOPS messages.

MODEウィズ-w。ウィズによってコマンドがWALLOPSメッセージの受信をオフにします。

MODE Angel +i ; Command from Angel to make herself invisible.

MODEエンジェル+ I;天使からのコマンドは、自分自身が見えないようにします。

MODE WiZ -o ; WiZ 'deopping' (removing operator status).

MODEウィズの-a;ウィズ「ドロップ」(オペレータのステータスを削除します)。

3.1.6 Service message
3.1.6サービスのメッセージ

Command: SERVICE Parameters: <nickname> <reserved> <distribution> <type> <reserved> <info>

コマンド:サービスパラメータ:<ニックネーム> <予約> <分布> <タイプ> <予約> <インフォメーション>

The SERVICE command to register a new service. Command parameters specify the service nickname, distribution, type and info of a new service.

SERVICEコマンドは、新しいサービスを登録します。コマンドパラメータは新しいサービスのサービスニックネーム、分布、種類や情報を指定します。

The <distribution> parameter is used to specify the visibility of a service. The service may only be known to servers which have a name matching the distribution. For a matching server to have knowledge of the service, the network path between that server and the server on which the service is connected MUST be composed of servers which names all match the mask.

<分布>パラメータは、サービスの可視性を指定するために使用されます。サービスは、分布に一致する名前を持つサーバーに知られていてもよいです。マッチングサーバは、サービス、そのサーバ及びサービスが名前は全てのマスクに一致するサーバーから構成されなければならない接続されているサーバの間のネットワークパスの知識を持っています。

The <type> parameter is currently reserved for future usage.

<タイプ>パラメータは、現在、将来の使用のために予約されています。

Numeric Replies:

数値回答:

           ERR_ALREADYREGISTRED            ERR_NEEDMOREPARAMS
           ERR_ERRONEUSNICKNAME
           RPL_YOURESERVICE                RPL_YOURHOST
           RPL_MYINFO
        

Example:

例:

SERVICE dict * *.fr 0 0 :French Dictionary ; Service registering itself with a name of "dict". This service will only be available on servers which name matches "*.fr".

サービスの辞書* * .fr 0 0:フランス語辞書。 「辞書」の名前で自分自身を登録するサービス。このサービスは、名前だけは「* .fr」に一致するサーバー上で利用できるようになります。

3.1.7 Quit
3.1.7終了

Command: QUIT Parameters: [ <Quit Message> ]

コマンド:パラメータをQUIT:[<終了メッセージ>]

A client session is terminated with a quit message. The server acknowledges this by sending an ERROR message to the client.

クライアント・セッションが終了メッセージで終了します。サーバはクライアントにエラーメッセージを送信することにより、これを認めています。

Numeric Replies:

数値回答:

None.

無し。

Example:

例:

QUIT :Gone to have lunch ; Preferred message format.

QUIT:昼食を持っているゴーン。好適なメッセージ・フォーマット。

:syrk!kalt@millennium.stealth.net QUIT :Gone to have lunch ; User syrk has quit IRC to have lunch.

!:syrkはQUIT kalt@millennium.stealth.net:昼食を持っているゴーン。ユーザーsyrkは昼食を持っているIRCを終了しました。

3.1.8 Squit
3.1.8 SQUIT

Command: SQUIT Parameters: <server> <comment>

コマンド:SQUITパラメータ:<サーバー> <コメント>

The SQUIT command is available only to operators. It is used to disconnect server links. Also servers can generate SQUIT messages on error conditions. A SQUIT message may also target a remote server connection. In this case, the SQUIT message will simply be sent to the remote server without affecting the servers in between the operator and the remote server.

SQUITコマンドは、事業者に使用可能です。サーバーへのリンクを切断するために使用されます。また、サーバは、エラー条件にSQUITメッセージを生成することができます。 SQUITメッセージは、リモートサーバー接続を標的とし得ます。この場合、SQUITメッセージは単にオペレータとリモートサーバ間でのサーバーに影響を与えずに、リモートサーバーに送信されます。

The <comment> SHOULD be supplied by all operators who execute a SQUIT for a remote server. The server ordered to disconnect its peer generates a WALLOPS message with <comment> included, so that other users may be aware of the reason of this action.

<コメント>は、リモート・サーバのSQUITを実行するすべてのオペレータによって提供される必要があります。ピアを切断するよう命じサーバーは、他のユーザーが、このアクションの理由を認識することができるように、<コメント>とのWALLOPSメッセージは、含ま生成します。

Numeric replies:

数値の返信:

           ERR_NOPRIVILEGES                ERR_NOSUCHSERVER
           ERR_NEEDMOREPARAMS
        

Examples:

例:

SQUIT tolsun.oulu.fi :Bad Link ? ; Command to uplink of the server tolson.oulu.fi to terminate its connection with comment "Bad Link".

SQUITのtolsun.oulu.fi:悪いリンク? ;コマンドは、コメント「悪いリンク」との接続を終了するために、サーバーtolson.oulu.fiのアップリンクに。

:Trillian SQUIT cm22.eng.umd.edu :Server out of control ; Command from Trillian from to disconnect "cm22.eng.umd.edu" from the net with comment "Server out of control".

:TrillianのSQUITのcm22.eng.umd.edu:コントロールのうちサーバー。コメント「コントロールのうちサーバ」とネットから切断するには、「cm22.eng.umd.edu」からのTrillianからのコマンド。

3.2 Channel operations
3.2チャンネル操作

This group of messages is concerned with manipulating channels, their properties (channel modes), and their contents (typically users). For this reason, these messages SHALL NOT be made available to services.

メッセージのこのグループは、操作チャネル、それらの特性(チャネルモード)、およびそれらの内容物(典型的にはユーザ)に関するものです。このため、これらのメッセージは、サービスが利用可能とされてはなりません。

All of these messages are requests which will or will not be granted by the server. The server MUST send a reply informing the user whether the request was granted, denied or generated an error. When the server grants the request, the message is typically sent back (eventually reformatted) to the user with the prefix set to the user itself.

これらのメッセージはすべて、またはサーバによって付与されることはありませんでしょう要求されています。サーバーは、要求が、許可され拒否されたか、エラーが発生したかどうかをユーザーに通知する返信を送らなければなりません。サーバが要求を許可するとき、メッセージは、典型的には、ユーザ自身が設定プレフィックスを持つユーザに(最終的には再フォーマット)返送されます。

The rules governing how channels are managed are enforced by the servers. These rules are beyond the scope of this document. More details are found in "Internet Relay Chat: Channel Management" [IRC-CHAN].

チャンネルの管理方法に関する規則は、サーバによって強制されています。これらのルールは、このドキュメントの範囲を超えています。 [IRC-CHAN]:詳細は、「チャネル管理インターネットリレーチャット」に記載されています。

3.2.1 Join message
3.2.1メッセージを参加

Command: JOIN Parameters: ( <channel> *( "," <channel> ) [ <key> *( "," <key> ) ] ) / "0"

コマンド:パラメータのJOIN:(<チャンネル> *( "" <チャンネル>)[<キー> *( "" <キー>)])/ "0"

The JOIN command is used by a user to request to start listening to the specific channel. Servers MUST be able to parse arguments in the form of a list of target, but SHOULD NOT use lists when sending JOIN messages to clients.

joinコマンドは、特定のチャネルを聴い開始するために要求するためにユーザによって使用されます。サーバーは、ターゲットのリストの形式で引数を解析することができなければなりませんが、クライアントにJoinメッセージを送信するときにリストを使用しないでください。

Once a user has joined a channel, he receives information about all commands his server receives affecting the channel. This includes JOIN, MODE, KICK, PART, QUIT and of course PRIVMSG/NOTICE. This allows channel members to keep track of the other channel members, as well as channel modes.

ユーザーがチャンネルに参加していたら、彼はすべての情報は、彼のサーバがチャネルに影響を与える受信コマンドを受信します。これは、MODE、KICK、PART、QUITそしてもちろんPRIVMSG / NOTICEで、JOINを含んでいます。これは、チャネルのメンバーが他のチャネルのメンバーだけでなく、チャンネルモードを追跡することができます。

If a JOIN is successful, the user receives a JOIN message as confirmation and is then sent the channel's topic (using RPL_TOPIC) and the list of users who are on the channel (using RPL_NAMREPLY), which MUST include the user joining.

登録しようが成功した場合、ユーザーは確認として参加メッセージを受信して​​から(RPL_TOPICを使用して)チャネルのトピックを送信し、ユーザー参加を含まなければならない(RPL_NAMREPLYを使用して)チャネル上にあるユーザーのリストです。

Note that this message accepts a special argument ("0"), which is a special request to leave all channels the user is currently a member of. The server will process this message as if the user had sent a PART command (See Section 3.2.2) for each channel he is a member of.

このメッセージは、ユーザが現在のメンバーであるすべてのチャネルを残すための特別な要求である特別な引数(「0」)を、受け入れることに留意されたいです。ユーザーがPARTコマンドを送信した場合、彼はのメンバーである各チャンネルの(3.2.2を参照)のように、サーバは、このメッセージを処理します。

Numeric Replies:

数値回答:

           ERR_NEEDMOREPARAMS              ERR_BANNEDFROMCHAN
           ERR_INVITEONLYCHAN              ERR_BADCHANNELKEY
           ERR_CHANNELISFULL               ERR_BADCHANMASK
           ERR_NOSUCHCHANNEL               ERR_TOOMANYCHANNELS
           ERR_TOOMANYTARGETS              ERR_UNAVAILRESOURCE
           RPL_TOPIC
        

Examples:

例:

JOIN #foobar ; Command to join channel #foobar.

#foobar登録しよう。チャンネル#foobarに参加するコマンド。

JOIN &foo fubar ; Command to join channel &foo using key "fubar".

めちゃくちゃに参加&fooという。このコマンドは、キー「めちゃくちゃ」を使用してチャネル&FOOに参加します。

JOIN #foo,&bar fubar ; Command to join channel #foo using key "fubar" and &bar using no key.

#fooという、&バーめちゃくちゃに参加。コマンドには、キーを使用していないキー「めちゃくちゃ」と&バーを使用してチャネル#fooに参加します。

JOIN #foo,#bar fubar,foobar ; Command to join channel #foo using key "fubar", and channel #bar using key "foobar".

#fooという、#バーめちゃくちゃ、foobarのに参加。このコマンドは、キー「foobarに」を使用して#barチャンネルキー「めちゃくちゃ」を使用して#foo、およびチャネルに参加します。

JOIN #foo,#bar ; Command to join channels #foo and #bar.

#fooという、#バーを登録しよう。チャンネル#fooと#barに参加するコマンド。

JOIN 0 ; Leave all currently joined channels.

0を登録しよう。現在のすべての参加のチャンネルを残します。

:WiZ!jto@tolsun.oulu.fi JOIN #Twilight_zone ; JOIN message from WiZ on channel #Twilight_zone

:ウィズ#Twilight_zoneを登録しようjto@tolsun.oulu.fi;!チャネル上ウィズからJOINメッセージを#Twilight_zone

3.2.2 Part message
3.2.2パートメッセージ

Command: PART Parameters: <channel> *( "," <channel> ) [ <Part Message> ]

コマンド:PARTパラメータ:<チャンネル> *( "" <チャンネル>)[<パートメッセージ>]

The PART command causes the user sending the message to be removed from the list of active members for all given channels listed in the parameter string. If a "Part Message" is given, this will be sent instead of the default message, the nickname. This request is always granted by the server.

PARTコマンドは、メッセージを送信し、ユーザがパラメータ文字列にリストされたすべての所与のチャネルに対するアクティブなメンバーのリストから削除させます。 「パートメッセージは、」与えられた場合、これは、デフォルトメッセージの代わりにニックネームが送信されます。この要求は常にサーバによって付与されます。

Servers MUST be able to parse arguments in the form of a list of target, but SHOULD NOT use lists when sending PART messages to clients.

サーバーは、ターゲットのリストの形式で引数を解析することができなければなりませんが、クライアントにPARTメッセージを送信するときにリストを使用しないでください。

Numeric Replies:

数値回答:

           ERR_NEEDMOREPARAMS              ERR_NOSUCHCHANNEL
           ERR_NOTONCHANNEL
        

Examples:

例:

PART #twilight_zone ; Command to leave channel "#twilight_zone"

PART #twilight_zone;チャンネル「#twilight_zone」を残すためにコマンド

PART #oz-ops,&group5 ; Command to leave both channels "&group5" and "#oz-ops".

PARTの#1オンス-OPS、&GROUP5。コマンドは、「&GROUP5」と「#1オンス-OPS」の両方のチャンネルを終了します。

:WiZ!jto@tolsun.oulu.fi PART #playzone :I lost ; User WiZ leaving channel "#playzone" with the message "I lost".

:ウィズjto@tolsun.oulu.fi PARTの#playzone:!私は失われました。 「私は失われた」というメッセージとチャンネル「#playzone」を残してユーザーウィズ。

3.2.3 Channel mode message
3.2.3チャンネルモードメッセージ

Command: MODE Parameters: <channel> *( ( "-" / "+" ) *<modes> *<modeparams> )

コマンド:MODEパラメータ:<チャンネル> *(( " - " / "+")* <モード> * <modeparams>)

The MODE command is provided so that users may query and change the characteristics of a channel. For more details on available modes and their uses, see "Internet Relay Chat: Channel Management" [IRC-CHAN]. Note that there is a maximum limit of three (3) changes per command for modes that take a parameter.

ユーザが照会及びチャネルの特性を変更することができるように、MODEコマンドが提供されます。 [IRC-CHAN]:使用可能なモードとその用途の詳細については、「チャネル管理、インターネットリレーチャット」を参照してください。パラメータを取るモードのコマンドごとに3つの(3)の変化の最大限界があることに留意されたいです。

Numeric Replies:

数値回答:

           ERR_NEEDMOREPARAMS              ERR_KEYSET
           ERR_NOCHANMODES                 ERR_CHANOPRIVSNEEDED
           ERR_USERNOTINCHANNEL            ERR_UNKNOWNMODE
           RPL_CHANNELMODEIS
           RPL_BANLIST                     RPL_ENDOFBANLIST
           RPL_EXCEPTLIST                  RPL_ENDOFEXCEPTLIST
           RPL_INVITELIST                  RPL_ENDOFINVITELIST
           RPL_UNIQOPIS
        

The following examples are given to help understanding the syntax of the MODE command, but refer to modes defined in "Internet Relay Chat: Channel Management" [IRC-CHAN].

次の例では、MODEコマンドの構文を理解することを助けるために与えられたが、中に定義されたモードを参照している「インターネットリレーチャット:チャンネル管理」[IRC-CHAN]。

Examples:

例:

MODE #Finnish +imI *!*@*.fi ; Command to make #Finnish channel moderated and 'invite-only' with user with a hostname matching *.fi automatically invited.

MODE #Finnish + IMIの*!*@*.fi。コマンドは#Finnishチャネルが緩和させると「招待のみの」ホスト名のマッチングを持つユーザ* .fi自動的に招待します。

MODE #Finnish +o Kilroy ; Command to give 'chanop' privileges to Kilroy on channel #Finnish.

キルロイO MODE #Finnish +。このコマンドは、チャネル#Finnish上キルロイに「chanopの権限を与えます。

MODE #Finnish +v Wiz ; Command to allow WiZ to speak on #Finnish.

MODE #Finnish + Vウィズ。ウィズは#Finnishに話すことを可能にするコマンド。

MODE #Fins -s ; Command to remove 'secret' flag from channel #Fins.

MODE #Fins -s。コマンドチャネル#Finsから「秘密」フラグを削除します。

MODE #42 +k oulu ; Command to set the channel key to "oulu".

MODE#42 + Kオウル。 「オウル」にチャンネルキーを設定するためのコマンド。

MODE #42 -k oulu ; Command to remove the "oulu" channel key on channel "#42".

MODE#42 -kオウル。コマンドは、チャンネル「#42」の「オウル」チャンネルキーを削除します。

MODE #eu-opers +l 10 ; Command to set the limit for the number of users on channel "#eu-opers" to 10.

MODE#EU-opers + L 10。 10チャンネル「#EU-opers」上のユーザー数の制限を設定するコマンド。

:WiZ!jto@tolsun.oulu.fi MODE #eu-opers -l ; User "WiZ" removing the limit for the number of users on channel "#eu-opers".

!:ウィズjto@tolsun.oulu.fiモード#EU-opersは、-L。チャンネル「#EU-opers」上のユーザー数の制限を削除するユーザー「ウィズ」。

MODE &oulu +b ; Command to list ban masks set for the channel "&oulu".

MODE&オウル+ B;チャンネル「&オウル」に設定された禁止マスクを一覧表示するためのコマンド。

MODE &oulu +b *!*@* ; Command to prevent all users from joining.

!MODE&オウル+ B * * @ *;参加するすべてのユーザーを防止するためのコマンド。

MODE &oulu +b *!*@*.edu +e *!*@*.bu.edu ; Command to prevent any user from a hostname matching *.edu from joining, except if matching *.bu.edu

MODE&オウル+ B + *!*@*.edu電子*!*@*.bu.edu。ホスト名のマッチングから任意のユーザーを防止するためのコマンド*一致する場合を除き、加入から.eduさらに* .bu.edu

MODE #bu +be *!*@*.edu *!*@*.bu.edu ; Comment to prevent any user from a hostname matching *.edu from joining, except if matching *.bu.edu

MODEの#bu +こと*!*@*.edu *!*@*.bu.edu。 * .bu.eduに一致する場合を除き、参加する* .eduのホスト名のマッチングから任意のユーザーを防ぐためにコメント

MODE #meditation e ; Command to list exception masks set for the channel "#meditation".

MODEの#meditation電子;チャンネル「#meditation」に設定された例外マスクを一覧表示するためのコマンド。

MODE #meditation I ; Command to list invitations masks set for the channel "#meditation".

MODEの#meditation I;チャンネル「#meditation」に設定された招待状のマスクを一覧表示するためのコマンド。

MODE !12345ircd O ; Command to ask who the channel creator for "!12345ircd" is

MODE 12345ircd O!。コマンド「!の12345ircd」のためのチャネルの作成者が誰であるかを依頼します

3.2.4 Topic message
3.2.4トピックのメッセージ

Command: TOPIC Parameters: <channel> [ <topic> ]

コマンド:TOPICパラメータ:<チャンネル> [<トピック>]

The TOPIC command is used to change or view the topic of a channel. The topic for channel <channel> is returned if there is no <topic> given. If the <topic> parameter is present, the topic for that channel will be changed, if this action is allowed for the user requesting it. If the <topic> parameter is an empty string, the topic for that channel will be removed.

TOPICコマンドは、チャンネルのトピックを変更したり、表示するために使用されます。何の<トピック>が存在しない場合はチャンネル<チャンネル>のためのトピックが与え返されます。 <話題>パラメータが存在する場合、このアクションは、それを要求したユーザに対して許可されている場合、そのチャンネルのトピックは、変更されます。 <話題>パラメータが空の文字列である場合は、そのチャンネルのトピックが削除されます。

Numeric Replies:

数値回答:

           ERR_NEEDMOREPARAMS              ERR_NOTONCHANNEL
           RPL_NOTOPIC                     RPL_TOPIC
           ERR_CHANOPRIVSNEEDED            ERR_NOCHANMODES
        

Examples:

例:

:WiZ!jto@tolsun.oulu.fi TOPIC #test :New topic ; User Wiz setting the topic.

!:ウィズjto@tolsun.oulu.fiトピック#test:新しいトピック;トピックを設定するユーザーウィズ。

TOPIC #test :another topic ; Command to set the topic on #test to "another topic".

TOPICの#test:別のトピック。 「別のトピック」に#testにトピックを設定するコマンド。

TOPIC #test : ; Command to clear the topic on #test.

TOPICの#test:; #testにトピックをクリアするコマンド。

TOPIC #test ; Command to check the topic for #test.

TOPICの#test。 #testのトピックをチェックするためのコマンド。

3.2.5 Names message
3.2.5名前のメッセージ

Command: NAMES Parameters: [ <channel> *( "," <channel> ) [ <target> ] ]

コマンド:NAMESパラメータ:[<チャンネル> *( "" <チャンネル>)[<ターゲット>]]

By using the NAMES command, a user can list all nicknames that are visible to him. For more details on what is visible and what is not, see "Internet Relay Chat: Channel Management" [IRC-CHAN]. The <channel> parameter specifies which channel(s) to return information about. There is no error reply for bad channel names.

NAMESコマンドを使用することにより、ユーザーは、彼に表示されているすべてのニックネームを一覧表示することができます。可視およびものではありませんが何であるかの詳細については、「インターネットリレーチャットを:チャネル管理」を参照してください。[IRC-CHAN]。 <チャンネル>パラメータはに関する情報を返すためにどのチャンネル(複数可)を指定します。悪いチャンネル名にはエラー応答がありません。

If no <channel> parameter is given, a list of all channels and their occupants is returned. At the end of this list, a list of users who are visible but either not on any channel or not on a visible channel are listed as being on `channel' "*".

何の<チャンネル>パラメータが指定されていない場合、すべてのチャンネルとその居住者のリストが返されます。このリストの最後には、表示されなく任意のチャネル上、または見えないチャネル上のいずれかのユーザーのリストは `チャンネル」『*』であるものとして記載されています。

If the <target> parameter is specified, the request is forwarded to that server which will generate the reply.

<対象>パラメータを指定した場合、要求は応答を生成します。そのサーバーに転送されます。

Wildcards are allowed in the <target> parameter.

ワイルドカードは、<対象>パラメータで許可されています。

Numerics:

数値:

           ERR_TOOMANYMATCHES              ERR_NOSUCHSERVER
           RPL_NAMREPLY                    RPL_ENDOFNAMES
        

Examples:

例:

NAMES #twilight_zone,#42 ; Command to list visible users on #twilight_zone and #42

NAMES#のtwilight_zone、#42;コマンド#twilight_zoneと#42に見えるのユーザーを一覧表示します

NAMES ; Command to list all visible channels and users

NAMES;すべての可視のチャンネルとユーザを一覧表示するコマンド

3.2.6 List message
3.2.6リストのメッセージ

Command: LIST Parameters: [ <channel> *( "," <channel> ) [ <target> ] ]

コマンド:LISTパラメータ:[<チャンネル> *( "" <チャンネル>)[<ターゲット>]]

The list command is used to list channels and their topics. If the <channel> parameter is used, only the status of that channel is displayed.

listコマンドは、チャンネルとそのトピックのリストを表示するために使用されます。 <チャンネル>パラメータが使用されている場合、そのチャンネルの状態だけが表示されます。

If the <target> parameter is specified, the request is forwarded to that server which will generate the reply.

<対象>パラメータを指定した場合、要求は応答を生成します。そのサーバーに転送されます。

Wildcards are allowed in the <target> parameter.

ワイルドカードは、<対象>パラメータで許可されています。

Numeric Replies:

数値回答:

           ERR_TOOMANYMATCHES              ERR_NOSUCHSERVER
           RPL_LIST                        RPL_LISTEND
        

Examples:

例:

LIST ; Command to list all channels.

LIST;すべてのチャンネルを一覧表示するためのコマンド。

LIST #twilight_zone,#42 ; Command to list channels #twilight_zone and #42

リスト#のtwilight_zone、#42;リストチャネル#twilight_zoneと#42のコマンド

3.2.7 Invite message
メッセージを招待3.2.7

Command: INVITE Parameters: <nickname> <channel>

コマンド:<ニックネーム> <チャンネル>:パラメータをINVITE

The INVITE command is used to invite a user to a channel. The parameter <nickname> is the nickname of the person to be invited to the target channel <channel>. There is no requirement that the channel the target user is being invited to must exist or be a valid channel. However, if the channel exists, only members of the channel are allowed to invite other users. When the channel has invite-only flag set, only channel operators may issue INVITE command.

INVITEコマンドは、チャンネルにユーザーを招待するために使用されます。パラメータ<ニックネーム>は、ターゲットチャンネル<チャンネル>に招待される人のニックネームです。チャネルは、ターゲットユーザーが有効なチャネルを存在しないかでなければなりませんように招待されている必要はありません。チャネルが存在する場合は、チャネルの唯一のメンバーは、他のユーザーを招待することを許可されています。チャンネルが招待専用フラグが設定されている場合は、唯一のチャンネルオペレータは、INVITEコマンドを発行することができます。

Only the user inviting and the user being invited will receive notification of the invitation. Other channel members are not notified. (This is unlike the MODE changes, and is occasionally the source of trouble for users.)

ユーザー招待し、招待されたユーザーのみが招待の通知を受け取ります。他のチャネルメンバーは通知されません。 (これは、MODEの変化とは違って、時折ユーザーのためのトラブルの元です。)

Numeric Replies:

数値回答:

           ERR_NEEDMOREPARAMS              ERR_NOSUCHNICK
           ERR_NOTONCHANNEL                ERR_USERONCHANNEL
           ERR_CHANOPRIVSNEEDED
           RPL_INVITING                    RPL_AWAY
        

Examples:

例:

:Angel!wings@irc.org INVITE Wiz #Dust

:エンジェルウィズ#DustをINVITE wings@irc.org!

                                   ; Message to WiZ when he has been
                                   invited by user Angel to channel
                                   #Dust
        

INVITE Wiz #Twilight_Zone ; Command to invite WiZ to #Twilight_zone

ウィズ#Twilight_ZoneをINVITE。 #Twilight_zoneするウィズを招待するためのコマンド

3.2.8 Kick command
3.2.8キックコマンド

Command: KICK Parameters: <channel> *( "," <channel> ) <user> *( "," <user> ) [<comment>]

コマンド:KICKパラメータ:<チャンネル> *( "" <チャンネル>)<ユーザー> *( "" <ユーザー>)[<コメント>]

The KICK command can be used to request the forced removal of a user from a channel. It causes the <user> to PART from the <channel> by force. For the message to be syntactically correct, there MUST be either one channel parameter and multiple user parameter, or as many channel parameters as there are user parameters. If a "comment" is given, this will be sent instead of the default message, the nickname of the user issuing the KICK.

KICKコマンドは、チャネルからのユーザーの強制削除を要求するために使用することができます。これは、力によって、<チャネル>からPARTに<ユーザー>の原因となります。メッセージが構文的に正しいとするためのユーザパラメータがあるように、一つのチャネルパラメータ及び複数のユーザパラメータ、又は多くのチャネル・パラメータのいずれかが存在していなければなりません。 「コメント」が与えられた場合、これは、デフォルトメッセージの代わりにKICKを発行しているユーザーのニックネームが送信されます。

The server MUST NOT send KICK messages with multiple channels or users to clients. This is necessarily to maintain backward compatibility with old client software.

サーバーは、クライアントに複数のチャネルまたはユーザーとKICKメッセージを送ってはいけません。これは、古いクライアント・ソフトウェアとの下位互換性を維持するために、必然です。

Numeric Replies:

数値回答:

           ERR_NEEDMOREPARAMS              ERR_NOSUCHCHANNEL
           ERR_BADCHANMASK                 ERR_CHANOPRIVSNEEDED
           ERR_USERNOTINCHANNEL            ERR_NOTONCHANNEL
        

Examples:

例:

KICK &Melbourne Matthew ; Command to kick Matthew from &Melbourne

KICK&メルボルンマシュー。マシューから&メルボルンをキックするコマンド

KICK #Finnish John :Speaking English ; Command to kick John from #Finnish using "Speaking English" as the reason (comment).

#Finnishジョンを蹴る:英語を話します。理由(コメント)として「英語圏」を使用して#Finnishからジョンをキックするコマンド。

:WiZ!jto@tolsun.oulu.fi KICK #Finnish John ; KICK message on channel #Finnish from WiZ to remove John from channel

!:ウィズjto@tolsun.oulu.fi KICK #Finnishジョン。チャンネルからジョンを削除するウィズからチャンネル#FinnishのKICKメッセージ

3.3 Sending messages
3.3メッセージの送信

The main purpose of the IRC protocol is to provide a base for clients to communicate with each other. PRIVMSG, NOTICE and SQUERY (described in Section 3.5 on Service Query and Commands) are the only messages available which actually perform delivery of a text message from one client to another - the rest just make it possible and try to ensure it happens in a reliable and structured manner.

IRCプロトコルの主な目的は、クライアントが互いに通信するためのベースを提供することです。 PRIVMSG、NOTICEとSQUERY(サービスのクエリおよびコマンドのセクション3.5で説明)、実際に別のクライアントからのテキストメッセージの配信を実行可能な唯一のメッセージです - 残りはちょうどそれを可能にし、それが信頼に起こることを確認してみてくださいおよび構造化された方法。

3.3.1 Private messages
3.3.1プライベートメッセージ

Command: PRIVMSG Parameters: <msgtarget> <text to be sent>

コマンド:PRIVMSGパラメータ:<msgtarget> <テキストを送信します>

PRIVMSG is used to send private messages between users, as well as to send messages to channels. <msgtarget> is usually the nickname of the recipient of the message, or a channel name.

PRIVMSGは、ユーザ間のプライベートメッセージを送信するだけでなく、チャンネルにメッセージを送信するために使用されます。 <msgtarget>通常、メッセージの受信者のニックネーム、又はチャンネル名です。

The <msgtarget> parameter may also be a host mask (#<mask>) or server mask ($<mask>). In both cases the server will only send the PRIVMSG to those who have a server or host matching the mask. The mask MUST have at least 1 (one) "." in it and no wildcards following the last ".". This requirement exists to prevent people sending messages to "#*" or "$*", which would broadcast to all users. Wildcards are the '*' and '?' characters. This extension to the PRIVMSG command is only available to operators.

<msgtarget>パラメータも(#<マスク>)ホストマスクやサーバマスク($ <マスク>)であってもよいです。どちらの場合も、サーバは、マスクのみを照合サーバまたはホストを持っている人にPRIVMSGを送信します。マスクは、少なくとも1(1)を持たなければなりません「」その中に、最後に、次のワイルドカードなし「」。この要件は、すべてのユーザーにブロードキャストでしょう「#1 *」または「$の*」、にメッセージを送信する人々を防ぐために存在します。ワイルドカードは「*」で、「?」文字。 PRIVMSGコマンドへのこの拡張は、事業者にのみ利用可能です。

Numeric Replies:

数値回答:

           ERR_NORECIPIENT                 ERR_NOTEXTTOSEND
           ERR_CANNOTSENDTOCHAN            ERR_NOTOPLEVEL
           ERR_WILDTOPLEVEL                ERR_TOOMANYTARGETS
           ERR_NOSUCHNICK
           RPL_AWAY
        

Examples:

例:

:Angel!wings@irc.org PRIVMSG Wiz :Are you receiving this message ? ; Message from Angel to Wiz.

:エンジェルwings@irc.org PRIVMSGウィズ:!あなたがこのメッセージを受信して​​いますか? ;ウィズの天使からのメッセージ。

PRIVMSG Angel :yes I'm receiving it ! ; Command to send a message to Angel.

PRIVMSGエンジェル:はい、私はそれを受けています! ;天使にメッセージを送信するためのコマンド。

PRIVMSG jto@tolsun.oulu.fi :Hello ! ; Command to send a message to a user on server tolsun.oulu.fi with username of "jto".

PRIVMSG jto@tolsun.oulu.fi:こんにちは! ; 「JTO」のユーザ名とサーバtolsun.oulu.fi上のユーザーにメッセージを送信するためのコマンド。

PRIVMSG kalt%millennium.stealth.net@irc.stealth.net :Are you a frog? ; Message to a user on server irc.stealth.net with username of "kalt", and connected from the host millennium.stealth.net.

PRIVMSGのkalt%millennium.stealth.net@irc.stealth.net:あなたはカエルはありますか? ; 「kalt」の名を持つサーバirc.stealth.net上のユーザーへのメッセージ、およびホストmillennium.stealth.netから接続されています。

PRIVMSG kalt%millennium.stealth.net :Do you like cheese? ; Message to a user on the local server with username of "kalt", and connected from the host millennium.stealth.net.

PRIVMSG kalt%millennium.stealth.net:あなたはチーズが好きですか? ; 「kalt」の名を持つローカルサーバ上のユーザへのメッセージ、およびホストmillennium.stealth.netから接続されています。

PRIVMSG Wiz!jto@tolsun.oulu.fi :Hello ! ; Message to the user with nickname Wiz who is connected from the host tolsun.oulu.fi and has the username "jto".

PRIVMSG Wiz!jto@tolsun.oulu.fi:こんにちは! ;ホストtolsun.oulu.fiから接続し、ユーザ名「JTO」を持っているニックネームウィズ持つユーザーへのメッセージ。

PRIVMSG $*.fi :Server tolsun.oulu.fi rebooting. ; Message to everyone on a server which has a name matching *.fi.

PRIVMSG $ * Fi回線:サーバtolsun.oulu.fiの再起動。 ; * .fiに一致する名前を持つサーバー上のすべての人へのメッセージ。

PRIVMSG #*.edu :NSFNet is undergoing work, expect interruptions ; Message to all users who come from a host which has a name matching *.edu.

PRIVMSG#* EDU:NSFNETは、中断を期待する作業が行われています。名前の一致* .eduのを持っているホストから来たすべてのユーザーへのメッセージ。

3.3.2 Notice
3.3.2お知らせ

Command: NOTICE Parameters: <msgtarget> <text>

コマンド:NOTICEパラメータ:<msgtarget> <テキスト>

The NOTICE command is used similarly to PRIVMSG. The difference between NOTICE and PRIVMSG is that automatic replies MUST NEVER be sent in response to a NOTICE message. This rule applies to servers too - they MUST NOT send any error reply back to the client on receipt of a notice. The object of this rule is to avoid loops between clients automatically sending something in response to something it received.

NOTICEコマンドはPRIVMSGと同様に使用されます。注意とPRIVMSGの違いは自動返信予告メッセージに応答して送信されてはならないということです。この規則は、あまりにものサーバーに適用されます - 彼らは、通知の受信時にクライアントにエラー応答を送ってはいけません。この規則の目的は、自動的にそれを受け取った何かに応じて何かを送るクライアント間のループを避けるためです。

This command is available to services as well as users.

このコマンドは、サービスだけでなく、ユーザーに利用可能です。

This is typically used by services, and automatons (clients with either an AI or other interactive program controlling their actions).

これは典型的には、サービス、およびオートマトン(AIまたは彼らの行動を制御する他の対話型のプログラムのいずれかを持つクライアント)によって使用されます。

See PRIVMSG for more details on replies and examples.

回答と例の詳細についてはPRIVMSGを参照してください。

3.4 Server queries and commands
3.4 Serverのクエリとコマンド

The server query group of commands has been designed to return information about any server which is connected to the network.

コマンドのサーバクエリグループは、ネットワークに接続されている任意のサーバに関する情報を返すように設計されています。

In these queries, where a parameter appears as <target>, wildcard masks are usually valid. For each parameter, however, only one query and set of replies is to be generated. In most cases, if a nickname is given, it will mean the server to which the user is connected.

パラメータは、<対象>と表示されますこれらのクエリでは、ワイルドカードマスクは、通常は有効です。パラメータごとに、しかし、唯一のクエリおよび応答のセットが生成されます。ニックネームが指定されている場合はほとんどの場合、それは、ユーザが接続されているサーバーを意味します。

These messages typically have little value for services, it is therefore RECOMMENDED to forbid services from using them.

これらのメッセージは、一般的なサービスのためにほとんど価値を持って、ため、それらを使用してからサービスを禁止することをお勧めします。

3.4.1 Motd message
3.4.1 MOTDメッセージ

Command: MOTD Parameters: [ <target> ]

コマンド:MOTDパラメータ:[<ターゲット>]

The MOTD command is used to get the "Message Of The Day" of the given server, or current server if <target> is omitted.

MOTDコマンドは、<対象>が省略された場合、特定のサーバの「本日のメッセージ」、または現在のサーバーを取得するために使用されます。

Wildcards are allowed in the <target> parameter.

ワイルドカードは、<対象>パラメータで許可されています。

Numeric Replies: RPL_MOTDSTART RPL_MOTD RPL_ENDOFMOTD ERR_NOMOTD

数値回答:RPL_MOTDSTART RPL_MOTD RPL_ENDOFMOTD ERR_NOMOTD

3.4.2 Lusers message
3.4.2 Lusersメッセージ

Command: LUSERS Parameters: [ <mask> [ <target> ] ]

コマンド:LUSERSパラメータ:[<マスク> [<ターゲット>]]

The LUSERS command is used to get statistics about the size of the IRC network. If no parameter is given, the reply will be about the whole net. If a <mask> is specified, then the reply will only concern the part of the network formed by the servers matching the mask. Finally, if the <target> parameter is specified, the request is forwarded to that server which will generate the reply.

LUSERSコマンドは、IRCネットワークのサイズに関する統計情報を取得するために使用されます。パラメータが指定されていない場合、回答は全体の正味約になります。 <マスク>が指定されている場合、応答はマスクのみを照合サーバによって形成されたネットワークの一部に関係します。 <対象>パラメータが指定されている場合は最後に、要求が応答を生成することをサーバーに転送されます。

Wildcards are allowed in the <target> parameter.

ワイルドカードは、<対象>パラメータで許可されています。

Numeric Replies:

数値回答:

           RPL_LUSERCLIENT                 RPL_LUSEROP
           RPL_LUSERUNKOWN                 RPL_LUSERCHANNELS
           RPL_LUSERME                     ERR_NOSUCHSERVER
        
3.4.3 Version message
3.4.3バージョンのメッセージ

Command: VERSION Parameters: [ <target> ]

コマンド:VERSIONパラメータ:[<ターゲット>]

The VERSION command is used to query the version of the server program. An optional parameter <target> is used to query the version of the server program which a client is not directly connected to.

VERSIONコマンドは、サーバプログラムのバージョンを照会するために使用されます。オプションのパラメータ<対象>は、クライアントが直接に接続されていないサーバプログラムのバージョンを照会するために使用されます。

Wildcards are allowed in the <target> parameter.

ワイルドカードは、<対象>パラメータで許可されています。

Numeric Replies:

数値回答:

ERR_NOSUCHSERVER RPL_VERSION

ERR_NOSUCHSERVERのRPL_VERSION

Examples:

例:

VERSION tolsun.oulu.fi ; Command to check the version of server "tolsun.oulu.fi".

VERSIONのtolsun.oulu.fi;コマンドは、サーバ「tolsun.oulu.fi」のバージョンを確認します。

3.4.4 Stats message
3.4.4統計のメッセージ

Command: STATS Parameters: [ <query> [ <target> ] ]

コマンド:STATSパラメータ:[<問い合わせ> [<ターゲット>]]

The stats command is used to query statistics of certain server. If <query> parameter is omitted, only the end of stats reply is sent back.

statsコマンドは、特定のサーバの統計情報を照会するために使用されます。 <問い合わせ>パラメータを省略すると、統計の端部のみが送り返される返信。

A query may be given for any single letter which is only checked by the destination server and is otherwise passed on by intermediate servers, ignored and unaltered.

クエリは無視され、変更されていない、唯一の宛先サーバーによってチェックされ、それ以外の中間サーバによって渡される任意の単一文字を与えてもよいです。

Wildcards are allowed in the <target> parameter.

ワイルドカードは、<対象>パラメータで許可されています。

Except for the ones below, the list of valid queries is implementation dependent. The standard queries below SHOULD be supported by the server:

以下のものを除いて、有効なクエリのリストは、実装依存です。以下の標準的なクエリは、サーバによってサポートされる必要があります:

            l - returns a list of the server's connections, showing how
                long each connection has been established and the
                traffic over that connection in Kbytes and messages for
                each direction;
            m - returns the usage count for each of commands supported
                by the server; commands for which the usage count is
                zero MAY be omitted;
            o - returns a list of configured privileged users,
                operators;
            u - returns a string showing how long the server has been
                up.
        

It is also RECOMMENDED that client and server access configuration be published this way.

また、クライアントとサーバのアクセス設定がこのように公開されることが推奨されます。

Numeric Replies:

数値回答:

           ERR_NOSUCHSERVER
           RPL_STATSLINKINFO                RPL_STATSUPTIME
           RPL_STATSCOMMANDS                RPL_STATSOLINE
           RPL_ENDOFSTATS
        

Examples:

例:

STATS m ; Command to check the command usage for the server you are connected to

STATSのM。コマンドには、接続しているサーバのコマンドの使用状況をチェックします

3.4.5 Links message
3.4.5リンクメッセージ

Command: LINKS Parameters: [ [ <remote server> ] <server mask> ]

コマンド:LINKSパラメータ:[[<リモートサーバー> <サーバーマスク>]

With LINKS, a user can list all servernames, which are known by the server answering the query. The returned list of servers MUST match the mask, or if no mask is given, the full list is returned.

リンクを持つ、ユーザーがクエリに答えるサーバによって知られているすべてのservernamesを、一覧表示することができます。サーバの返されたリストには、マスクに一致しなければならない、またはマスクが指定されていない場合、完全なリストが返されます。

If <remote server> is given in addition to <server mask>, the LINKS command is forwarded to the first server found that matches that name (if any), and that server is then required to answer the query.

<リモートサーバー> <サーバーマスク>に加えて与えられ、LINKSコマンドは(もしあれば)その名前が一致する最初に見つかったサーバに転送し、されている場合は、そのサーバーは、クエリに答えるために必要とされます。

Numeric Replies:

数値回答:

           ERR_NOSUCHSERVER
           RPL_LINKS                        RPL_ENDOFLINKS
        

Examples:

例:

LINKS *.au ; Command to list all servers which have a name that matches *.au;

LINKS * .AU。 * .AUと一致する名前を持つすべてのサーバーを一覧表示するコマンド。

LINKS *.edu *.bu.edu ; Command to list servers matching *.bu.edu as seen by the first server matching *.edu.

LINKS * .eduの* .bu.edu。コマンドの最初のサーバーマッチング* .eduので見られるように、サーバマッチング* .bu.eduをリストします。

3.4.6 Time message
3.4.6時間メッセージ

Command: TIME Parameters: [ <target> ]

コマンド:TIMEパラメータ:[<ターゲット>]

The time command is used to query local time from the specified server. If the <target> parameter is not given, the server receiving the command must reply to the query.

timeコマンドは、指定されたサーバーからローカル時間を照会するために使用されます。 <対象>パラメータが与えられていない場合は、コマンドを受信したサーバがクエリに応答する必要があります。

Wildcards are allowed in the <target> parameter.

ワイルドカードは、<対象>パラメータで許可されています。

Numeric Replies:

数値回答:

ERR_NOSUCHSERVER RPL_TIME

ERR_NOSUCHSERVER RPL_TIME

Examples: TIME tolsun.oulu.fi ; check the time on the server "tolson.oulu.fi"

例:TIMEのtolsun.oulu.fi;サーバー「tolson.oulu.fi」で時刻を確認

3.4.7 Connect message
3.4.7接続メッセージ

Command: CONNECT Parameters: <target server> <port> [ <remote server> ]

コマンド:CONNECTパラメータ:<ターゲットサーバー> <ポート> [<リモートサーバー>]

The CONNECT command can be used to request a server to try to establish a new connection to another server immediately. CONNECT is a privileged command and SHOULD be available only to IRC Operators. If a <remote server> is given and its mask doesn't match name of the parsing server, the CONNECT attempt is sent to the first match of remote server. Otherwise the CONNECT attempt is made by the server processing the request.

CONNECTコマンドは、すぐに別のサーバーへの新しい接続を確立しようとするサーバーを要求するために使用することができます。 CONNECTは特権命令であり、唯一のIRCオペレータに利用可能であるべきです。 <リモートサーバー>が与えられ、そのマスクは、構文解析サーバの名前と一致しない場合、CONNECTの試みは、リモート・サーバーの最初の試合に送信されます。それ以外の場合はCONNECTの試みは、要求を処理するサーバーによって行われます。

The server receiving a remote CONNECT command SHOULD generate a WALLOPS message describing the source and target of the request.

リモートCONNECTコマンドを受信したサーバは、要求のソースとターゲットを記述するWALLOPSメッセージを生成する必要があります。

Numeric Replies:

数値回答:

           ERR_NOSUCHSERVER              ERR_NOPRIVILEGES
           ERR_NEEDMOREPARAMS
        

Examples:

例:

CONNECT tolsun.oulu.fi 6667 ; Command to attempt to connect local server to tolsun.oulu.fi on port 6667

tolsun.oulu.fi 6667を接続します。コマンドは、ポート6667でtolsun.oulu.fiにローカルサーバーに接続しようとします

3.4.8 Trace message
3.4.8トレース・メッセージ

Command: TRACE Parameters: [ <target> ]

コマンド:TRACEパラメータ:[<ターゲット>]

TRACE command is used to find the route to specific server and information about its peers. Each server that processes this command MUST report to the sender about it. The replies from pass-through links form a chain, which shows route to destination. After sending this reply back, the query MUST be sent to the next server until given <target> server is reached.

TRACEコマンドは、そのピアに関する特定のサーバや情報へのルートを見つけるために使用されます。このコマンドを処理する各サーバはそれについての送信者に報告しなければなりません。パススルーリンクからの応答は、目的地までの経路を示す鎖を形成します。与えられた<ターゲット>サーバーに到達するまで戻って、この応答を送信した後、クエリは次のサーバに送らなければなりません。

TRACE command is used to find the route to specific server. Each server that processes this message MUST tell the sender about it by sending a reply indicating it is a pass-through link, forming a chain of replies. After sending this reply back, it MUST then send the TRACE message to the next server until given server is reached. If the <target> parameter is omitted, it is RECOMMENDED that TRACE command sends a message to the sender telling which servers the local server has direct connection to.

TRACEコマンドは、特定のサーバへのルートを見つけるために使用されます。このメッセージを処理し、各サーバは、応答の鎖を形成する、パススルーリンクであることを示す応答を送信することによって、それについての送信者に通知する必要があります。特定のサーバーに到達するまで戻って、この応答を送信した後、それが次のサーバにTRACEメッセージを送らなければなりません。 <対象>パラメータが省略されている場合は、TRACEコマンドは、ローカルサーバーがへの直接接続を持っているサーバーの送信者占いにメッセージを送信することが推奨されます。

If the destination given by <target> is an actual server, the destination server is REQUIRED to report all servers, services and operators which are connected to it; if the command was issued by an operator, the server MAY also report all users which are connected to it. If the destination given by <target> is a nickname, then only a reply for that nickname is given. If the <target> parameter is omitted, it is RECOMMENDED that the TRACE command is parsed as targeted to the processing server.

<対象>によって与えられた目的地が実際のサーバーである場合は、送信先サーバーは、すべてのサーバー、サービス、およびそれに接続されている演算子を報告するために必要です。コマンドがオペレータによって発行された場合、サーバーは、それに接続されているすべてのユーザーを報告することがあります。 <ターゲット>によって与えられる宛先がニックネームである場合、そのニックネームのためにのみ応答が与えられます。 <対象>パラメータが省略されている場合は、処理サーバを対象として、TRACEコマンドが解析されることが推奨されます。

Wildcards are allowed in the <target> parameter.

ワイルドカードは、<対象>パラメータで許可されています。

Numeric Replies:

数値回答:

ERR_NOSUCHSERVER

ERR_NOSUCHSERVER

If the TRACE message is destined for another server, all intermediate servers must return a RPL_TRACELINK reply to indicate that the TRACE passed through it and where it is going next.

TRACEメッセージが別のサーバーのために運命づけられている場合は、全ての中間サーバはTRACEは、それを通過し、どこでそれが次の起こっていることを示すためにRPL_TRACELINK応答を返さなければなりません。

RPL_TRACELINK

RPL_TRACELINK

A TRACE reply may be composed of any number of the following numeric replies.

TRACE応答は、次の数値の応答の任意の数で構成されてもよいです。

           RPL_TRACECONNECTING           RPL_TRACEHANDSHAKE
           RPL_TRACEUNKNOWN              RPL_TRACEOPERATOR
           RPL_TRACEUSER                 RPL_TRACESERVER
           RPL_TRACESERVICE              RPL_TRACENEWTYPE
           RPL_TRACECLASS                RPL_TRACELOG
           RPL_TRACEEND
        

Examples:

例:

TRACE *.oulu.fi ; TRACE to a server matching *.oulu.fi

TRACEの*の.oulu.fi。サーバーのマッチングにTRACE * .oulu.fi

3.4.9 Admin command
3.4.9管理コマンド

Command: ADMIN Parameters: [ <target> ]

コマンド:ADMINパラメータ:[<ターゲット>]

The admin command is used to find information about the administrator of the given server, or current server if <target> parameter is omitted. Each server MUST have the ability to forward ADMIN messages to other servers.

adminコマンドは、<対象>パラメータが省略されている場合、特定のサーバーの管理者、または現在のサーバーに関する情報を検索するために使用されます。各サーバは他のサーバにADMINメッセージを転送する機能を持たなければなりません。

Wildcards are allowed in the <target> parameter.

ワイルドカードは、<対象>パラメータで許可されています。

Numeric Replies:

数値回答:

           ERR_NOSUCHSERVER
           RPL_ADMINME                   RPL_ADMINLOC1
           RPL_ADMINLOC2                 RPL_ADMINEMAIL
        

Examples:

例:

ADMIN tolsun.oulu.fi ; request an ADMIN reply from tolsun.oulu.fi

ADMIN tolsun.oulu.fi; tolsun.oulu.fiからADMINの返信を要求します

ADMIN syrk ; ADMIN request for the server to which the user syrk is connected

ADMIN syrk;ユーザーsyrkが接続されているサーバーのADMINリクエスト

3.4.10 Info command
3.4.10 Infoコマンド

Command: INFO Parameters: [ <target> ]

コマンド:INFOパラメータ:[<ターゲット>]

The INFO command is REQUIRED to return information describing the server: its version, when it was compiled, the patchlevel, when it was started, and any other miscellaneous information which may be considered to be relevant.

INFOコマンドは、サーバーを記述した情報を返すために必要とされています。それがコンパイルされたとき、そのバージョンを、それが開始されたパッチレベル、および関連すると考えてもよい他の雑多な情報。

Wildcards are allowed in the <target> parameter.

ワイルドカードは、<対象>パラメータで許可されています。

Numeric Replies:

数値回答:

           ERR_NOSUCHSERVER
           RPL_INFO                      RPL_ENDOFINFO
        

Examples:

例:

INFO csd.bu.edu ; request an INFO reply from csd.bu.edu

INFOのcsd.bu.edu。 csd.bu.eduからのINFO応答を要求

INFO Angel ; request info from the server that Angel is connected to.

INFOエンジェル;エンジェルに接続されたサーバから情報を要求します。

3.5 Service Query and Commands
3.5サービスのクエリとコマンド

The service query group of commands has been designed to return information about any service which is connected to the network.

コマンドのサービスクエリグループは、ネットワークに接続されているすべてのサービスに関する情報を返すように設計されています。

3.5.1 Servlist message
3.5.1 Servlistメッセージ

Command: SERVLIST Parameters: [ <mask> [ <type> ] ]

コマンド:SERVLISTパラメータ:[<マスク> [<タイプ>]]

The SERVLIST command is used to list services currently connected to the network and visible to the user issuing the command. The optional parameters may be used to restrict the result of the query (to matching services names, and services type).

SERVLISTコマンドは、現在ネットワークに接続され、コマンドを発行ユーザに見えるサービスを一覧表示するために使用されます。オプションのパラメータは、(一致するサービス名、サービスタイプに)クエリの結果を制限するために使用されてもよいです。

Numeric Replies:

数値回答:

RPL_SERVLIST RPL_SERVLISTEND

RPL_SERVLIST RPL_SERVLISTEND

3.5.2 Squery
3.5.2 Squery

Command: SQUERY Parameters: <servicename> <text>

コマンド:SQUERYパラメータ:<サービス名> <テキスト>

The SQUERY command is used similarly to PRIVMSG. The only difference is that the recipient MUST be a service. This is the only way for a text message to be delivered to a service.

SQUERYコマンドはPRIVMSGと同様に使用されます。唯一の違いは、受信者がサービスでなければならないということです。これは、サービスに配信されるテキストメッセージのための唯一の方法です。

See PRIVMSG for more details on replies and example.

返信や例の詳細についてはPRIVMSGを参照してください。

Examples:

例:

SQUERY irchelp :HELP privmsg ; Message to the service with nickname irchelp.

SQUERYのirchelp:HELPのPRIVMSG。ニックネームirchelpとサービスへのメッセージ。

SQUERY dict@irc.fr :fr2en blaireau ; Message to the service with name dict@irc.fr.

SQUERY dict@irc.fr:fr2en blaireau。名前dict@irc.frとサービスへのメッセージ。

3.6 User based queries
3.6ユーザベースのクエリ

User queries are a group of commands which are primarily concerned with finding details on a particular user or group users. When using wildcards with any of these commands, if they match, they will only return information on users who are 'visible' to you. The visibility of a user is determined as a combination of the user's mode and the common set of channels you are both on.

ユーザ・クエリは、特定のユーザまたはグループのユーザの詳細を見つけると、主懸念しているコマンドのグループです。これらのコマンドのいずれかでワイルドカードを使用する場合は、それらが一致した場合、彼らはあなたに「見える」であり、ユーザーに関する情報を返します。ユーザーの可視性は、ユーザーのモードを組み合わせて、あなたが両方オンになっているチャネルの共通セットとして決定されます。

Although services SHOULD NOT be using this class of message, they are allowed to.

サービスはメッセージのこのクラスを使用してされるべきではないが、それらはに許可されています。

3.6.1 Who query
3.6.1誰クエリ

Command: WHO Parameters: [ <mask> [ "o" ] ]

コマンド:パラメータ:[<マスク> [ "O"]]

The WHO command is used by a client to generate a query which returns a list of information which 'matches' the <mask> parameter given by the client. In the absence of the <mask> parameter, all visible (users who aren't invisible (user mode +i) and who don't have a common channel with the requesting client) are listed. The same result can be achieved by using a <mask> of "0" or any wildcard which will end up matching every visible user.

WHOコマンドはクライアントによって「マッチ」<マスク>パラメータを与えられた情報のリストを返すクエリを生成するために、クライアントによって使用されます。 <マスク>パラメータが存在しない場合には、すべての目に見える(要求元のクライアントと共通のチャンネルを持っていない目に見えないていないユーザー(ユーザーモード+ i)とは)記載されています。同じ結果が「0」の<マスク>またはすべての可視のユーザに一致することになります任意のワイルドカードを使用することによって達成することができます。

The <mask> passed to WHO is matched against users' host, server, real name and nickname if the channel <mask> cannot be found.

チャンネル<マスク>が見つからない場合、ユーザーのホスト、サーバ、本名やニックネームと照合されるに渡された<マスク>。

If the "o" parameter is passed only operators are returned according to the <mask> supplied.

「O」パラメータのみが渡された場合、オペレータは、供給<マスク>に応じて返されます。

Numeric Replies:

数値回答:

           ERR_NOSUCHSERVER
           RPL_WHOREPLY                  RPL_ENDOFWHO
        

Examples:

例:

WHO *.fi ; Command to list all users who match against "*.fi".

* .fi; 「*の.fi」にマッチするすべてのユーザーを一覧表示するコマンド。

WHO jto* o ; Command to list all users with a match against "jto*" if they are an operator.

WHO JTO * O;コマンド彼らはオペレータであれば、「JTO *」との試合ですべてのユーザーを一覧表示します。

3.6.2 Whois query
3.6.2 Whoisのクエリ

Command: WHOIS Parameters: [ <target> ] <mask> *( "," <mask> )

コマンド:WHOISパラメータ:[<ターゲット>] <マスク> *( "" <マスク>)

This command is used to query information about particular user. The server will answer this command with several numeric messages indicating different statuses of each user which matches the mask (if you are entitled to see them). If no wildcard is present in the <mask>, any information about that nick which you are allowed to see is presented.

このコマンドは、特定のユーザーに関する情報を照会するために使用されます。サーバは、(あなたがそれらを見るために資格がある場合)は、マスクに一致する各ユーザーの異なる状態を示すいくつかの数字のメッセージでは、このコマンドをお答えします。ワイルドカードは、<マスク>に存在しない場合は、あなたが見ることが許可されているニックが提示されていることについての情報。

If the <target> parameter is specified, it sends the query to a specific server. It is useful if you want to know how long the user in question has been idle as only local server (i.e., the server the user is directly connected to) knows that information, while everything else is globally known.

<対象>パラメータが指定されている場合は、それが特定のサーバにクエリを送信します。あなたが他のすべてが世界的に知られている間のみ、ローカルサーバーが(すなわち、サーバは、ユーザが直接接続されている)、その情報を知っているとして、問題のユーザーがアイドル状態になっているどのくらいの時間を知りたい場合に便利です。

Wildcards are allowed in the <target> parameter.

ワイルドカードは、<対象>パラメータで許可されています。

Numeric Replies:

数値回答:

           ERR_NOSUCHSERVER              ERR_NONICKNAMEGIVEN
           RPL_WHOISUSER                 RPL_WHOISCHANNELS
           RPL_WHOISCHANNELS             RPL_WHOISSERVER
           RPL_AWAY                      RPL_WHOISOPERATOR
           RPL_WHOISIDLE                 ERR_NOSUCHNICK
           RPL_ENDOFWHOIS
        

Examples:

例:

WHOIS wiz ; return available user information about nick WiZ

WHOISウィズ;ニック・ウィズについての利用可能なユーザー情報を返します

WHOIS eff.org trillian ; ask server eff.org for user information about trillian

WHOIS eff.org Trillianの。 Trillianのユーザ情報のサーバーeff.orgを頼みます

3.6.3 Whowas
3.6.3 WHOWAS

Command: WHOWAS Parameters: <nickname> *( "," <nickname> ) [ <count> [ <target> ] ]

コマンド:WHOWASパラメータ:<ニックネーム> *( "" <ニックネーム>)[<数> [<ターゲット>]]

Whowas asks for information about a nickname which no longer exists. This may either be due to a nickname change or the user leaving IRC. In response to this query, the server searches through its nickname history, looking for any nicks which are lexically the same (no wild card matching here). The history is searched backward, returning the most recent entry first. If there are multiple entries, up to <count> replies will be returned (or all of them if no <count> parameter is given). If a non-positive number is passed as being <count>, then a full search is done.

WHOWASはもはや存在しないニックネームについての情報を要求します。これは、ニックネームの変更やIRCを残し、ユーザによるいずれであってもよいです。このクエリに応答して、サーバは、辞書的に同じです任意のニック(ここでは一致するワイルドカード)を探して、そのニックネームの履歴を検索します。歴史は最初の最新のエントリを返して、後方に検索されます。複数のエントリがある場合は(何の<数>パラメータが指定されていない場合や、それらのすべて)、最大<回数>の応答が返されます。非正の数は、<数>として渡された場合、完全な検索が行われます。

Wildcards are allowed in the <target> parameter.

ワイルドカードは、<対象>パラメータで許可されています。

Numeric Replies:

数値回答:

           ERR_NONICKNAMEGIVEN           ERR_WASNOSUCHNICK
           RPL_WHOWASUSER                RPL_WHOISSERVER
           RPL_ENDOFWHOWAS
        

Examples:

例:

WHOWAS Wiz ; return all information in the nick history about nick "WiZ";

WHOWASウィズ;ニック「ウィズ」についてのニックの歴史の中ですべての情報を返します。

WHOWAS Mermaid 9 ; return at most, the 9 most recent entries in the nick history for "Mermaid";

WHOWASマーメイド9。 「マーメイド」のニックの歴史の中で、最大で9つの最新のエントリを返します。

WHOWAS Trillian 1 *.edu ; return the most recent history for "Trillian" from the first server found to match "*.edu".

WHOWAS Trillianの1 * .eduさらに、 「* .eduの」と一致することが分かっ最初のサーバから「Trillianの」のための最も最近の歴史を返します。

3.7 Miscellaneous messages
3.7その他のメッセージ

Messages in this category do not fit into any of the above categories but are nonetheless still a part of and REQUIRED by the protocol.

このカテゴリ内のメッセージは、上記のカテゴリのいずれかに適合しますが、まだそれにもかかわらず、プロトコルによって要求の一部とされていません。

3.7.1 Kill message
3.7.1キルメッセージ

Command: KILL Parameters: <nickname> <comment>

コマンド:パラメータをKILL:<ニックネーム> <コメント>

The KILL command is used to cause a client-server connection to be closed by the server which has the actual connection. Servers generate KILL messages on nickname collisions. It MAY also be available available to users who have the operator status.

KILLコマンドは、実際の接続を持つサーバーによりクローズするクライアント - サーバ接続を引き起こすために使用されています。サーバーは、ニックネームの衝突にKILLメッセージを生成します。また、オペレータのステータスを持っているユーザーが利用できる利用できます。

Clients which have automatic reconnect algorithms effectively make this command useless since the disconnection is only brief. It does however break the flow of data and can be used to stop large amounts of 'flooding' from abusive users or accidents. Abusive users usually don't care as they will reconnect promptly and resume their abusive behaviour. To prevent this command from being abused, any user may elect to receive KILL messages generated for others to keep an 'eye' on would be trouble spots.

断線は概要のみであるため、効果的に自動再接続アルゴリズムを持っているクライアントは、このコマンドが無用にします。しかし、データの流れを壊すん。また、虐待のユーザーや事故からの「洪水」を大量に停止するために使用することができます。彼らは速やかに再接続してその虐待の行動を再開しますと虐待のユーザーは、通常は気にしません。虐待されてからこのコマンドを防ぐために、すべてのユーザーがトラブルのスポットになります上の「目」を保つために他の人のために生成されたKILLメッセージを受信するために選ぶことができます。

In an arena where nicknames are REQUIRED to be globally unique at all times, KILL messages are sent whenever 'duplicates' are detected (that is an attempt to register two users with the same nickname) in the hope that both of them will disappear and only 1 reappear.

ニックネームが常にグローバルに一意であることが要求される分野では、検出されるたびに「重複」メッセージが送信されKILLそれらの両方が消えのみになることを期待して(つまり、同じニックネームを持つ2人のユーザーを登録しようとする試みです) 1再表示されます。

When a client is removed as the result of a KILL message, the server SHOULD add the nickname to the list of unavailable nicknames in an attempt to avoid clients to reuse this name immediately which is usually the pattern of abusive behaviour often leading to useless "KILL loops". See the "IRC Server Protocol" document [IRC-SERVER] for more information on this procedure.

クライアントがKILLメッセージの結果として削除された場合、サーバは通常、多くの場合、役に立たない「KILLにつながる不正な行動のパターンであり、すぐにこの名前を再利用するクライアントを避けるための試みでは利用できないニックネームのリストにニックネームを追加すべきです「ループ。この手順の詳細については、「IRCサーバプロトコル」ドキュメント[IRC-SERVER]を参照してください。

The comment given MUST reflect the actual reason for the KILL. For server-generated KILLs it usually is made up of details concerning the origins of the two conflicting nicknames. For users it is left up to them to provide an adequate reason to satisfy others who see it. To prevent/discourage fake KILLs from being generated to hide the identify of the KILLer, the comment also shows a 'kill-path' which is updated by each server it passes through, each prepending its name to the path.

与えられたコメントは、KILLの実際の理由を反映しなければなりません。サーバー生成殺すために、それは通常、相反する2つのニックネームの由来に関する詳細で構成されています。ユーザーにとっては、それを参照してください他の人を満足させるに十分な理由を提供するために、彼らに任されています。予防/キラー識別を隠すために生成されてからの偽物キルを阻止するために、コメントも、各パスにその名を付加、それが通過する各サーバーによって更新された「殺すパス」を示します。

Numeric Replies:

数値回答:

           ERR_NOPRIVILEGES              ERR_NEEDMOREPARAMS
           ERR_NOSUCHNICK                ERR_CANTKILLSERVER
        

NOTE: It is RECOMMENDED that only Operators be allowed to kill other users with KILL command. This command has been the subject of many controversies over the years, and along with the above recommendation, it is also widely recognized that not even operators should be allowed to kill users on remote servers.

注:これは唯一の演算子は、KILLコマンドを使用して、他のユーザーを殺すために許可されることが推奨されます。このコマンドは、長年にわたって多くの論争の対象となっており、上記の勧告に沿って、また、広くさえない事業者がリモートサーバ上のユーザを殺すために許可されるべきであると認識されています。

3.7.2 Ping message
Pingメッセージを3.7.2

Command: PING Parameters: <server1> [ <server2> ]

コマンド:PINGパラメータ:<サーバー1> [<サーバー2>]

The PING command is used to test the presence of an active client or server at the other end of the connection. Servers send a PING message at regular intervals if no other activity detected coming from a connection. If a connection fails to respond to a PING message within a set amount of time, that connection is closed. A PING message MAY be sent even if the connection is active.

PINGコマンドは、接続の他端にアクティブなクライアントまたはサーバの存在を試験するために使用されます。検出された他の活動は、接続から来ていない場合、サーバーは定期的にPINGメッセージを送ります。接続は設定した時間内にPINGメッセージへの応答に失敗した場合、その接続は閉じられています。 PINGメッセージは、接続がアクティブな場合でも送るかもしれません。

When a PING message is received, the appropriate PONG message MUST be sent as reply to <server1> (server which sent the PING message out) as soon as possible. If the <server2> parameter is specified, it represents the target of the ping, and the message gets forwarded there.

PINGメッセージが受信されると、適切なPONGメッセージはできるだけ早く<サーバ1>(PINGメッセージを送出サーバ)への応答として送信されなければなりません。 <server2の>パラメータを指定した場合、それはピングのターゲットを表し、メッセージはそこに転送されます。

Numeric Replies:

数値回答:

ERR_NOORIGIN ERR_NOSUCHSERVER

ERR_NOORIGIN ERR_NOSUCHSERVER

Examples:

例:

PING tolsun.oulu.fi ; Command to send a PING message to server

PINGのtolsun.oulu.fi;サーバにPINGメッセージを送信するためのコマンド

PING WiZ tolsun.oulu.fi ; Command from WiZ to send a PING message to server "tolsun.oulu.fi"

PINGウィズのtolsun.oulu.fi; 「tolsun.oulu.fi」サーバにPINGメッセージを送信するためのウィズからコマンド

PING :irc.funet.fi ; Ping message sent by server "irc.funet.fi"

PING:irc.funet.fi。サーバー「irc.funet.fi」により送信されたPingメッセージ

3.7.3 Pong message
3.7.3 Pongメッセージ

Command: PONG Parameters: <server> [ <server2> ]

コマンド:PONGパラメータ:<サーバー> [<サーバー2>]

PONG message is a reply to ping message. If parameter <server2> is given, this message MUST be forwarded to given target. The <server> parameter is the name of the entity who has responded to PING message and generated this message.

PONGメッセージは、pingメッセージへの返信です。パラメータ<server2の>が指定されている場合は、このメッセージは、指定されたターゲットに転送されなければなりません。 <サーバー>パラメータはPINGメッセージに応答し、このメッセージを生成したエンティティの名前です。

Numeric Replies:

数値回答:

ERR_NOORIGIN ERR_NOSUCHSERVER

ERR_NOORIGIN ERR_NOSUCHSERVER

Example:

例:

PONG csd.bu.edu tolsun.oulu.fi ; PONG message from csd.bu.edu to tolsun.oulu.fi

PONGのcsd.bu.eduのtolsun.oulu.fi; tolsun.oulu.fiにcsd.bu.eduからのメッセージをポン

3.7.4 Error
3.7.4エラー

Command: ERROR Parameters: <error message>

コマンド:ERRORパラメータ:<エラーメッセージ>

The ERROR command is for use by servers when reporting a serious or fatal error to its peers. It may also be sent from one server to another but MUST NOT be accepted from any normal unknown clients.

同業他社への重大または致命的なエラーを報告するときERRORコマンドは、サーバで使用するためです。それはまた別のサーバーから送信されても​​よいが、任意の通常の不明なクライアントから受け入れてはなりません。

Only an ERROR message SHOULD be used for reporting errors which occur with a server-to-server link. An ERROR message is sent to the server at the other end (which reports it to appropriate local users and logs) and to appropriate local users and logs. It is not to be passed onto any other servers by a server if it is received from a server.

唯一のエラーメッセージがサーバー間のリンクで発生したエラーを報告するために使用されるべきです。エラーメッセージは、地元のユーザとログを適切なために(それがローカルユーザーとログを適切に報告する)もう一方の端にサーバーに送信されます。それはそれは、サーバから受信した場合、サーバーによって他のサーバに渡されることはありません。

The ERROR message is also used before terminating a client connection.

エラーメッセージは、クライアントの接続を終了する前に使用されています。

When a server sends a received ERROR message to its operators, the message SHOULD be encapsulated inside a NOTICE message, indicating that the client was not responsible for the error.

サーバーは、その事業者に受信したエラーメッセージを送信すると、メッセージは、クライアントがエラーの責任ではなかったことを示す、NOTICEメッセージ内にカプセル化されるべきである(SHOULD)。

Numerics:

数値:

None.

無し。

Examples:

例:

ERROR :Server *.fi already exists ; ERROR message to the other server which caused this error.

ERROR:サーバー* .fiがすでに存在しています。このエラーの原因となった他のサーバにエラーメッセージ。

NOTICE WiZ :ERROR from csd.bu.edu -- Server *.fi already exists ; Same ERROR message as above but sent to user WiZ on the other server.

注意ウィズ:csd.bu.eduからERROR - サーバー* .fiがすでに存在しています。上記の他のサーバー上のユーザーのウィズに送信されたとして、同じエラーメッセージ。

4. Optional features
4.オプション機能

This section describes OPTIONAL messages. They are not required in a working server implementation of the protocol described herein. In the absence of the feature, an error reply message MUST be generated or an unknown command error. If the message is destined for another server to answer then it MUST be passed on (elementary parsing REQUIRED) The allocated numerics for this are listed with the messages below.

このセクションではOPTIONALメッセージについて説明します。これらは、本明細書に説明されたプロトコルの作業サーバーの実装に必要とされていません。機能の非存在下で、エラー応答メッセージが生成または未知のコマンドエラーなければなりません。メッセージは、それが(基本パースREQUIRED)に渡さなければならない答えるために別のサーバーに宛てている場合は、このために割り当てられた数値は、以下のメッセージとともに表示されます。

From this section, only the USERHOST and ISON messages are available to services.

このセクションから、唯一USERHOSTとISONメッセージは、サービスを利用できます。

4.1 Away
アウェイ4.1

Command: AWAY Parameters: [ <text> ]

コマンド:AWAYパラメータ:[<テキスト>]

With the AWAY command, clients can set an automatic reply string for any PRIVMSG commands directed at them (not to a channel they are on). The server sends an automatic reply to the client sending the PRIVMSG command. The only replying server is the one to which the sending client is connected to.

AWAYコマンドを使用すると、クライアントは(ない、彼らは上にあるチャネルに)彼らに向けられたPRIVMSGコマンドの自動応答文字列を設定することができます。サーバーはPRIVMSGコマンドを送信し、クライアントへの自動返信を送信します。唯一の返信サーバーが送信したクライアントが接続しているためのものです。

The AWAY command is used either with one parameter, to set an AWAY message, or with no parameters, to remove the AWAY message.

AWAYコマンドはAWAYメッセージを設定するために、いずれかのパラメータと共に使用される、またはパラメータなしで、AWAYメッセージを除去します。

Because of its high cost (memory and bandwidth wise), the AWAY message SHOULD only be used for client-server communication. A server MAY choose to silently ignore AWAY messages received from other servers. To update the away status of a client across servers, the user mode 'a' SHOULD be used instead. (See Section 3.1.5)

その高いコスト(メモリおよび帯域幅賢明)の、AWAYメッセージは、クライアントとサーバの通信に使用されるべきです。サーバは静かに、他のサーバから受信したメッセージをAWAY無視することを選択するかもしれません。サーバー間でクライアントの離れステータスを更新するには、ユーザーモードでは「」代わりに使用する必要があります。 (3.1.5項を参照してください)

Numeric Replies:

数値回答:

RPL_UNAWAY RPL_NOWAWAY

RPL_UNAWAY RPL_NOWAWAY

Example:

例:

AWAY :Gone to lunch. Back in 5 ; Command to set away message to "Gone to lunch. Back in 5".

AWAY:昼食にゴーン。戻る5。 「昼食に行って。戻る5における」にメッセージを離れて設定するコマンド。

4.2 Rehash message
4.2焼き直しメッセージ

Command: REHASH Parameters: None

コマンド:REHASHのパラメータ:なし

The rehash command is an administrative command which can be used by an operator to force the server to re-read and process its configuration file.

焼き直しコマンドは、再読み込み、その設定ファイルを処理するためにサーバを強制するためにオペレータによって使用することができる管理コマンドです。

Numeric Replies:

数値回答:

RPL_REHASHING ERR_NOPRIVILEGES

RPL_REHASHING ERR_NOPRIVILEGES

Example:

例:

REHASH ; message from user with operator status to server asking it to reread its configuration file.

REHASH;その設定ファイルを再読み込みすることを求めてサーバにオペレータのステータスを持つユーザーからのメッセージ。

4.3 Die message
4.3メッセージ

Command: DIE Parameters: None

コマンド:DIEのパラメータ:なし

An operator can use the DIE command to shutdown the server. This message is optional since it may be viewed as a risk to allow arbitrary people to connect to a server as an operator and execute this command.

オペレータは、シャットダウンし、サーバーをDIEコマンドを使用することができます。それは任意の人がオペレータとしてサーバに接続して、このコマンドを実行できるようにするリスクと見なすことができるので、このメッセージはオプションです。

The DIE command MUST always be fully processed by the server to which the sending client is connected and MUST NOT be passed onto other connected servers.

DIEコマンドは、常に完全に送信し、クライアントが接続されたサーバーで処理されなければならないと他の接続されたサーバに渡されてはなりません。

Numeric Replies:

数値回答:

ERR_NOPRIVILEGES

ERR_NOPRIVILEGES

Example:

例:

DIE ; no parameters required.

DIE;パラメータなし必要。

4.4 Restart message
4.4再起動メッセージ

Command: RESTART Parameters: None

コマンド:RESTARTパラメータ:なし

An operator can use the restart command to force the server to restart itself. This message is optional since it may be viewed as a risk to allow arbitrary people to connect to a server as an operator and execute this command, causing (at least) a disruption to service.

オペレータは、自分自身を再起動するために、サーバーを強制的に再起動コマンドを使用することができます。それは任意の人がオペレータとしてサーバに接続して、このコマンドを実行し、(少なくとも)サービスの中断を引き起こすことを可能にするリスクと見なすことができるので、このメッセージはオプションです。

The RESTART command MUST always be fully processed by the server to which the sending client is connected and MUST NOT be passed onto other connected servers.

RESTARTコマンドは、常に完全に送信し、クライアントが接続されたサーバーで処理されなければならないと他の接続されたサーバに渡されてはなりません。

Numeric Replies:

数値回答:

ERR_NOPRIVILEGES

ERR_NOPRIVILEGES

Example:

例:

RESTART ; no parameters required.

再起動 ;パラメータなし必要。

4.5 Summon message
4.5召喚メッセージ

Command: SUMMON Parameters: <user> [ <target> [ <channel> ] ]

コマンド:SUMMONパラメータ:<ユーザー> [<ターゲット> [<チャンネル>]]

The SUMMON command can be used to give users who are on a host running an IRC server a message asking them to please join IRC. This message is only sent if the target server (a) has SUMMON enabled, (b) the user is logged in and (c) the server process can write to the user's tty (or similar).

SUMMONコマンドはIRCサーバにIRCに参加喜ばせるためにそれらを求めるメッセージを実行しているホスト上にあるユーザーを与えるために使用することができます。ターゲット・サーバは、(A)SUMMON(b)は、ユーザがログインして、有効になっていると、(c)サーバプロセスがユーザのTTY(または類似の)に書き込むことができる場合は、このメッセージにのみ送信されます。

If no <server> parameter is given it tries to summon <user> from the server the client is connected to is assumed as the target.

何の<サーバー>パラメータが指定されていない場合には、クライアントがターゲットとしているに接続されたサーバから、<ユーザー>を召喚しようとします。

If summon is not enabled in a server, it MUST return the ERR_SUMMONDISABLED numeric.

召喚がサーバーで有効になっていない場合、それはERR_SUMMONDISABLEDの数値を返さなければなりません。

Numeric Replies:

数値回答:

           ERR_NORECIPIENT               ERR_FILEERROR
           ERR_NOLOGIN                   ERR_NOSUCHSERVER
           ERR_SUMMONDISABLED            RPL_SUMMONING
        

Examples:

例:

SUMMON jto ; summon user jto on the server's host

JTOを召喚。サーバーのホスト上のユーザJTOを召喚

SUMMON jto tolsun.oulu.fi ; summon user jto on the host which a server named "tolsun.oulu.fi" is running.

JTOのtolsun.oulu.fiを召喚。 「tolsun.oulu.fi」という名前のサーバーが稼働しているホスト上のユーザJTOを召喚。

4.6 Users
4.6ユーザー

Command: USERS Parameters: [ <target> ]

コマンド:USERSパラメータ:[<ターゲット>]

The USERS command returns a list of users logged into the server in a format similar to the UNIX commands who(1), rusers(1) and finger(1). If disabled, the correct numeric MUST be returned to indicate this.

ユーザーは、ユーザーのリストがUNIXと同様の形式でサーバーにログインリターンコマンドをwhoコマンド(1)、rusersの(1)とフィンガー(1)。無効にした場合、正しい数値はこれを示すために返されなければなりません。

Because of the security implications of such a command, it SHOULD be disabled by default in server implementations. Enabling it SHOULD require recompiling the server or some equivalent change rather than simply toggling an option and restarting the server. The procedure to enable this command SHOULD also include suitable large comments.

そのため、このようなコマンドのセキュリティへの影響のために、それはサーバの実装では、デフォルトでは無効にする必要があります。それを有効にすると、サーバーまたはいくつかの同等の変更を再コンパイルするのではなく、単にオプションをトグルし、サーバーを再起動する必要がすべきです。このコマンドを有効にする手順は、適切な大規模なコメントをも含むべきです。

Numeric Replies:

数値回答:

           ERR_NOSUCHSERVER              ERR_FILEERROR
           RPL_USERSSTART                RPL_USERS
           RPL_NOUSERS                   RPL_ENDOFUSERS
           ERR_USERSDISABLED
        

Disabled Reply:

障害者返信:

ERR_USERSDISABLED

ERR_USERSDISABLED

Example:

例:

USERS eff.org ; request a list of users logged in on server eff.org

USERS eff.org;ユーザーのリストがサーバーeff.orgにログインを要求

4.7 Operwall message
4.7 Operwallメッセージ

Command: WALLOPS Parameters: <Text to be sent>

コマンド:WALLOPSパラメータ:<テキストを送信します>

The WALLOPS command is used to send a message to all currently connected users who have set the 'w' user mode for themselves. (See Section 3.1.5 "User modes").

WALLOPSコマンドは、自分自身のための「W」ユーザーモードに設定されているすべての現在接続しているユーザーにメッセージを送信するために使用されます。 (セクション3.1.5「ユーザーモード」を参照してください)。

After implementing WALLOPS as a user command it was found that it was often and commonly abused as a means of sending a message to a lot of people. Due to this, it is RECOMMENDED that the implementation of WALLOPS allows and recognizes only servers as the originators of WALLOPS.

ユーザコマンドとしてWALLOPSを実装した後、それはそれは多くの場合、一般に、多くの人にメッセージを送信する手段として乱用されていることがわかりました。これが原因で、WALLOPSの実装が可能となり、WALLOPSのオリジネーターとしてサーバーのみを認識することが推奨されます。

Numeric Replies:

数値回答:

ERR_NEEDMOREPARAMS

ERR_NEEDMOREPARAMS

Example:

例:

:csd.bu.edu WALLOPS :Connect '*.uiuc.edu 6667' from Joshua ; WALLOPS message from csd.bu.edu announcing a CONNECT message it received from Joshua and acted upon.

:csd.bu.edu WALLOPS:ジョシュアから '* .uiuc.edu 6667' を接続します。それはジョシュアから受信し、作用CONNECTメッセージを発表csd.bu.eduからのWALLOPSメッセージ。

4.8 Userhost message
4.8 USERHOSTメッセージ

Command: USERHOST Parameters: <nickname> *( SPACE <nickname> )

コマンド:USERHOSTパラメータ:<ニックネーム> *(SPACE <ニックネーム>)

The USERHOST command takes a list of up to 5 nicknames, each separated by a space character and returns a list of information about each nickname that it found. The returned list has each reply separated by a space.

USERHOSTコマンドは、それぞれが空白文字で区切って、最大5つのニックネームのリストを受け取り、それが発見された各ニックネームについての情報のリストを返します。返されたリストには、スペースで区切られた各応答を持っています。

Numeric Replies:

数値回答:

RPL_USERHOST ERR_NEEDMOREPARAMS

RPL_USERHOST ERR_NEEDMOREPARAMS

Example:

例:

USERHOST Wiz Michael syrk ; USERHOST request for information on nicks "Wiz", "Michael", and "syrk"

USERHOSTウィズマイケルsyrk。ニックについては、USERHOST要求「ウィズ」、「マイケル」、および「syrk」

:ircd.stealth.net 302 yournick :syrk=+syrk@millennium.stealth.net ; Reply for user syrk

:ircd.stealth.net 302 yournick:syrk=+syrk@millennium.stealth.net。ユーザーsyrkのために返信

4.9 Ison message
4.9素晴らしいメッセージ

Command: ISON Parameters: <nickname> *( SPACE <nickname> )

コマンド:ISONパラメータ:<ニックネーム> *(SPACE <ニックネーム>)

The ISON command was implemented to provide a quick and efficient means to get a response about whether a given nickname was currently on IRC. ISON only takes one (1) type of parameter: a space-separated list of nicks. For each nickname in the list that is present, the server adds that to its reply string. Thus the reply string may return empty (none of the given nicks are present), an exact copy of the parameter string (all of them present) or any other subset of the set of nicks given in the parameter. The only limit on the number of nicks that may be checked is that the combined length MUST NOT be too large as to cause the server to chop it off so it fits in 512 characters.

ISONコマンドは、与えられたニックネームがIRCに現在あったかどうかについての応答を取得するために迅速かつ効率的な手段を提供するために実装されました。ニックのスペース区切りのリスト:ISONは唯一のパラメータの1(1)のタイプになります。存在しているリスト内の各ニックネームに対して、サーバはその応答文字列にすることを追加します。従って応答文字列は、空の(所与のニックのいずれも存在しない)パラメータ文字列の正確なコピー(存在するそれらのすべて)またはパラメータで与えられたニックのセットの他のサブセットを返すことができます。チェックされるニックの数に対する唯一の制限は、それが512個の文字に収まるように、それを切り落とすためにサーバーを引き起こすとして組み合わせた長さが大きすぎてはならないことです。

ISON is only processed by the server local to the client sending the command and thus not passed onto other servers for further processing.

ISONは、クライアントのみコマンドを送信するため、更なる処理のために他のサーバに渡さないように、ローカルサーバーによって処理されます。

Numeric Replies:

数値回答:

RPL_ISON ERR_NEEDMOREPARAMS

RPL_ISON ERR_NEEDMOREPARAMS

Example:

例:

ISON phone trillian WiZ jarlek Avalon Angel Monstah syrk ; Sample ISON request for 7 nicks.

ISON電話TrillianののウィズjarlekアバロンエンジェルMonstahのsyrk。 7つのニックのサンプルISON要求。

5. Replies
5.回答

The following is a list of numeric replies which are generated in response to the commands given above. Each numeric is given with its number, name and reply string.

以下は、上記のコマンドに応答して生成される数値回答のリストです。各数値は、その番号、名称及び応答文字列で与えられています。

5.1 Command responses
5.1コマンド応答

Numerics in the range from 001 to 099 are used for client-server connections only and should never travel between servers. Replies generated in the response to commands are found in the range from 200 to 399.

001から099までの範囲内の数字は、クライアント・サーバー接続に使用されているとサーバー間で移動することはありません。コマンドに応答して生成された応答は、200から399までの範囲に見出されます。

       001    RPL_WELCOME
              "Welcome to the Internet Relay Network
               <nick>!<user>@<host>"
       002    RPL_YOURHOST
              "Your host is <servername>, running version <ver>"
       003    RPL_CREATED
              "This server was created <date>"
       004    RPL_MYINFO
              "<servername> <version> <available user modes>
               <available channel modes>"
        

- The server sends Replies 001 to 004 to a user upon successful registration.

- サーバが正常に登録時にユーザーに004に001返信を送信します。

005 RPL_BOUNCE "Try server <server name>, port <port number>"

005 RPL_BOUNCE「サーバー<サーバー名>、ポート<ポート番号>を試してみてください」

- Sent by the server to a user to suggest an alternative server. This is often used when the connection is refused because the server is already full.

- 代替サーバーを提案するためにユーザーにサーバーによって送信されます。これは、多くの場合、サーバーがすでにいっぱいであるため、接続が拒否されたときに使用されています。

302 RPL_USERHOST ":*1<reply> *( " " <reply> )"

302 RPL_USERHOST ":* 1 <返信> *(" "<返信>)"

- Reply format used by USERHOST to list replies to the query list. The reply string is composed as follows:

- クエリリストへの回答を一覧表示するUSERHOSTが使用する返信形式。次のように応答文字列が構成されています。

reply = nickname [ "*" ] "=" ( "+" / "-" ) hostname

返信=ニックネーム[ "*"] "="( "+" / " - ")のホスト名

The '*' indicates whether the client has registered as an Operator. The '-' or '+' characters represent whether the client has set an AWAY message or not respectively.

「*」のクライアントがオペレータとして登録されているかどうかを示します。 「 - 」または「+」文字は、クライアントがそれぞれAWAYメッセージを設定しているか否かを表します。

303 RPL_ISON ":*1<nick> *( " " <nick> )"

303 RPL_ISON ":* 1 <ニック> *(" "<ニック>)"

- Reply format used by ISON to list replies to the query list.

- クエリリストへの回答を一覧表示するISONが使用する返信形式。

301 RPL_AWAY "<nick> :<away message>" 305 RPL_UNAWAY ":You are no longer marked as being away" 306 RPL_NOWAWAY ":You have been marked as being away"

301 RPL_AWAY「<ニック>:<不在メッセージ>」305 RPL_UNAWAY「:あなたは、もはや離れているとしてマークされている」306 RPL_NOWAWAY「:あなたは離れているとしてマークされています」

- These replies are used with the AWAY command (if allowed). RPL_AWAY is sent to any client sending a PRIVMSG to a client which is away. RPL_AWAY is only sent by the server to which the client is connected. Replies RPL_UNAWAY and RPL_NOWAWAY are sent when the client removes and sets an AWAY message.

- (許可されている場合)これらの応答は、AWAYコマンドで使用されています。 RPL_AWAYは離れているクライアントにPRIVMSGを送信するすべてのクライアントに送信されます。 RPL_AWAYは、クライアントのみが接続されているサーバーによって送信されます。クライアントはAWAYメッセージを削除し、設定したときにRPL_UNAWAYとRPL_NOWAWAYが送られる返信。

311 RPL_WHOISUSER "<nick> <user> <host> * :<real name>" 312 RPL_WHOISSERVER "<nick> <server> :<server info>" 313 RPL_WHOISOPERATOR "<nick> :is an IRC operator"

311 RPL_WHOISUSER "<ニック> <ユーザー> <ホスト> * <本名>" 312 RPL_WHOISSERVER "<ニック> <サーバー>:<サーバー情報>" 313 RPL_WHOISOPERATOR "<ニックは>:IRCオペレータです"

317 RPL_WHOISIDLE "<nick> <integer> :seconds idle" 318 RPL_ENDOFWHOIS "<nick> :End of WHOIS list" 319 RPL_WHOISCHANNELS "<nick> :*( ( "@" / "+" ) <channel> " " )"

317 RPL_WHOISIDLE "<ニック> <整数>:秒アイドル" 318 RPL_ENDOFWHOIS "<ニック>:WHOISリストの末尾" 319 RPL_WHOISCHANNELS "<ニック>:*(( "@"/ "+")<チャンネル>" ")"

- Replies 311 - 313, 317 - 319 are all replies generated in response to a WHOIS message. Given that there are enough parameters present, the answering server MUST either formulate a reply out of the above numerics (if the query nick is found) or return an error reply. The '*' in RPL_WHOISUSER is there as the literal character and not as a wild card. For each reply set, only RPL_WHOISCHANNELS may appear more than once (for long lists of channel names). The '@' and '+' characters next to the channel name indicate whether a client is a channel operator or has been granted permission to speak on a moderated channel. The RPL_ENDOFWHOIS reply is used to mark the end of processing a WHOIS message.

- 313、317 - - 319 WHOISメッセージに応答して生成されたすべての応答である311を返信。十分なパラメータが存在していることを考えると、応答サーバは、(クエリニックが発見された場合)は、上記数値のうち返事を策定またはエラー応答を返さなければならないのいずれか。 RPL_WHOISUSERで「*」リテラル文字としてではなくワイルドカードとしてあります。各応答セットの場合は、唯一のRPL_WHOISCHANNELSは(チャンネル名の長いリストのための)複数回表示されることがあります。チャンネル名の横に「@」と「+」文字は、クライアントがチャンネルオペレータであるか、モデレートチャネル上で発言する権限を付与されているかどうかを示します。 RPL_ENDOFWHOIS応答は、WHOISメッセージの処理の終了をマークするために使用されます。

314 RPL_WHOWASUSER "<nick> <user> <host> * :<real name>" 369 RPL_ENDOFWHOWAS "<nick> :End of WHOWAS"

314 RPL_WHOWASUSER "<ニック> <ユーザー> <ホスト> * <本名>" 369 RPL_ENDOFWHOWAS "<ニック>:WHOWASの終わり"

- When replying to a WHOWAS message, a server MUST use the replies RPL_WHOWASUSER, RPL_WHOISSERVER or ERR_WASNOSUCHNICK for each nickname in the presented list. At the end of all reply batches, there MUST be RPL_ENDOFWHOWAS (even if there was only one reply and it was an error).

- WHOWASメッセージに返信すると、サーバーは、提示されたリスト内のそれぞれのニックネームに対しての返答のRPL_WHOWASUSER、RPL_WHOISSERVERまたはERR_WASNOSUCHNICKを使用しなければなりません。すべての返信バッチの終了時に、(そこに一つだけの回答だったし、それが誤りだったとしても)RPL_ENDOFWHOWASがあるに違いありません。

321 RPL_LISTSTART Obsolete. Not used.

321 RPL_LISTSTART廃止されました。使用されていない。

322 RPL_LIST "<channel> <# visible> :<topic>" 323 RPL_LISTEND ":End of LIST"

322 RPL_LIST "<チャンネル> <#見える>:<トピック>" 323 RPL_LISTEND ":リストの末尾に"

- Replies RPL_LIST, RPL_LISTEND mark the actual replies with data and end of the server's response to a LIST command. If there are no channels available to return, only the end reply MUST be sent.

- RPL_LIST、RPL_LISTENDは、データおよびLISTコマンドに対するサーバの応答の終了と実際の回答をマーク返信。返すために利用可能なチャネルが存在しない場合は、唯一のエンド応答が送らなければなりません。

325 RPL_UNIQOPIS "<channel> <nickname>"

325 RPL_UNIQOPIS "<チャネル> <ニックネーム>"

324 RPL_CHANNELMODEIS "<channel> <mode> <mode params>"

324 RPL_CHANNELMODEIS "<チャンネル> <モード> <モードのparams>"

331 RPL_NOTOPIC "<channel> :No topic is set" 332 RPL_TOPIC "<channel> :<topic>"

331 RPL_NOTOPIC "<チャンネル>:いいえテーマが設定されていない" 332 RPL_TOPIC ":<トピック> <チャンネル>"

- When sending a TOPIC message to determine the channel topic, one of two replies is sent. If the topic is set, RPL_TOPIC is sent back else RPL_NOTOPIC.

- チャンネルトピックを決定するトピックのメッセージを送信する場合、2つの応答のいずれかが送信されます。トピックが設定されている場合、RPL_TOPICは他RPL_NOTOPICに送り返されます。

341 RPL_INVITING "<channel> <nick>"

341 RPL_INVITING "<チャンネル> <ニック>"

- Returned by the server to indicate that the attempted INVITE message was successful and is being passed onto the end client.

- 成功したINVITEメッセージを試みたし、エンドクライアントに渡されていることを示すためにサーバから返されました。

342 RPL_SUMMONING "<user> :Summoning user to IRC"

342 RPL_SUMMONING "<ユーザー>:IRCにユーザーを召喚"

- Returned by a server answering a SUMMON message to indicate that it is summoning that user.

- それは、ユーザに召喚されることを示すために召喚メッセージに応答するサーバから返さ。

346 RPL_INVITELIST "<channel> <invitemask>" 347 RPL_ENDOFINVITELIST "<channel> :End of channel invite list"

346 RPL_INVITELIST "<チャンネル> <invitemask>" 347 RPL_ENDOFINVITELIST "<チャンネル>:チャネルの端部には、リストを招待する"

- When listing the 'invitations masks' for a given channel, a server is required to send the list back using the RPL_INVITELIST and RPL_ENDOFINVITELIST messages. A separate RPL_INVITELIST is sent for each active mask. After the masks have been listed (or if none present) a RPL_ENDOFINVITELIST MUST be sent.

- 特定のチャネルのための「招待状マスク」を一覧表示すると、サーバはRPL_INVITELISTとRPL_ENDOFINVITELISTメッセージを使用してバックリストを送信するために必要とされます。別RPL_INVITELIST各アクティブマスクに送られます。マスクがリストされた後(またはNone存在する場合)RPL_ENDOFINVITELISTを送らなければなりません。

348 RPL_EXCEPTLIST "<channel> <exceptionmask>" 349 RPL_ENDOFEXCEPTLIST "<channel> :End of channel exception list"

348 RPL_EXCEPTLIST "<チャンネル> <exceptionmask>" 349 RPL_ENDOFEXCEPTLIST "<チャンネル>:チャネルの例外リストの終わり"

- When listing the 'exception masks' for a given channel, a server is required to send the list back using the RPL_EXCEPTLIST and RPL_ENDOFEXCEPTLIST messages. A separate RPL_EXCEPTLIST is sent for each active mask. After the masks have been listed (or if none present) a RPL_ENDOFEXCEPTLIST MUST be sent.

- 特定のチャネルのための「例外マスク」を一覧表示すると、サーバはRPL_EXCEPTLISTとRPL_ENDOFEXCEPTLISTメッセージを使用してバックリストを送信するために必要とされます。別RPL_EXCEPTLIST各アクティブマスクに送られます。マスクがリストされた後(またはNone存在する場合)RPL_ENDOFEXCEPTLISTを送らなければなりません。

351 RPL_VERSION "<version>.<debuglevel> <server> :<comments>"

351 RPL_VERSION "<バージョン> <デバッグレベル> <サーバー>:<コメント>"

- Reply by the server showing its version details. The <version> is the version of the software being used (including any patchlevel revisions) and the <debuglevel> is used to indicate if the server is running in "debug mode".

- そのバージョンの詳細を示すサーバによって返信。 <バージョン>(任意のパッチレベルのリビジョンを含む)が使用されていると<デバッグレベル>は、サーバは「デバッグモード」で実行されているかどうかを示すために使用されているソフトウェアのバージョンです。

The "comments" field may contain any comments about the version or further version details.

「コメント」フィールドには、バージョンまたはさらにバージョンの詳細についてのコメントが含まれていてもよいです。

352 RPL_WHOREPLY "<channel> <user> <host> <server> <nick> ( "H" / "G" > ["*"] [ ( "@" / "+" ) ] :<hopcount> <real name>"

352 RPL_WHOREPLY "<チャネル> <ユーザー> <ホスト> <サーバ> <ニック>( "H"/ "G"> [" * "] [( "@"/ "+")]:<ホップカウント> <実名>」

315 RPL_ENDOFWHO "<name> :End of WHO list"

315 RPL_ENDOFWHO "<名前>:WHOリストの終わり"

- The RPL_WHOREPLY and RPL_ENDOFWHO pair are used to answer a WHO message. The RPL_WHOREPLY is only sent if there is an appropriate match to the WHO query. If there is a list of parameters supplied with a WHO message, a RPL_ENDOFWHO MUST be sent after processing each list item with <name> being the item.

- RPL_WHOREPLYとRPL_ENDOFWHOペアは、WHOメッセージに答えるために使用されています。 WHOクエリに適切な一致がある場合RPL_WHOREPLYにのみ送信されます。 WHOメッセージで指定されたパラメータのリストが存在する場合、RPL_ENDOFWHOは、<名前>は、アイテムであると、各リスト項目を処理した後に送信されなければなりません。

353 RPL_NAMREPLY "( "=" / "*" / "@" ) <channel> :[ "@" / "+" ] <nick> *( " " [ "@" / "+" ] <nick> ) - "@" is used for secret channels, "*" for private channels, and "=" for others (public channels).

353 RPL_NAMREPLY "( "="/ "*"/ "@")<チャネル>:[ "@"/ "+"<ニック> *(" "[ "@"/ "+"] <ニック>) - 「@」は他人(パブリックチャンネル)のプライベートチャンネルのために、「*」秘密のチャンネルのために使用され、「=」されます。

366 RPL_ENDOFNAMES "<channel> :End of NAMES list"

366 RPL_ENDOFNAMES "<チャンネル>:NAMESリストの終わり"

- To reply to a NAMES message, a reply pair consisting of RPL_NAMREPLY and RPL_ENDOFNAMES is sent by the server back to the client. If there is no channel found as in the query, then only RPL_ENDOFNAMES is returned. The exception to this is when a NAMES message is sent with no parameters and all visible channels and contents are sent back in a series of RPL_NAMEREPLY messages with a RPL_ENDOFNAMES to mark the end.

- NAMESメッセージに返信する、RPL_NAMREPLYとRPL_ENDOFNAMESからなる応答ペアがクライアントにサーバによって送信されます。クエリのように見つかりませチャネルが存在しない場合は、唯一のRPL_ENDOFNAMES返されます。 NAMESメッセージがパラメータなしで送信され、すべての可視チャネルと内容が終わりをマークするRPL_ENDOFNAMESバックRPL_NAMEREPLYメッセージの直列で送信される場合は例外です。

364 RPL_LINKS "<mask> <server> :<hopcount> <server info>" 365 RPL_ENDOFLINKS "<mask> :End of LINKS list"

364 RPL_LINKS "<マスク> <サーバー>:<ホップカウント> <サーバーインフォメーション>" 365 RPL_ENDOFLINKS "<マスク>:リンク一覧の終了"

- In replying to the LINKS message, a server MUST send replies back using the RPL_LINKS numeric and mark the end of the list using an RPL_ENDOFLINKS reply.

- LINKSメッセージに返信するには、サーバーはRPL_LINKSの数値を使用して戻って応答を送信し、RPL_ENDOFLINKS応答を使用して、リストの終わりをマークしなければなりません。

367 RPL_BANLIST "<channel> <banmask>" 368 RPL_ENDOFBANLIST "<channel> :End of channel ban list"

367 RPL_BANLIST "<チャンネル> <banmask>" 368 RPL_ENDOFBANLIST "<チャンネル>:チャンネル禁止リストの終わり"

- When listing the active 'bans' for a given channel, a server is required to send the list back using the RPL_BANLIST and RPL_ENDOFBANLIST messages. A separate RPL_BANLIST is sent for each active banmask. After the banmasks have been listed (or if none present) a RPL_ENDOFBANLIST MUST be sent.

- 指定したチャンネルのために「禁止」アクティブを一覧表示すると、サーバはRPL_BANLISTとRPL_ENDOFBANLISTメッセージを使用してバックリストを送信するために必要とされます。別RPL_BANLIST各アクティブbanmaskために送られます。 banmasksがリストされた後(またはNone存在する場合)RPL_ENDOFBANLISTを送らなければなりません。

371 RPL_INFO ":<string>" 374 RPL_ENDOFINFO ":End of INFO list"

371 RPL_INFO ":<文字列>" 374 RPL_ENDOFINFO ":INFOリストの終わり"

- A server responding to an INFO message is required to send all its 'info' in a series of RPL_INFO messages with a RPL_ENDOFINFO reply to indicate the end of the replies.

- INFOメッセージに応答するサーバが応答の終わりを示すために、RPL_ENDOFINFO応答とRPL_INFOメッセージのシリーズのすべての「情報」を送信するために必要とされます。

375 RPL_MOTDSTART ":- <server> Message of the day - " 372 RPL_MOTD ":- <text>" 376 RPL_ENDOFMOTD ":End of MOTD command"

375 RPL_MOTDSTART ": - <サーバー>の日のメッセージ - " 372 RPL_MOTD ": - <テキスト>" 376 RPL_ENDOFMOTD ":MOTDコマンドの終了"

- When responding to the MOTD message and the MOTD file is found, the file is displayed line by line, with each line no longer than 80 characters, using

- 発見されたMOTDメッセージとMOTDファイルに応答するとき、ファイルが使用して、80文字以内で各ラインに、行ずつ表示されません

RPL_MOTD format replies. These MUST be surrounded by a RPL_MOTDSTART (before the RPL_MOTDs) and an RPL_ENDOFMOTD (after).

RPL_MOTD形式の回答。これらは、(RPL_MOTDs前)RPL_MOTDSTARTとRPL_ENDOFMOTD(後)で囲む必要があります。

381 RPL_YOUREOPER ":You are now an IRC operator"

381 RPL_YOUREOPER「:あなたは今、IRCオペレーターです」

- RPL_YOUREOPER is sent back to a client which has just successfully issued an OPER message and gained operator status.

- RPL_YOUREOPERはちょうど成功しOPERメッセージと獲得オペレーターのステータスを発行したクライアントに返送されます。

382 RPL_REHASHING "<config file> :Rehashing"

382 RPL_REHASHING "<設定ファイル>:焼き直し"

- If the REHASH option is used and an operator sends a REHASH message, an RPL_REHASHING is sent back to the operator.

- REHASHオプションを使用して、オペレータがREHASHメッセージを送信した場合、RPL_REHASHINGバックオペレータに送信されます。

383 RPL_YOURESERVICE "You are service <servicename>"

383 RPL_YOURESERVICE「あなたがサービスされている<サービス名>」

- Sent by the server to a service upon successful registration.

- 成功登録時にサービスにサーバーによって送信されます。

391 RPL_TIME "<server> :<string showing server's local time>"

391 RPL_TIME「<サーバー>:<文字列は、サーバーのローカル時間を示します>」

- When replying to the TIME message, a server MUST send the reply using the RPL_TIME format above. The string showing the time need only contain the correct day and time there. There is no further requirement for the time string.

- TIMEメッセージに返信するとき、サーバは、上記RPL_TIME形式を使用して応答を送信しなければなりません。時間を示す文字列が正しい日付と時刻をのみ含まれている必要が。時刻文字列のための更なる要件はありません。

392 RPL_USERSSTART ":UserID Terminal Host" 393 RPL_USERS ":<username> <ttyline> <hostname>" 394 RPL_ENDOFUSERS ":End of users" 395 RPL_NOUSERS ":Nobody logged in"

392 RPL_USERSSTART ":ユーザーIDターミナルホスト" 393 RPL_USERS ":<ユーザー名> <ttyline> <ホスト名>" 394 RPL_ENDOFUSERS ":ユーザーの終わり" 395 RPL_NOUSERS ":誰がログインしていません"

- If the USERS message is handled by a server, the replies RPL_USERSTART, RPL_USERS, RPL_ENDOFUSERS and RPL_NOUSERS are used. RPL_USERSSTART MUST be sent first, following by either a sequence of RPL_USERS or a single RPL_NOUSER. Following this is RPL_ENDOFUSERS.

- USERSメッセージがサーバによって処理される場合、返信のRPL_USERSTART、RPL_USERS、RPL_ENDOFUSERSとRPL_NOUSERSが使用されます。 RPL_USERSSTARTはRPL_USERSの配列または単一RPL_NOUSERのいずれかによって、以下、最初に送信されなければなりません。続いて、これはRPL_ENDOFUSERSです。

200 RPL_TRACELINK "Link <version & debug level> <destination> <next server> V<protocol version> <link uptime in seconds> <backstream sendq> <upstream sendq>" 201 RPL_TRACECONNECTING "Try. <class> <server>" 202 RPL_TRACEHANDSHAKE "H.S. <class> <server>" 203 RPL_TRACEUNKNOWN "???? <class> [<client IP address in dot form>]" 204 RPL_TRACEOPERATOR "Oper <class> <nick>" 205 RPL_TRACEUSER "User <class> <nick>" 206 RPL_TRACESERVER "Serv <class> <int>S <int>C <server> <nick!user|*!*>@<host|server> V<protocol version>" 207 RPL_TRACESERVICE "Service <class> <name> <type> <active type>" 208 RPL_TRACENEWTYPE "<newtype> 0 <client name>" 209 RPL_TRACECLASS "Class <class> <count>" 210 RPL_TRACERECONNECT Unused. 261 RPL_TRACELOG "File <logfile> <debug level>" 262 RPL_TRACEEND "<server name> <version & debug level> :End of TRACE"

200 RPL_TRACELINK "リンク<バージョン&デバッグレベル> <送信先> <次サーバー> V <プロトコルバージョン> <秒のリンクアップタイム> <backstream SENDQ> <上流SENDQ>" 201 RPL_TRACECONNECTING "試してみてください。<クラス> <サーバー>" 202 RPL_TRACEHANDSHAKE "HS <クラス> <サーバー>" 203 RPL_TRACEUNKNOWN "???? <クラス> [<ドット形式でクライアントのIPアドレス>]" 204 RPL_TRACEOPERATOR "オペラ<クラス> <ニック>" 205 RPL_TRACEUSER「ユーザー<クラス> <ニック> "206 RPL_TRACESERVER "のServ <クラス> <整数> S <整数> C <サーバー> <ニックユーザー|!* *> @ <ホスト|サーバー> V <プロトコルバージョン>" 207 RPL_TRACESERVICE" サービス<クラス> < > <タイプ> <アクティブタイプ>」208 RPL_TRACENEWTYPE "<newtypeの> 0 <クライアント名>" 209 RPL_TRACECLASS "クラス<クラス> <回数>" 210 RPL_TRACERECONNECT未使用の名前を付けます。 261 RPL_TRACELOG "ファイル<ログファイル> <デバッグレベル>" 262 RPL_TRACEEND "<サーバ名> <バージョン&デバッグレベル>:TRACEの終わり"

- The RPL_TRACE* are all returned by the server in response to the TRACE message. How many are returned is dependent on the TRACE message and whether it was sent by an operator or not. There is no predefined order for which occurs first. Replies RPL_TRACEUNKNOWN, RPL_TRACECONNECTING and RPL_TRACEHANDSHAKE are all used for connections which have not been fully established and are either unknown, still attempting to connect or in the process of completing the 'server handshake'. RPL_TRACELINK is sent by any server which handles a TRACE message and has to pass it on to another server. The list of RPL_TRACELINKs sent in response to a TRACE command traversing the IRC network should reflect the actual connectivity of the servers themselves along that path.

- RPL_TRACEは*すべてのトレース・メッセージに応じてサーバから返されます。どのように多くの返されたTRACEメッセージに、それはオペレータによって送信されたか否かに依存しています。最初に発生したため何も事前に定義された順序はありません。 RPL_TRACEUNKNOWN、RPL_TRACECONNECTINGとRPL_TRACEHANDSHAKEがすべて完全に確立し、どちらか不明で、まだ接続しようとするか「サーバーのハンドシェイク」を完成させる過程でされていない接続に使用されている返信。 RPL_TRACELINKはTRACEメッセージを処理し、別のサーバーにそれを通過しなければならない任意のサーバーによって送信されます。 IRCネットワークを横断TRACEコマンドに応答して送信されRPL_TRACELINKsのリストは、そのパスに沿ってサーバー自体の実際の接続を反映しなければなりません。

RPL_TRACENEWTYPE is to be used for any connection which does not fit in the other categories but is being displayed anyway. RPL_TRACEEND is sent to indicate the end of the list.

RPL_TRACENEWTYPEは、他のカテゴリに収まらない、とにかく表示されているすべての接続のために使用されるべきです。 RPL_TRACEENDは、リストの終わりを示すために送信されます。

211 RPL_STATSLINKINFO "<linkname> <sendq> <sent messages> <sent Kbytes> <received messages> <received Kbytes> <time open>"

211 RPL_STATSLINKINFO "<リンク名> <SENDQ> <送信されたメッセージ> <送らキロバイト> <メッセージを受け取った> <受信キロバイト> <時間オープン>"

- reports statistics on a connection. <linkname> identifies the particular connection, <sendq> is the amount of data that is queued and waiting to be sent <sent messages> the number of messages sent, and <sent Kbytes> the amount of data sent, in Kbytes. <received messages> and <received Kbytes> are the equivalent of <sent messages> and <sent Kbytes> for received data, respectively. <time open> indicates how long ago the connection was opened, in seconds.

- レポートの接続に関する統計情報を。 <リンク名>は、特定の接続を識別し、<SENDQ>キューイングされ、<送信されたメッセージ>送信されたメッセージの数、および<送信キロバイト>バイトに、送信されるデータ量を送信されるのを待っているデータの量です。 <受信したメッセージ>と<キロバイトを受け>は、それぞれ、受信したデータのための<キロバイト送信> <送信されたメッセージ>と等価です。 <時間オープン>は、どのくらい前に秒単位で、接続をオープンしたことを示します。

212 RPL_STATSCOMMANDS "<command> <count> <byte count> <remote count>"

212 RPL_STATSCOMMANDS "<コマンド> <回数> <バイト数> <リモートのカウント>"

- reports statistics on commands usage.

- レポートコマンドの使用状況に関する統計情報を表示します。

219 RPL_ENDOFSTATS "<stats letter> :End of STATS report"

219 RPL_ENDOFSTATS "<統計レター>:STATSレポートの終わり"

242 RPL_STATSUPTIME ":Server Up %d days %d:%02d:%02d"

242 RPL_STATSUPTIME ":サーバーUp%d日%D:%02D:%02D"

- reports the server uptime.

- サーバーの稼働時間を報告します。

243 RPL_STATSOLINE "O <hostmask> * <name>"

243 RPL_STATSOLINE "O <hostmask> * <名前>"

- reports the allowed hosts from where user may become IRC operators.

- ユーザーがIRCオペレータになることがあり、そこから許可されたホストを報告します。

221 RPL_UMODEIS "<user mode string>"

221 RPL_UMODEIS "<ユーザーモード文字列>"

- To answer a query about a client's own mode, RPL_UMODEIS is sent back.

- クライアント自身のモードについての問い合わせに答えるために、RPL_UMODEISが送り返されます。

234 RPL_SERVLIST "<name> <server> <mask> <type> <hopcount> <info>"

234 RPL_SERVLIST "<名前> <サーバー> <マスク> <タイプ> <ホップカウント> <インフォメーション>"

235 RPL_SERVLISTEND "<mask> <type> :End of service listing"

235 RPL_SERVLISTEND "<マスク> <タイプ>:サービスの終了リスト"

- When listing services in reply to a SERVLIST message, a server is required to send the list back using the RPL_SERVLIST and RPL_SERVLISTEND messages. A separate RPL_SERVLIST is sent for each service. After the services have been listed (or if none present) a RPL_SERVLISTEND MUST be sent.

- SERVLISTメッセージに返信してサービスを一覧表示すると、サーバはRPL_SERVLISTとRPL_SERVLISTENDメッセージを使用してリストを返送する必要があります。別のRPL_SERVLISTは、各サービスのために送られます。サービスがリストされてきた後(またはnone存在する場合)RPL_SERVLISTENDを送らなければなりません。

251 RPL_LUSERCLIENT ":There are <integer> users and <integer> services on <integer> servers" 252 RPL_LUSEROP "<integer> :operator(s) online" 253 RPL_LUSERUNKNOWN "<integer> :unknown connection(s)" 254 RPL_LUSERCHANNELS "<integer> :channels formed" 255 RPL_LUSERME ":I have <integer> clients and <integer> servers"

251 RPL_LUSERCLIENT "<整数>サーバー上の<整数>のユーザーと<整数>のサービスがありますが、" 252 RPL_LUSEROP "<整数>:演算子(S)オンライン" 253 RPL_LUSERUNKNOWN "<整数>:不明な接続(複数可)、" 254 RPL_LUSERCHANNELS」 <整数>:チャンネルは「255 RPL_LUSERME 『形成:私は<整数>クライアントと<整数>サーバー』を持っています

- In processing an LUSERS message, the server sends a set of replies from RPL_LUSERCLIENT, RPL_LUSEROP, RPL_USERUNKNOWN, RPL_LUSERCHANNELS and RPL_LUSERME. When replying, a server MUST send back RPL_LUSERCLIENT and RPL_LUSERME. The other replies are only sent back if a non-zero count is found for them.

- LUSERSメッセージを処理する際に、サーバはRPL_LUSERCLIENT、RPL_LUSEROP、RPL_USERUNKNOWN、RPL_LUSERCHANNELSとRPL_LUSERMEからの応答のセットを送信します。返信すると、サーバーはRPL_LUSERCLIENTとRPL_LUSERMEを返送しなければなりません。非ゼロカウントが彼らのために発見された場合、他の回答にのみ返送されます。

256 RPL_ADMINME "<server> :Administrative info" 257 RPL_ADMINLOC1 ":<admin info>" 258 RPL_ADMINLOC2 ":<admin info>" 259 RPL_ADMINEMAIL ":<admin info>"

256 RPL_ADMINME "<サーバー>:行政情報" 257 RPL_ADMINLOC1 ":<管理情報>" 258 RPL_ADMINLOC2 ":<管理情報>" 259 RPL_ADMINEMAIL ":<管理情報>"

- When replying to an ADMIN message, a server is expected to use replies RPL_ADMINME through to RPL_ADMINEMAIL and provide a text message with each. For RPL_ADMINLOC1 a description of what city, state and country the server is in is expected, followed by details of the institution (RPL_ADMINLOC2) and finally the administrative contact for the server (an email address here is REQUIRED) in RPL_ADMINEMAIL.

- ADMINメッセージに返信するとき、サーバは応答を使用することが期待されるRPL_ADMINEMAILを介しRPL_ADMINMEそれぞれのテキスト・メッセージを提供します。 RPL_ADMINLOC1機関(RPL_ADMINLOC2)の詳細に続いて、サーバが期待されているどのような都市、州、国の説明、およびRPL_ADMINEMAILでサーバーの最後に、管理者連絡先(メールアドレスがここで必要である)のために。

263 RPL_TRYAGAIN "<command> :Please wait a while and try again."

263 RPL_TRYAGAIN「<コマンド>:しばらく待ってから再度試してください。」

- When a server drops a command without processing it, it MUST use the reply RPL_TRYAGAIN to inform the originating client.

- サーバーがそれを処理せずにコマンドをドロップすると、それは元のクライアントに通知する返信RPL_TRYAGAINを使用しなければなりません。

5.2 Error Replies
5.2エラー応答

Error replies are found in the range from 400 to 599.

エラー応答は、400から599までの範囲に記載されています。

401 ERR_NOSUCHNICK "<nickname> :No such nick/channel"

401 ERR_NOSUCHNICK "<ニックネーム>:このようなニック/チャネル"

- Used to indicate the nickname parameter supplied to a command is currently unused.

- コマンドに供給されたニックネームのパラメータを示すために使用することは、現在使用されていません。

402 ERR_NOSUCHSERVER "<server name> :No such server"

402 ERR_NOSUCHSERVER「<サーバ名>:そのようなサーバ」

- Used to indicate the server name given currently does not exist.

- 現在、指定したサーバー名が存在しない示すために使用します。

403 ERR_NOSUCHCHANNEL "<channel name> :No such channel"

403 ERR_NOSUCHCHANNEL「<チャンネル名>:そのようなチャンネル」

- Used to indicate the given channel name is invalid.

- 指定したチャンネル名が無効であることを示すために使用します。

404 ERR_CANNOTSENDTOCHAN "<channel name> :Cannot send to channel"

404 ERR_CANNOTSENDTOCHAN「<チャンネル名>:チャンネルに送信できません」

- Sent to a user who is either (a) not on a channel which is mode +n or (b) not a chanop (or mode +v) on a channel which has mode +m set or where the user is banned and is trying to send a PRIVMSG message to that channel.

- あるユーザに送信されたいずれかの(A)ないチャネル上のモード+ nまたは(B)ないchanop(又はモード+ V)モード+ Mセットを有するか、またはユーザーが禁止となっている場合、チャネル上のそのチャンネルにPRIVMSGメッセージを送信しようとしています。

405 ERR_TOOMANYCHANNELS "<channel name> :You have joined too many channels"

405 ERR_TOOMANYCHANNELS「<チャンネル名>:あなたはあまりにも多くのチャネルに参加しています」

- Sent to a user when they have joined the maximum number of allowed channels and they try to join another channel.

- 彼らは許さチャネルの最大数に参加しているし、彼らは別のチャンネルに参加しようとするユーザーに送信されます。

406 ERR_WASNOSUCHNICK "<nickname> :There was no such nickname"

406 ERR_WASNOSUCHNICK「<ニックネーム>:そのようなニックネームはありませんでした」

- Returned by WHOWAS to indicate there is no history information for that nickname.

- そのニックネームには履歴情報が存在しないことを示すためにWHOWASによって返さ。

407 ERR_TOOMANYTARGETS "<target> :<error code> recipients. <abort message>"

407 ERR_TOOMANYTARGETS "<ターゲット>:<エラーコード>受信者<アボートメッセージ>"

- Returned to a client which is attempting to send a PRIVMSG/NOTICE using the user@host destination format and for a user@host which has several occurrences.

- ユーザー@ホスト先の形式を使用してPRIVMSG / NOTICEを送信しようとしているクライアントに、いくつかの出現を持つユーザ@ホストのために返されます。

- Returned to a client which trying to send a PRIVMSG/NOTICE to too many recipients.

- あまりにも多くの受信者にPRIVMSG / NOTICEを送信しようとしてクライアントに返します。

- Returned to a client which is attempting to JOIN a safe channel using the shortname when there are more than one such channel.

- 複数のそのようなチャネルがある場合に短縮名を使用して、安全なチャンネルに参加しようとしているクライアントに返します。

408 ERR_NOSUCHSERVICE "<service name> :No such service"

408 ERR_NOSUCHSERVICE「<サービス名>:いいえ、そのようなサービス」

- Returned to a client which is attempting to send a SQUERY to a service which does not exist.

- 存在しないサービスにクエリを送信しようとしているクライアントに返します。

409 ERR_NOORIGIN ":No origin specified"

409 ERR_NOORIGIN「:指定されていません起源」

- PING or PONG message missing the originator parameter.

- PINGやPONGメッセージ発信元のパラメータが欠落。

411 ERR_NORECIPIENT ":No recipient given (<command>)" 412 ERR_NOTEXTTOSEND ":No text to send" 413 ERR_NOTOPLEVEL "<mask> :No toplevel domain specified" 414 ERR_WILDTOPLEVEL "<mask> :Wildcard in toplevel domain" 415 ERR_BADMASK "<mask> :Bad Server/host mask"

411 ERR_NORECIPIENT "いいえ受信者所与(<コマンド>)" 412 ERR_NOTEXTTOSEND ":送信するなしテキスト" 413 ERR_NOTOPLEVELを "<マスク>:なしトップレベルドメインが指定されていません":415 ERR_BADMASK「<414 ERR_WILDTOPLEVEL "トップレベルドメインにワイルドカード<マスク>" >マスク:バート・サーバ/ホストマスク」

- 412 - 415 are returned by PRIVMSG to indicate that the message wasn't delivered for some reason. ERR_NOTOPLEVEL and ERR_WILDTOPLEVEL are errors that are returned when an invalid use of "PRIVMSG $<server>" or "PRIVMSG #<host>" is attempted.

- 412から415には、メッセージが何らかの理由で配信されなかったことを示すためにPRIVMSGによって返されます。 ERR_NOTOPLEVELとERR_WILDTOPLEVELは「PRIVMSG $ <サーバー>」や「PRIVMSG#<ホスト>」が試行された無効な使用返されるエラーです。

421 ERR_UNKNOWNCOMMAND "<command> :Unknown command"

421 ERR_UNKNOWNCOMMAND "<コマンド>:不明なコマンド"

- Returned to a registered client to indicate that the command sent is unknown by the server.

- 送信されたコマンドは、サーバーによって不明であることを示すために登録されたクライアントに返します。

422 ERR_NOMOTD ":MOTD File is missing"

422 ERR_NOMOTD ":MOTDファイルが見つかりません"

- Server's MOTD file could not be opened by the server.

- サーバのMOTDファイルがサーバーで開くことができませんでした。

423 ERR_NOADMININFO "<server> :No administrative info available"

423 ERR_NOADMININFO「<サーバー>:なし行政情報」

- Returned by a server in response to an ADMIN message when there is an error in finding the appropriate information.

- 適切な情報を見つけることに誤りがある場合ADMINメッセージに応答してサーバから返さ。

424 ERR_FILEERROR ":File error doing <file op> on <file>"

424 ERR_FILEERROR ":ファイルエラー<ファイル>に<ファイルOP>をやって"

- Generic error message used to report a failed file operation during the processing of a message.

- 一般的なエラーメッセージは、メッセージの処理中に障害が発生したファイル操作を報告するために使用されます。

431 ERR_NONICKNAMEGIVEN ":No nickname given"

431 ERR_NONICKNAMEGIVEN「:記載なしニックネーム」

- Returned when a nickname parameter expected for a command and isn't found.

- ニックネームのパラメータはコマンドに期待して見つからない場合に返されます。

432 ERR_ERRONEUSNICKNAME "<nick> :Erroneous nickname"

432 ERR_ERRONEUSNICKNAME "<ニック>:誤ったニックネーム"

- Returned after receiving a NICK message which contains characters which do not fall in the defined set. See section 2.3.1 for details on valid nicknames.

- 定義されたセットに属さない文字が含まれてNICKメッセージを受信した後に返されます。有効なニックネームの詳細については、セクション2.3.1を参照してください。

433 ERR_NICKNAMEINUSE "<nick> :Nickname is already in use"

433 ERR_NICKNAMEINUSE「<ニック>:ニックネームは既に使用されています」

- Returned when a NICK message is processed that results in an attempt to change to a currently existing nickname.

- 返さNICKメッセージが現在、既存のニックネームに変更しようとして、結果ということに処理されます。

436 ERR_NICKCOLLISION "<nick> :Nickname collision KILL from <user>@<host>"

436 ERR_NICKCOLLISION "<ニック>:<ユーザー> @ <ホスト>からニックネームの衝突KILL"

- Returned by a server to a client when it detects a nickname collision (registered of a NICK that already exists by another server).

- それは(すでに別のサーバで存在するNICKの登録)ニックネームの衝突を検出したときにサーバからクライアントに返されます。

437 ERR_UNAVAILRESOURCE "<nick/channel> :Nick/channel is temporarily unavailable"

437 ERR_UNAVAILRESOURCE「<ニック/チャネル>:ニック/チャネルが一時的に利用できません」

- Returned by a server to a user trying to join a channel currently blocked by the channel delay mechanism.

- 現在のチャンネルの遅延機構によってブロックされたチャンネルに参加しようとするユーザーにサーバーから返されました。

- Returned by a server to a user trying to change nickname when the desired nickname is blocked by the nick delay mechanism.

- 所望のニックネームがニック遅延機構によって遮断されたときにニックネームを変更しようとするユーザにサーバから返さ。

441 ERR_USERNOTINCHANNEL "<nick> <channel> :They aren't on that channel"

441 ERR_USERNOTINCHANNEL「<ニック> <チャンネル>:彼らは、そのチャネル上ではありません」

- Returned by the server to indicate that the target user of the command is not on the given channel.

- コマンドのターゲットユーザが所与のチャネル上にないことを示すために、サーバから返さ。

442 ERR_NOTONCHANNEL "<channel> :You're not on that channel"

442 ERR_NOTONCHANNEL「<チャンネル>:あなたは、そのチャネル上じゃありません」

- Returned by the server whenever a client tries to perform a channel affecting command for which the client isn't a member.

- クライアントは、クライアントがメンバーされていないチャンネルに影響を与えるコマンドを実行しようとするたび、サーバが返します。

443 ERR_USERONCHANNEL "<user> <channel> :is already on channel"

443 ERR_USERONCHANNEL "<ユーザー>は<チャンネル>は:チャンネルの上にすでにあります"

- Returned when a client tries to invite a user to a channel they are already on.

- 返さクライアントは、彼らがすでにオンになっているチャンネルにユーザーを招待しようとします。

444 ERR_NOLOGIN "<user> :User not logged in"

444 ERR_NOLOGIN「<ユーザー>:ユーザーがログインしていません」

- Returned by the summon after a SUMMON command for a user was unable to be performed since they were not logged in.

- ユーザーのためのSUMMONコマンドの後に召喚によって返さは、彼らがログインしていなかったので、実行することができませんでした。

445 ERR_SUMMONDISABLED ":SUMMON has been disabled"

445 ERR_SUMMONDISABLED ":SUMMONが無効になっています"

- Returned as a response to the SUMMON command. MUST be returned by any server which doesn't implement it.

- SUMMONコマンドへの応答として返されます。それを実装していない任意のサーバによって返さなければなりません。

446 ERR_USERSDISABLED ":USERS has been disabled"

446 ERR_USERSDISABLED ":USERSが無効になっています"

- Returned as a response to the USERS command. MUST be returned by any server which does not implement it.

- USERSコマンドへの応答として返されます。それを実装していない任意のサーバによって返さなければなりません。

451 ERR_NOTREGISTERED ":You have not registered"

451 ERR_NOTREGISTERED「:あなたが登録していません」

- Returned by the server to indicate that the client MUST be registered before the server will allow it to be parsed in detail.

- サーバーが詳細に解析されることを可能にする前に、クライアントが登録しなければならないことを示すためにサーバから返されました。

461 ERR_NEEDMOREPARAMS "<command> :Not enough parameters"

461 ERR_NEEDMOREPARAMS "<コマンド>:十分でないパラメータ"

- Returned by the server by numerous commands to indicate to the client that it didn't supply enough parameters.

- それは十分なパラメータを指定しなかったことをクライアントに示すために、多数のコマンドでサーバーから返されました。

462 ERR_ALREADYREGISTRED ":Unauthorized command (already registered)"

462 ERR_ALREADYREGISTRED ":不正なコマンド(既に登録)"

- Returned by the server to any link which tries to change part of the registered details (such as password or user details from second USER message).

- (例えば、第2のユーザメッセージからパスワードまたはユーザ詳細など)登録内容の一部を変更しようとする任意のリンクにサーバから返さ。

463 ERR_NOPERMFORHOST ":Your host isn't among the privileged"

463 ERR_NOPERMFORHOST「:あなたのホストは、特権の中ではありません」

- Returned to a client which attempts to register with a server which does not been setup to allow connections from the host the attempted connection is tried.

- 未遂接続が試されているホストからの接続を許可するように設定されていないサーバに登録しようとしたクライアントに返します。

464 ERR_PASSWDMISMATCH ":Password incorrect"

464 ERR_PASSWDMISMATCH ":パスワードを間違って"

- Returned to indicate a failed attempt at registering a connection for which a password was required and was either not given or incorrect.

- 返されたパスワードが必要だったし、どちらかの与えられたか、間違ってなかったため、接続を登録するに失敗した試みを示します。

465 ERR_YOUREBANNEDCREEP ":You are banned from this server"

465 ERR_YOUREBANNEDCREEP「:あなたは、このサーバーから禁止されています」

- Returned after an attempt to connect and register yourself with a server which has been setup to explicitly deny connections to you.

- 明示的に接続を拒否するように設定されているサーバーを自分で接続し、登録しようとした後に返されます。

466 ERR_YOUWILLBEBANNED

466 ERR_YOUWILLBEBANNED

- Sent by a server to a user to inform that access to the server will soon be denied.

- サーバへのアクセスがすぐに拒否されることを知らせるために、ユーザーにサーバーによって送信されます。

467 ERR_KEYSET "<channel> :Channel key already set" 471 ERR_CHANNELISFULL "<channel> :Cannot join channel (+l)" 472 ERR_UNKNOWNMODE "<char> :is unknown mode char to me for <channel>" 473 ERR_INVITEONLYCHAN "<channel> :Cannot join channel (+i)" 474 ERR_BANNEDFROMCHAN "<channel> :Cannot join channel (+b)" 475 ERR_BADCHANNELKEY "<channel> :Cannot join channel (+k)" 476 ERR_BADCHANMASK "<channel> :Bad Channel Mask" 477 ERR_NOCHANMODES "<channel> :Channel doesn't support modes" 478 ERR_BANLISTFULL "<channel> <char> :Channel list is full"

467 ERR_KEYSET "<チャンネル>:チャンネルキーが既に設定された" 471 ERR_CHANNELISFULL "<チャンネル>:チャンネル(+ L)に参加することはできません" 472 ERR_UNKNOWNMODE:473 ERR_INVITEONLYCHAN「<チャンネル "<文字>は未知のモードチャーは、<チャネル>のために私にあります" >:チャンネルに参加することはできません(+ I) "474 ERR_BANNEDFROMCHAN "<チャンネル>:チャンネル(+ k)が "476 ERR_BADCHANMASK" に参加することはできません。<チャネル>:悪いチャンネルマスク(+ b)の" 475 ERR_BADCHANNELKEY" <チャンネル>をチャンネルに参加することはできません「477 ERR_NOCHANMODES 『<チャンネル>:チャンネルは』 478 ERR_BANLISTFULLを 『モードをサポートしていません<チャンネル> <文字>:チャンネルリストがいっぱいです』

481 ERR_NOPRIVILEGES ":Permission Denied- You're not an IRC operator"

481 ERR_NOPRIVILEGES「:あなたはIRCオペレータじゃないDenied-許可」

- Any command requiring operator privileges to operate MUST return this error to indicate the attempt was unsuccessful.

- 試みを示すために、このエラーを返さなければならない動作させるためにオペレータ権限を必要とする任意のコマンドに失敗しました。

482 ERR_CHANOPRIVSNEEDED "<channel> :You're not channel operator"

482 ERR_CHANOPRIVSNEEDED「<チャンネル>:あなたは演算子をチャネルしていません」

- Any command requiring 'chanop' privileges (such as MODE messages) MUST return this error if the client making the attempt is not a chanop on the specified channel.

- 試みを行っているクライアントが指定したチャンネルにchanopでない場合(例えばMODEメッセージなど)「chanopの権限を必要とする任意のコマンドは、このエラーを返さなければなりません。

483 ERR_CANTKILLSERVER ":You can't kill a server!"

483 ERR_CANTKILLSERVER「:あなたは、サーバーを殺すことはできません!」

- Any attempts to use the KILL command on a server are to be refused and this error returned directly to the client.

- サーバ上でKILLコマンドを使用しようとする試みは拒否されるべきであり、このエラーは、クライアントに直接返されます。

484 ERR_RESTRICTED ":Your connection is restricted!"

484 ERR_RESTRICTED「:あなたの接続が制限されています!」

- Sent by the server to a user upon connection to indicate the restricted nature of the connection (user mode "+r").

- 接続(ユーザモード「+ R」)の制限された性質を示すために、接続時にユーザにサーバによって送信されます。

485 ERR_UNIQOPPRIVSNEEDED ":You're not the original channel operator"

485 ERR_UNIQOPPRIVSNEEDED「:あなたは、元のチャンネルオペレータじゃありません」

- Any MODE requiring "channel creator" privileges MUST return this error if the client making the attempt is not a chanop on the specified channel.

- 試みを行っているクライアントが指定したチャンネルにchanopない場合は、「チャネルの作成者」権限を必要とする任意のモードでは、このエラーを返さなければなりません。

491 ERR_NOOPERHOST ":No O-lines for your host"

491 ERR_NOOPERHOST「:ホストなしOライン」

- If a client sends an OPER message and the server has not been configured to allow connections from the client's host as an operator, this error MUST be returned.

- クライアントがOPERメッセージを送信し、サーバがオペレータとしてクライアントのホストからの接続を許可するように設定されていない場合は、このエラーが返されなければなりません。

501 ERR_UMODEUNKNOWNFLAG ":Unknown MODE flag"

501 ERR_UMODEUNKNOWNFLAG ":不明MODEフラグ"

- Returned by the server to indicate that a MODE message was sent with a nickname parameter and that the a mode flag sent was not recognized.

- MODEメッセージがニックネームパラメータとし、送信モードフラグが認識されなかったことを送信されたことを示すために、サーバから返さ。

502 ERR_USERSDONTMATCH ":Cannot change mode for other users"

502 ERR_USERSDONTMATCH「:他のユーザーのためのモードを変更することはできません」

- Error sent to any user trying to view or change the user mode for a user other than themselves.

- エラーは、自分自身以外のユーザーのユーザーモードを表示または変更しようとしているすべてのユーザーに送信されます。

5.3 Reserved numerics
5.3予約済み数値

These numerics are not described above since they fall into one of the following categories:

彼らは次のいずれかのカテゴリに分類ため、これらの数値は、上記記載されていません。

1. no longer in use;
1.もはや使用されています。
2. reserved for future planned use;
2.今後の計画の使用のために予約します。

3. in current use but are part of a non-generic 'feature' of the current IRC server.

現在使用中の3が、現在のIRCサーバの非ジェネリック「機能」の一部です。

            231    RPL_SERVICEINFO     232  RPL_ENDOFSERVICES
            233    RPL_SERVICE
            300    RPL_NONE            316  RPL_WHOISCHANOP
            361    RPL_KILLDONE        362  RPL_CLOSING
            363    RPL_CLOSEEND        373  RPL_INFOSTART
            384    RPL_MYPORTIS
        

213 RPL_STATSCLINE 214 RPL_STATSNLINE 215 RPL_STATSILINE 216 RPL_STATSKLINE 217 RPL_STATSQLINE 218 RPL_STATSYLINE 240 RPL_STATSVLINE 241 RPL_STATSLLINE 244 RPL_STATSHLINE 244 RPL_STATSSLINE 246 RPL_STATSPING 247 RPL_STATSBLINE 250 RPL_STATSDLINE

246 247 250 RPL_STATSBLINEのRPL_STATSDLINEをRPL_STATSPING RPL_STATSCLINE RPL_STATSNLINE 213 214 215 216 RPL_STATSILINEのRPL_STATSKLINEのRPL_STATSQLINE 217 218 240 RPL_STATSYLINEのRPL_STATSVLINEのRPL_STATSLLINE 241 244 244 RPL_STATSHLINEのRPL_STATSSLINE

492 ERR_NOSERVICEHOST

492 ERR_NOSERVICEHOST

6. Current implementations
6.現在の実装

The IRC software, version 2.10 is the only complete implementation of the IRC protocol (client and server). Because of the small amount of changes in the client protocol since the publication of RFC 1459 [IRC], implementations that follow it are likely to be compliant with this protocol or to require a small amount of changes to reach compliance.

IRCソフトウェア、バージョン2.10は、IRCプロトコル(クライアントおよびサーバー)の唯一の完全な実装です。そのため、RFC 1459 [IRC]の出版以来、クライアントプロトコルの変更の少量の、それに従う実装はこのプロトコルに準拠するか、コンプライアンスを達するために、変更の少量を必要とする可能性があります。

7. Current problems
7.現在の問題

There are a number of recognized problems with the IRC Client Protocol, and more generally with the IRC Server Protocol. In order to preserve backward compatibility with old clients, this protocol has almost not evolved since the publication of RFC 1459 [IRC].

IRCサーバプロトコルで、より一般的にIRCクライアントプロトコルとの認識の問題の数、およびがあります。古いクライアントとの下位互換性を維持するために、このプロトコルは、ほとんどRFC 1459 [IRC]の出版以来進化していません。

7.1 Nicknames
7.1ニックネーム

The idea of the nickname on IRC is very convenient for users to use when talking to each other outside of a channel, but there is only a finite nickname space and being what they are, it's not uncommon for several people to want to use the same nick. If a nickname is chosen by two people using this protocol, either one will not succeed or both will removed by use of a server KILL (See Section 3.7.1).

複数の人が同じを使用したいためにIRC上のニックネームのアイデアは、チャネルの相互外に話したときに、ユーザーが使用するために非常に便利ですが、唯一の有限ニックネームスペースと彼らが何であるかであることがあり、それは珍しいことではありませんニック。ニックネームは、このプロトコルを使用して、2つの人々によって選択された場合、どちらか一方が成功しないだろうか、その両方がサーバKILLの使用によって除去されます(第3.7.1項を参照してください)。

7.2 Limitation of wildcards
ワイルドカードの7.2制限

There is no way to escape the escape character "\" (%x5C). While this isn't usually a problem, it makes it impossible to form a mask with a backslash character ("\") preceding a wildcard.

エスケープ文字をエスケープする方法はありません「\」(%のx5C)。これは通常は問題ありませんが、それが不可能なワイルドカードの前にバックスラッシュ文字(「\」)でマスクを形成することができます。

7.3 Security considerations
7.3セキュリティに関する考慮事項

Security issues related to this protocol are discussed in the "IRC Server Protocol" [IRC-SERVER] as they are mostly an issue for the server side of the connection.

彼らは主に、接続のサーバ側の問題であるとして、このプロトコルに関連したセキュリティ問題は「IRCサーバプロトコル」[IRC-SERVER]で議論されています。

8. Current support and availability
8.現在のサポートおよび入手
        Mailing lists for IRC related discussion:
          General discussion: ircd-users@irc.org
          Protocol development: ircd-dev@irc.org
        

Software implementations: ftp://ftp.irc.org/irc/server ftp://ftp.funet.fi/pub/unix/irc ftp://ftp.irc.org/irc/clients

ソフトウェアの実装:ftp://ftp.irc.org/irc/serverのftp://ftp.funet.fi/pub/unix/ircのftp://ftp.irc.org/irc/clients

Newsgroup: alt.irc

ニュースグループ:alt.irc

9. Acknowledgements
9.謝辞

Parts of this document were copied from the RFC 1459 [IRC] which first formally documented the IRC Protocol. It has also benefited from many rounds of review and comments. In particular, the following people have made significant contributions to this document:

この文書の部分は、第一正式IRCプロトコルを文書RFC 1459 [IRC]からコピーされました。また、レビューやコメントの多くのラウンドの恩恵を受けています。具体的には、以下の人々は、このドキュメントへの重要な貢献をしました。

Matthew Green, Michael Neumayer, Volker Paulsen, Kurt Roeckx, Vesa Ruokonen, Magnus Tjernstrom, Stefan Zehl.

マシュー・グリーン、ミヒャエル・ノイマイアー、フォルカー・ポールセン、クルトRoeckx、のVesa Ruokonen、マグナスTjernström、ステファンZehl。

10. References
10.参考文献

[KEYWORDS] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.

[キーワード]ブラドナーの、S.、 "要件レベルを示すためにRFCsにおける使用のためのキーワード"、BCP 14、RFC 2119、1997年3月。

[ABNF] Crocker, D. and P. Overell, "Augmented BNF for Syntax Specifications: ABNF", RFC 2234, November 1997.

[ABNF]クロッカー、D.、およびP. Overell、 "構文仕様のための増大しているBNF:ABNF"、RFC 2234、1997年11月。

[HNAME] Braden, R., "Requirements for Internet Hosts -- Application and Support", STD 3, RFC 1123, October 1989.

[HNAME]ブレーデン、R.、 "インターネットホストのための要件 - 、アプリケーションとサポート"、STD 3、RFC 1123、1989年10月。

[IRC] Oikarinen, J. & D. Reed, "Internet Relay Chat Protocol", RFC 1459, May 1993.

[IRC] Oikarinen、J.&D.リード、 "インターネットリレーチャットプロトコル"、RFC 1459、1993年5月。

[IRC-ARCH] Kalt, C., "Internet Relay Chat: Architecture", RFC 2810, April 2000.

[IRC-ARCH] Kalt、C.、 "インターネットリレーチャット:アーキテクチャ"、RFC 2810、2000年4月。

[IRC-CHAN] Kalt, C., "Internet Relay Chat: Channel Management", RFC 2811, April 2000.

[IRC-CHAN] Kalt、C.、 "インターネットリレーチャット:チャンネル管理"、RFC 2811、2000年4月。

[IRC-SERVER] Kalt, C., "Internet Relay Chat: Server Protocol", RFC 2813, April 2000.

[IRC-SERVER] Kalt、C.、 "インターネットリレーチャット:サーバプロトコル"、RFC 2813、2000年4月。

11. Author's Address
11.著者のアドレス

Christophe Kalt 99 Teaneck Rd, Apt #117 Ridgefield Park, NJ 07660 USA

クリストフKalt 99ティーネックRdを、アプト#117リッジフィールドパーク、ニュージャージー州07660米国

EMail: kalt@stealth.net

メールアドレス:kalt@stealth.net

12. Full Copyright Statement
12.完全な著作権声明

Copyright (C) The Internet Society (2000). All Rights Reserved.

著作権(C)インターネット協会(2000)。全著作権所有。

This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.

この文書とその翻訳は、コピーして他の人に提供し、それ以外についてはコメントまたは派生物は、いかなる種類の制限もなく、全体的にまたは部分的に、準備コピーし、公表して配布することができることを説明したり、その実装を支援することができます、上記の著作権表示とこの段落は、すべてのそのようなコピーや派生物に含まれていることを条件とします。しかし、この文書自体は著作権のための手順はで定義されている場合には、インターネット標準を開発するために必要なものを除き、インターネットソサエティもしくは他のインターネット関連団体に著作権情報や参照を取り除くなど、どのような方法で変更されないかもしれませんインターネット標準化プロセスが続く、または英語以外の言語に翻訳するために、必要に応じなければなりません。

The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.

上記の制限は永久で、インターネット学会やその後継者や譲渡者によって取り消されることはありません。

This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

この文書とここに含まれている情報は、基礎とインターネットソサエティおよびインターネットエンジニアリングタスクフォースはすべての保証を否認し、明示または黙示、その情報の利用がない任意の保証を含むがこれらに限定されない「として、」上に設けられています特定の目的への権利または商品性または適合性の黙示の保証を侵害します。

Acknowledgement

謝辞

Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.

RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。