Network Working Group                                            M. Wahl
Request for Comments: 2829                        Sun Microsystems, Inc.
Category: Standards Track                                  H. Alvestrand
                                                             EDB Maxware
                                                               J. Hodges
                                                             Oblix, Inc.
                                                               R. Morgan
                                                University of Washington
                                                                May 2000
        
                    Authentication Methods for LDAP
        

Status of this Memo

このメモの位置付け

This document specifies an Internet standards track protocol for the Internet community, and requests discussion and suggestions for improvements. Please refer to the current edition of the "Internet Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state and status of this protocol. Distribution of this memo is unlimited.

この文書は、インターネットコミュニティのためのインターネット標準トラックプロトコルを指定し、改善のための議論と提案を要求します。このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD 1)の最新版を参照してください。このメモの配布は無制限です。

Copyright Notice

著作権表示

Copyright (C) The Internet Society (2000). All Rights Reserved.

著作権(C)インターネット協会(2000)。全著作権所有。

Abstract

抽象

This document specifies particular combinations of security mechanisms which are required and recommended in LDAP [1] implementations.

この文書では、必要とLDAP [1]の実装で推奨されているセキュリティ・メカニズムの特定の組み合わせを指定します。

1. Introduction
1. はじめに

LDAP version 3 is a powerful access protocol for directories.

LDAPバージョン3ディレクトリのための強力なアクセスプロトコルです。

It offers means of searching, fetching and manipulating directory content, and ways to access a rich set of security functions.

これは、ディレクトリの内容を、検索フェッチおよび操作する手段、およびセキュリティ機能の豊富なセットにアクセスするための方法を提供しています。

In order to function for the best of the Internet, it is vital that these security functions be interoperable; therefore there has to be a minimum subset of security functions that is common to all implementations that claim LDAPv3 conformance.

インターネットの最善のために機能するためには、これらのセキュリティ機能は、相互運用可能であることが重要です。従ってLDAPv3の適合を主張するすべての実装に共通のセキュリティ機能の最小サブセットが存在しなければなりません。

Basic threats to an LDAP directory service include:

LDAPディレクトリサービスへの基本的な脅威は、次のとおりです。

(1) Unauthorized access to data via data-fetching operations, (2) Unauthorized access to reusable client authentication information by monitoring others' access,

(1)データへの不正アクセスをデータフェッチ操作を介して、他人のアクセスを監視することにより、再利用可能なクライアント認証情報(2)不正アクセスを

(3) Unauthorized access to data by monitoring others' access,

(3)他人のアクセスを監視することによって、データへの不正アクセスを、

(4) Unauthorized modification of data,

(4)データの不正な改変、

(5) Unauthorized modification of configuration,

(5)の構成の不正改変、

(6) Unauthorized or excessive use of resources (denial of service), and

(6)不正なまたは過度のリソースの使用(サービス拒否)、および

(7) Spoofing of directory: Tricking a client into believing that information came from the directory when in fact it did not, either by modifying data in transit or misdirecting the client's connection.

(7)ディレクトリのスプーフィング:その情報を信じるようにクライアントをだまし転送中のデータを修正するか、クライアントの接続をmisdirectingのいずれかによって、実際にはそれがなかったディレクトリから来ました。

Threats (1), (4), (5) and (6) are due to hostile clients. Threats (2), (3) and (7) are due to hostile agents on the path between client and server, or posing as a server.

脅威(1)、(4)、(5)及び(6)敵対クライアントによるものです。脅威(2)、(3)及び(7)は、クライアントとサーバとの間のパス上の敵対的な薬剤に起因する、またはサーバを装いました。

The LDAP protocol suite can be protected with the following security mechanisms:

LDAPプロトコル・スイートは、次のセキュリティ・メカニズムで保護することができます。

(1) Client authentication by means of the SASL [2] mechanism set, possibly backed by the TLS credentials exchange mechanism,

(1)おそらくTLS認証情報交換機構によってバックアップSASL [2]機構セットによるクライアント認証、

(2) Client authorization by means of access control based on the requestor's authenticated identity,

(2)要求者の認証されたIDに基づいたアクセス制御によるクライアント認証、

(3) Data integrity protection by means of the TLS protocol or data-integrity SASL mechanisms,

(3)TLSプロトコルまたはデータ完全性SASLメカニズムによるデータ完全性保護、

(4) Protection against snooping by means of the TLS protocol or data-encrypting SASL mechanisms,

(4)TLSプロトコルの手段またはデータ暗号化SASL機構によってスヌーピングに対する保護を

(5) Resource limitation by means of administrative limits on service controls, and

(5)リソースサービスコントロールの管理限界によって制限、および

(6) Server authentication by means of the TLS protocol or SASL mechanism.

TLSプロトコル又はSASL機構によって(6)サーバー認証。

At the moment, imposition of access controls is done by means outside the scope of the LDAP protocol.

現時点では、アクセス制御の賦課は、LDAPプロトコルの範囲外の手段によって行われます。

In this document, the term "user" represents any application which is an LDAP client using the directory to retrieve or store information.

この文書では、「ユーザ」という用語は、取得したり、情報を格納するディレクトリを使用して、LDAPクライアントで任意のアプリケーションを表します。

The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in RFC 2119 [3].

この文書のキーワード "MUST"、 "MUST NOT"、 "REQUIRED"、、、、 "べきではない" "べきである" "ないもの" "ものとし"、 "推奨"、 "MAY"、および "OPTIONAL" はありますRFC 2119に記載されるように解釈される[3]。

2. Example deployment scenarios
2.例の展開シナリオ

The following scenarios are typical for LDAP directories on the Internet, and have different security requirements. (In the following, "sensitive" means data that will cause real damage to the owner if revealed; there may be data that is protected but not sensitive). This is not intended to be a comprehensive list, other scenarios are possible, especially on physically protected networks.

次のシナリオは、インターネット上のLDAPディレクトリの典型的であり、異なるセキュリティ要件があります。 (以下、「センシティブ」を明らかにした場合は所有者に本当の損傷を与える可能性がありますデータを意味し、そこに保護されたデータであってもよいが敏感ではない場合があります)。これは包括的なリストであることを意図するものではなく、他のシナリオでは、特に、物理的に保護されたネットワーク上で、可能です。

(1) A read-only directory, containing no sensitive data, accessible to "anyone", and TCP connection hijacking or IP spoofing is not a problem. This directory requires no security functions except administrative service limits.

(1)A読み取り専用ディレクトリ、機密データを含まない、アクセス可能に「誰でも」、およびTCPコネクションハイジャックやIPスプーフィングは問題ではありません。このディレクトリには、行政サービスの制限以外にはセキュリティ機能を必要としません。

(2) A read-only directory containing no sensitive data; read access is granted based on identity. TCP connection hijacking is not currently a problem. This scenario requires a secure authentication function.

(2)機密データを含まないA読み取り専用ディレクトリ。読み取りアクセスはアイデンティティに基づいて付与されます。 TCPコネクションの乗っ取りは、現在の問題ではありません。このシナリオでは、セキュアな認証機能を必要とします。

(3) A read-only directory containing no sensitive data; and the client needs to ensure that the directory data is authenticated by the server and not modified while being returned from the server.

(3)は、機密データを含まないA読み取り専用ディレクトリ。クライアントは、ディレクトリデータがサーバーによって認証され、サーバから返されながら修正されていないことを確認する必要があります。

(4) A read-write directory, containing no sensitive data; read access is available to "anyone", update access to properly authorized persons. TCP connection hijacking is not currently a problem. This scenario requires a secure authentication function.

(4)A読み書きディレクトリ、機密データを含みません。アクセスは「誰でも」利用可能です読んで、適切に許可された人へのアクセスを更新します。 TCPコネクションの乗っ取りは、現在の問題ではありません。このシナリオでは、セキュアな認証機能を必要とします。

(5) A directory containing sensitive data. This scenario requires session confidentiality protection AND secure authentication.

(5)ディレクトリには、機密データを含みます。このシナリオでは、セッションの機密性の保護と安全な認証を必要とします。

3. Authentication and Authorization: Definitions and Concepts
3.認証と承認:定義と概念

This section defines basic terms, concepts, and interrelationships regarding authentication, authorization, credentials, and identity. These concepts are used in describing how various security approaches are utilized in client authentication and authorization.

このセクションでは、認証、認可、資格証明書、およびアイデンティティに関する基本的な用語、概念、および相互関係を定義します。これらの概念は、様々なセキュリティアプローチは、クライアントの認証と認可に利用されている方法を記述するのに使用されています。

3.1. Access Control Policy
3.1. アクセス制御ポリシー

An access control policy is a set of rules defining the protection of resources, generally in terms of the capabilities of persons or other entities accessing those resources. A common expression of an access control policy is an access control list. Security objects and mechanisms, such as those described here, enable the expression of access control policies and their enforcement. Access control policies are typically expressed in terms of access control attributes as described below.

アクセス制御ポリシーは、一般的に人や、それらのリソースにアクセスする他のエンティティの能力の面で資源の保護を定義する規則のセットです。アクセス制御ポリシーの一般的な表現は、アクセス制御リストです。こうしたここに記載されているものなどのセキュリティオブジェクトとメカニズムは、アクセス制御ポリシーとその執行の発現を可能にします。後述のようにアクセス制御ポリシーは、一般的に、アクセス制御属性の用語で表現されています。

3.2. Access Control Factors
3.2. アクセス制御因子

A request, when it is being processed by a server, may be associated with a wide variety of security-related factors (section 4.2 of [1]). The server uses these factors to determine whether and how to process the request. These are called access control factors (ACFs). They might include source IP address, encryption strength, the type of operation being requested, time of day, etc. Some factors may be specific to the request itself, others may be associated with the connection via which the request is transmitted, others (e.g. time of day) may be "environmental".

それは、サーバによって処理されている要求は、セキュリティ関連因子([1]のセクション4.2)の多種多様に関連付けることができます。サーバーは、どのように要求を処理するかどうかを判断するために、これらの要因を使用しています。これらは、アクセス制御因子(のACF)と呼ばれています。彼らは、送信元IPアドレス、暗号強度、要求された操作のタイプ、一日の時間、などいくつかの要因は他はリクエストが送信され経由して接続、他の人に関連付けることができ、要求自体に特異的であってもよいが含まれる場合があります(たとえば、一日の時間)は、「環境」であってもよいです。

Access control policies are expressed in terms of access control factors. E.g., a request having ACFs i,j,k can perform operation Y on resource Z. The set of ACFs that a server makes available for such expressions is implementation-specific.

アクセス制御ポリシーは、アクセス制御因子で表現されています。例えば、ACFをI、Jを有する要求は、Kは、サーバが、そのような表現のために利用可能にすることのACFのセットは、実装固有であるリソースZ.に動作Yを実行することができます。

3.3. Authentication, Credentials, Identity
3.3. 認証、資格情報、アイデンティティ

Authentication credentials are the evidence supplied by one party to another, asserting the identity of the supplying party (e.g. a user) who is attempting to establish an association with the other party (typically a server). Authentication is the process of generating, transmitting, and verifying these credentials and thus the identity they assert. An authentication identity is the name presented in a credential.

認証証明書は、相手方(典型的には、サーバ)との関連付けを確立しようとしている供給する当事者(例えば、ユーザ)のアイデンティティをアサートする、別のパーティによって供給される証拠です。認証は、生成し送信し、これらの資格ので、彼らが主張する身元を確認するプロセスです。認証IDは、資格で提示名前です。

There are many forms of authentication credentials -- the form used depends upon the particular authentication mechanism negotiated by the parties. For example: X.509 certificates, Kerberos tickets, simple identity and password pairs. Note that an authentication mechanism may constrain the form of authentication identities used with it.

認証証明書の多くの形態があります - 使用されるフォームは、当事者間で交渉され、特定の認証メカニズムに依存します。たとえば、次のX.509証明書、Kerberosチケット、単純なIDおよびパスワードのペア。認証メカニズムは、それに使用される認証アイデンティティの形式を制約することがあります。

3.4. Authorization Identity
3.4. 認証アイデンティティ

An authorization identity is one kind of access control factor. It is the name of the user or other entity that requests that operations be performed. Access control policies are often expressed in terms of authorization identities; e.g., entity X can perform operation Y on resource Z.

認可IDは、アクセス制御因子の一種です。これは、操作が実行されることを要求するユーザまたは他のエンティティの名前です。アクセス制御ポリシーは、多くの場合、認可アイデンティティの用語で表現されています。例えば、エンティティXは、リソースZ.に動作Yを実行することができます

The authorization identity bound to an association is often exactly the same as the authentication identity presented by the client, but it may be different. SASL allows clients to specify an authorization identity distinct from the authentication identity asserted by the client's credentials. This permits agents such as proxy servers to authenticate using their own credentials, yet request the access privileges of the identity for which they are proxying [2]. Also, the form of authentication identity supplied by a service like TLS may not correspond to the authorization identities used to express a server's access control policy, requiring a server-specific mapping to be done. The method by which a server composes and validates an authorization identity from the authentication credentials supplied by a client is implementation-specific.

協会にバインドされた認可IDは、多くの場合、クライアントが提示する認証アイデンティティと全く同じであるが、それは異なる場合があります。 SASLは、クライアントがクライアントの資格情報によってアサートされた認証アイデンティティから個別の許可IDを指定することができます。これは、自分の資格情報を使用して認証するために、このようなプロキシサーバなどの薬剤を許可し、まだ彼らは[2]プロキシされているアイデンティティのアクセス権限を要求します。また、TLSのようなサービスによって供給された認証IDの形式は、行われるサーバ固有のマッピングを必要とする、サーバのアクセス制御ポリシーを表現するために使用される許可IDに対応していなくてもよいです。サーバが構成すると、クライアントによって提供される認証資格から承認IDを確認する方法は、実装固有です。

4. Required security mechanisms
4.必要なセキュリティメカニズム

It is clear that allowing any implementation, faced with the above requirements, to pick and choose among the possible alternatives is not a strategy that is likely to lead to interoperability. In the absence of mandates, clients will be written that do not support any security function supported by the server, or worse, support only mechanisms like cleartext passwords that provide clearly inadequate security.

上記の要件に直面したいずれかの実装は、可能な選択肢の中から選ぶと選択できるようにすることは、相互運用性につながる可能性がある戦略ではないことは明らかです。義務がない場合には、クライアントが書き込まれますサーバーでサポートされているすべてのセキュリティ機能をサポートする、または悪化し、明らかに不十分なセキュリティを提供し、平文パスワードのようなメカニズムのみをサポートしていないこと。

Active intermediary attacks are the most difficult for an attacker to perform, and for an implementation to protect against. Methods that protect only against hostile client and passive eavesdropping attacks are useful in situations where the cost of protection against active intermediary attacks is not justified based on the perceived risk of active intermediary attacks.

アクティブな仲介者攻撃は、ほとんど実行するには、攻撃者にとって困難で、かつ保護するために実装するためのものです。敵対的なクライアントと受動的な盗聴攻撃に対してのみ保護する方法には、アクティブな仲介者攻撃に対する保護のコストはアクティブ仲介攻撃の知覚リスクに基づいて正当化されていない状況で有用です。

Given the presence of the Directory, there is a strong desire to see mechanisms where identities take the form of a Distinguished Name and authentication data can be stored in the directory; this means that either this data is useless for faking authentication (like the Unix "/etc/passwd" file format used to be), or its content is never passed across the wire unprotected - that is, it's either updated outside the protocol or it is only updated in sessions well protected against snooping. It is also desirable to allow authentication methods to carry authorization identities based on existing forms of user identities for backwards compatibility with non-LDAP-based authentication services.

ディレクトリの存在を考えると、アイデンティティはディレクトリに保存することができ識別名と認証データの形式をとる仕組みを参照してくださいすることが強く望まれています。これは、このデータが(にするために使用Unixの「/ etc / passwdファイル」ファイル形式など)の認証を偽造するために無用である、またはその内容が保護されていないワイヤーを通過されることはありませんどちらかということ - つまり、それはプロトコルの外に更新またはそれだのいずれかセッションのみで更新されるだけでなくスヌーピングから保護。認証方法は、非LDAPベースの認証サービスとの後方互換性のためのユーザーIDの既存のフォームに基づいて承認のアイデンティティを運ぶためにできるようにすることが望ましいです。

Therefore, the following implementation conformance requirements are in place:

したがって、次の実装の適合性要件が整っています。

(1) For a read-only, public directory, anonymous authentication, described in section 5, can be used.

(1)読み取り専用、パブリックディレクトリは、セクション5で説明した匿名認証を使用することができます。

(2) Implementations providing password-based authenticated access MUST support authentication using the DIGEST-MD5 SASL mechanism [4], as described in section 6.1. This provides client authentication with protection against passive eavesdropping attacks, but does not provide protection against active intermediary attacks.

セクション6.1で説明したように(2)パスワードベースの認証されたアクセスを提供する実装は、DIGEST-MD5 SASL機構[4]を使用した認証をサポートしなければなりません。これは、受動的な盗聴攻撃に対する保護を使用してクライアント認証を提供しますが、アクティブな仲介者攻撃に対する保護を提供していません。

(3) For a directory needing session protection and authentication, the Start TLS extended operation [5], and either the simple authentication choice or the SASL EXTERNAL mechanism, are to be used together. Implementations SHOULD support authentication with a password as described in section 6.2, and SHOULD support authentication with a certificate as described in section 7.1. Together, these can provide integrity and disclosure protection of transmitted data, and authentication of client and server, including protection against active intermediary attacks.

(3)セッション保護と認証を必要とするディレクトリについて、スタートTLS操作を拡張[5]、および単純な認証の選択またはSASL EXTERNAL機構のいずれかが、一緒に使用されます。実装はセクション6.2で説明したように、パスワードによる認証をサポートする必要があり、セクション7.1で説明したように、証明書による認証をサポートする必要があります。一緒に、これらは、アクティブな仲介者攻撃に対する保護を含む、クライアントとサーバーの整合性と送信されるデータの開示保護、および認証を提供することができます。

If TLS is negotiated, the client MUST discard all information about the server fetched prior to the TLS negotiation. In particular, the value of supportedSASLMechanisms MAY be different after TLS has been negotiated (specifically, the EXTERNAL mechanism or the proposed PLAIN mechanism are likely to only be listed after a TLS negotiation has been performed).

TLSがネゴシエートされた場合、クライアントは前TLSネゴシエーションにフェッチされたサーバーに関するすべての情報を捨てなければなりません。 TLSがネゴシエートされた後、特に、でsupportedSASLMechanismsの値が異なっていてもよい(具体的には、外部機構または提案PLAIN機構は、TLSネゴシエーションが行われた後にのみリストされる可能性が高いです)。

If a SASL security layer is negotiated, the client MUST discard all information about the server fetched prior to SASL. In particular, if the client is configured to support multiple SASL mechanisms, it SHOULD fetch supportedSASLMechanisms both before and after the SASL security layer is negotiated and verify that the value has not changed after the SASL security layer was negotiated. This detects active attacks which remove supported SASL mechanisms from the supportedSASLMechanisms list, and allows the client to ensure that it is using the best mechanism supported by both client and server (additionally, this is a SHOULD to allow for environments where the supported SASL mechanisms list is provided to the client through a different trusted source, e.g. as part of a digitally signed object).

SASLのセキュリティ層がネゴシエートされた場合、クライアントは前SASLにフェッチされたサーバーに関するすべての情報を捨てなければなりません。クライアントが複数のSASLメカニズムをサポートするように構成されている場合は特に、それはSASLセキュリティ層がネゴシエートとSASLセキュリティ層がネゴシエートされた後の値が変更されていないことを確認する前と後の両方でsupportedSASLMechanismsをフェッチすべきです。これはでsupportedSASLMechanismsリストからサポートSASLメカニズムを削除するアクティブな攻撃を検出し、それは、クライアントとサーバーの両方でサポートされている最高のメカニズムを使用していることを確実にするために、クライアントが(さらに、これはサポートされSASLメカニズムのリスト環境のためにできるようにすべきであることができます)デジタル署名されたオブジェクトの一部として、たとえば、別の信頼できるソースを介してクライアントに提供されます。

5. Anonymous authentication
5.匿名認証

Directory operations which modify entries or access protected attributes or entries generally require client authentication. Clients which do not intend to perform any of these operations typically use anonymous authentication.

エントリまたはアクセス保護属性またはエントリを変更するディレクトリの操作は、一般的にクライアント認証を必要とします。これらの操作のいずれかを実行することを意図していないクライアントは、通常、匿名認証を使用します。

LDAP implementations MUST support anonymous authentication, as defined in section 5.1.

セクション5.1で定義されているLDAPの実装では、匿名認証をサポートしなければなりません。

LDAP implementations MAY support anonymous authentication with TLS, as defined in section 5.2.

セクション5.2で定義されているLDAP実装は、TLSで匿名認証をサポートするかもしれません。

While there MAY be access control restrictions to prevent access to directory entries, an LDAP server SHOULD allow an anonymously-bound client to retrieve the supportedSASLMechanisms attribute of the root DSE.

ディレクトリエントリへのアクセスを防止するためのアクセス制御制限があるかもしれませんが、LDAPサーバが匿名バインドクライアントがルートDSEのでsupportedSASLMechanisms属性を取得できるようにする必要があります。

An LDAP server MAY use other information about the client provided by the lower layers or external means to grant or deny access even to anonymously authenticated clients.

LDAPサーバは、下位層、あるいは匿名で認証されたために、クライアントを許可またはアクセスを拒否するために、外部の手段によって提供されるクライアントに関するその他の情報を使用することができます。

5.1. Anonymous authentication procedure
5.1. 匿名認証手続き

An LDAP client which has not successfully completed a bind operation on a connection is anonymously authenticated.

成功した接続のバインド操作を完了していないLDAPクライアントが匿名で認証されます。

An LDAP client MAY also specify anonymous authentication in a bind request by using a zero-length OCTET STRING with the simple authentication choice.

LDAPクライアントは、簡易認証の選択肢を持つ長さゼロのオクテット文字列を使用して、バインド要求で匿名認証を指定するかもしれません。

5.2. Anonymous authentication and TLS
5.2. 匿名認証とTLS

An LDAP client MAY use the Start TLS operation [5] to negotiate the use of TLS security [6]. If the client has not bound beforehand, then until the client uses the EXTERNAL SASL mechanism to negotiate the recognition of the client's certificate, the client is anonymously authenticated.

LDAPクライアントは、[6] [5] TLSセキュリティの使用を交渉するためにスタートTLS操作を使用するかもしれません。クライアントが事前にバインドされていない場合、クライアントは、クライアントの証明書の認識を交渉するEXTERNAL SASLメカニズムを使用して、それまで、クライアントは匿名で認証されます。

Recommendations on TLS ciphersuites are given in section 10.

TLS暗号群の勧告は、セクション10に記載されています。

An LDAP server which requests that clients provide their certificate during TLS negotiation MAY use a local security policy to determine whether to successfully complete TLS negotiation if the client did not present a certificate which could be validated.

クライアントが検証することができ、証明書を提示しなかった場合、クライアントがTLSネゴシエーション中に自分の証明書を提供することを要求したLDAPサーバが正常にTLSネゴシエーションを完了するかどうかを判断するために、ローカルセキュリティポリシーを使用するかもしれません。

6. Password-based authentication
6.パスワードベースの認証

LDAP implementations MUST support authentication with a password using the DIGEST-MD5 SASL mechanism for password protection, as defined in section 6.1.

セクション6.1で定義されているLDAPの実装では、パスワード保護のためのDIGEST-MD5 SASLメカニズムを使用してパスワードによる認証をサポートしなければなりません。

LDAP implementations SHOULD support authentication with the "simple" password choice when the connection is protected against eavesdropping using TLS, as defined in section 6.2.

セクション6.2で定義された接続は、TLSを使用して、盗聴から保護されている場合、LDAPの実装では、「単純な」パスワードを選択して認証をサポートする必要があります。

6.1. Digest authentication
6.1. ダイジェスト認証

An LDAP client MAY determine whether the server supports this mechanism by performing a search request on the root DSE, requesting the supportedSASLMechanisms attribute, and checking whether the string "DIGEST-MD5" is present as a value of this attribute.

LDAPクライアントは、サーバが、ルートDSEの検索要求を実行でsupportedSASLMechanisms属性を要求すると、文字列「DIGEST-MD5」は、この属性の値として存在しているかどうかをチェックすることにより、このメカニズムをサポートしているかどうかを決定することができます。

In the first stage of authentication, when the client is performing an "initial authentication" as defined in section 2.1 of [4], the client sends a bind request in which the version number is 3, the authentication choice is sasl, the sasl mechanism name is "DIGEST-MD5", and the credentials are absent. The client then waits for a response from the server to this request.

セクション2.1で定義されるように、クライアントは「初期認証」を行っている認証の第1段階では、[4]、クライアントは、バージョン番号が3である、バインド要求を送信し、認証の選択は、SASL機構、SASLであります名前は「DIGEST-MD5」であり、資格情報が存在しません。クライアントは、この要求に対するサーバからの応答を待ちます。

The server will respond with a bind response in which the resultCode is saslBindInProgress, and the serverSaslCreds field is present. The contents of this field is a string defined by "digest-challenge" in section 2.1.1 of [4]. The server SHOULD include a realm indication and MUST indicate support for UTF-8.

サーバはresultCodeががsaslBindInProgressあり、かつserverSaslCredsフィールドが存在するバインド応答で応答します。このフィールドの内容は、[4]のセクション2.1.1の「ダイジェストチャレンジ」により定義された文字列です。サーバーは、レルムの表示を含むべきであるとUTF-8のサポートを示す必要があります。

The client will send a bind request with a distinct message id, in which the version number is 3, the authentication choice is sasl, the sasl mechanism name is "DIGEST-MD5", and the credentials contain the string defined by "digest-response" in section 2.1.2 of [4]. The serv-type is "ldap".

クライアントは、バージョン番号が3である、認証の選択肢はSASLで、SASL機構名は「DIGEST-MD5」であり、資格情報は、「ダイジェスト応答によって定義された文字列が含まれている、明確なメッセージIDとバインド要求を送信します"[4]のセクション2.1.2です。 SERV-タイプは "LDAP" です。

The server will respond with a bind response in which the resultCode is either success, or an error indication. If the authentication is successful and the server does not support subsequent authentication, then the credentials field is absent. If the authentication is successful and the server supports subsequent authentication, then the credentials field contains the string defined by "response-auth" in section 2.1.3 of [4]. Support for subsequent authentication is OPTIONAL in clients and servers.

サーバはresultCodeが成功、またはエラー表示のいずれかであるバインド応答で応答します。認証が成功すると、サーバーは、後続の認証をサポートしていない場合は、資格情報フィールドは存在しません。認証が成功すると、サーバーは、後続の認証をサポートしている場合は、資格情報のフィールドは、[4]のセクション2.1.3の「応答-AUTH」で定義された文字列が含まれています。その後の認証のサポートは、クライアントとサーバではオプションです。

6.2. "simple" authentication choice under TLS encryption
6.2. TLS暗号化の下で、「シンプル」の認証を選択

A user who has a directory entry containing a userPassword attribute MAY authenticate to the directory by performing a simple password bind sequence following the negotiation of a TLS ciphersuite providing connection confidentiality [6].

userPassword属性は、接続の機密性を提供するTLS暗号スイートの交渉以下の単純なパスワードバインドシーケンスを実行することによって、ディレクトリに対して認証するかもしれ含むディレクトリエントリを持つユーザー[6]。

The client will use the Start TLS operation [5] to negotiate the use of TLS security [6] on the connection to the LDAP server. The client need not have bound to the directory beforehand.

クライアントは、LDAPサーバーへの接続にTLSセキュリティ[6]の使用を交渉する[5]スタートTLS操作を使用します。クライアントは、事前にディレクトリにバインドされている必要はありません。

For this authentication procedure to be successful, the client and server MUST negotiate a ciphersuite which contains a bulk encryption algorithm of appropriate strength. Recommendations on cipher suites are given in section 10.

この認証手続きを成功させるには、クライアントとサーバは、適切な強度のバルク暗号化アルゴリズムが含まれている暗号スイートを交渉しなければなりません。暗号スイートに関する提言は、セクション10に記載されています。

Following the successful completion of TLS negotiation, the client MUST send an LDAP bind request with the version number of 3, the name field containing the name of the user's entry, and the "simple" authentication choice, containing a password.

TLSネゴシエーションが正常に完了した後、クライアントは、パスワードを含む、3のバージョン番号、ユーザーのエントリの名前を含む名前フィールド、および「シンプル」の認証を選択してLDAPバインド要求を送らなければなりません。

The server will, for each value of the userPassword attribute in the named user's entry, compare these for case-sensitive equality with the client's presented password. If there is a match, then the server will respond with resultCode success, otherwise the server will respond with resultCode invalidCredentials.

サーバは、名前のユーザーのエントリでuserPassword属性の値ごとに、クライアントの提示パスワードと、大文字と小文字を区別平等のためにこれらを比較します。一致がある場合、サーバは、resultCodeが成功で応答しますそうでない場合は、サーバーは、結果コードinvalidCredentialsで応答します。

6.3. Other authentication choices with TLS
6.3. TLSと他の認証の選択肢

It is also possible, following the negotiation of TLS, to perform a SASL authentication which does not involve the exchange of plaintext reusable passwords. In this case the client and server need not negotiate a ciphersuite which provides confidentiality if the only service required is data integrity.

これは、プレーンテキストの再利用可能なパスワードの交換を伴わないSASL認証を実行するために、TLSの交渉以下も可能です。この場合、クライアントとサーバは必要なサービスだけが、データの整合性である場合に機密性を提供して暗号スイートを交渉する必要はありません。

7. Certificate-based authentication
7.証明書ベースの認証

LDAP implementations SHOULD support authentication via a client certificate in TLS, as defined in section 7.1.

セクション7.1で定義されているLDAP実装は、TLSでのクライアント証明書による認証をサポートする必要があります。

7.1. Certificate-based authentication with TLS
7.1. TLSでの証明書ベースの認証

A user who has a public/private key pair in which the public key has been signed by a Certification Authority may use this key pair to authenticate to the directory server if the user's certificate is requested by the server. The user's certificate subject field SHOULD be the name of the user's directory entry, and the Certification Authority must be sufficiently trusted by the directory server to have issued the certificate in order that the server can process the certificate. The means by which servers validate certificate paths is outside the scope of this document.

ユーザの証明書がサーバによって要求された場合、公開鍵は、認証局によって署名された公開鍵/秘密鍵のペアを持っているユーザーは、ディレクトリサーバーへの認証にこの鍵ペアを使用することができます。ユーザーの証明書のサブジェクトフィールドは、ユーザーのディレクトリエントリの名前であるべきであり、認証局は、十分に、サーバーが証明書を処理することができるようにするために証明書を発行しているために、ディレクトリサーバーによって信頼されなければなりません。サーバは、証明書パスを検証する手段は、この文書の範囲外です。

A server MAY support mappings for certificates in which the subject field name is different from the name of the user's directory entry. A server which supports mappings of names MUST be capable of being configured to support certificates for which no mapping is required.

サーバは、サブジェクトフィールド名は、ユーザーのディレクトリエントリの名前と異なっている証明書のマッピングをサポートするかもしれません。名前のマッピングをサポートするサーバーは、マッピングが必要とされていないため、証明書をサポートするように構成されていることができなければなりません。

The client will use the Start TLS operation [5] to negotiate the use of TLS security [6] on the connection to the LDAP server. The client need not have bound to the directory beforehand.

クライアントは、LDAPサーバーへの接続にTLSセキュリティ[6]の使用を交渉する[5]スタートTLS操作を使用します。クライアントは、事前にディレクトリにバインドされている必要はありません。

In the TLS negotiation, the server MUST request a certificate. The client will provide its certificate to the server, and MUST perform a private key-based encryption, proving it has the private key associated with the certificate.

TLSネゴシエーションでは、サーバーは証明書を要求しなければなりません。クライアントは、サーバーに証明書を提供し、プライベートキーベースの暗号化を実行しなければなりません、それは証明書に関連付けられた秘密鍵を持って証明します。

As deployments will require protection of sensitive data in transit, the client and server MUST negotiate a ciphersuite which contains a bulk encryption algorithm of appropriate strength. Recommendations of cipher suites are given in section 10.

展開が輸送中の機密データの保護を必要とするように、クライアントとサーバは、適切な強度のバルク暗号化アルゴリズムが含まれている暗号スイートを交渉しなければなりません。暗号スイートの勧告は、セクション10に記載されています。

The server MUST verify that the client's certificate is valid. The server will normally check that the certificate is issued by a known CA, and that none of the certificates on the client's certificate chain are invalid or revoked. There are several procedures by which the server can perform these checks.

サーバーはクライアントの証明書が有効であることを確かめなければなりません。サーバーは、通常、証明書が既知のCAによって発行されていることを確認し、クライアントの証明書チェーン上の証明書のいずれもが無効または失効していません。サーバーは、これらのチェックを行うことが可能ないくつかの手順があります。

Following the successful completion of TLS negotiation, the client will send an LDAP bind request with the SASL "EXTERNAL" mechanism.

TLSネゴシエーションが正常に完了した後、クライアントはSASL「外部」メカニズムを持つLDAPバインド要求を送信します。

8. Other mechanisms
8.他のメカニズム

The LDAP "simple" authentication choice is not suitable for authentication on the Internet where there is no network or transport layer confidentiality.

LDAP「簡単な」認証の選択には、ネットワークまたはトランスポート層の機密性がないインターネット上の認証には適していません。

As LDAP includes native anonymous and plaintext authentication methods, the "ANONYMOUS" and "PLAIN" SASL mechanisms are not used with LDAP. If an authorization identity of a form different from a DN is requested by the client, a mechanism that protects the password in transit SHOULD be used.

LDAPは、ネイティブ匿名平文認証方法を含んでいるように、「ANONYMOUS」と「PLAIN」SASLメカニズムは、LDAPで使用されていません。 DNは異なる形式の認可IDがクライアントによって要求された場合、輸送中のパスワードを保護メカニズムを使用する必要があります。

The following SASL-based mechanisms are not considered in this document: KERBEROS_V4, GSSAPI and SKEY.

KERBEROS_V4、GSSAPIとSKEY:以下のSASLベースのメカニズムは、このドキュメントでは考慮されません。

The "EXTERNAL" SASL mechanism can be used to request the LDAP server make use of security credentials exchanged by a lower layer. If a TLS session has not been established between the client and server prior to making the SASL EXTERNAL Bind request and there is no other external source of authentication credentials (e.g. IP-level security [8]), or if, during the process of establishing the TLS session, the server did not request the client's authentication credentials, the SASL EXTERNAL bind MUST fail with a result code of inappropriateAuthentication. Any client authentication and authorization state of the LDAP association is lost, so the LDAP association is in an anonymous state after the failure.

「外部」SASLメカニズムは、下位層で交換セキュリティ証明書のLDAPサーバのメイク使用を要求するために使用することができます。 TLSセッションが前SASL EXTERNALバインド要求を行うには、クライアントとサーバの間で確立されておらず、認証証明書の他の外部ソースが存在しない場合(例えば、IPレベルのセキュリティ[8])、または確立するプロセスの間に、もしTLSセッションは、サーバーがクライアントの認証資格情報を要求していなかった、SASL EXTERNALバインドはinappropriateAuthenticationの結果コードで失敗しなければなりません。 LDAPの関連付けが失敗した後、匿名の状態であるようにLDAP関連の任意のクライアント認証と認可の状態は、失われます。

9. Authorization Identity
9.認証アイデンティティ

The authorization identity is carried as part of the SASL credentials field in the LDAP Bind request and response.

認証アイデンティティは、LDAPバインド要求および応答でのSASL資格情報フィールドの一部として実施されます。

When the "EXTERNAL" mechanism is being negotiated, if the credentials field is present, it contains an authorization identity of the authzId form described below.

「外部」メカニズムが交渉されているときに資格情報のフィールドが存在する場合、それは以下のauthzidはフォームの認可IDが含まれています。

Other mechanisms define the location of the authorization identity in the credentials field.

他のメカニズムは、資格証明書のフィールドに認証アイデンティティの場所を定義します。

The authorization identity is a string in the UTF-8 character set, corresponding to the following ABNF [7]:

認可IDは以下のABNF [7]に対応し、UTF-8文字セットの文字列です。

; Specific predefined authorization (authz) id schemes are ; defined below -- new schemes may be defined in the future.

;特定の事前定義された許可(のauthz)ID方式があります。以下に定義 - 新しい制度は、将来的に定義されてもよいです。

authzId = dnAuthzId / uAuthzId

authzidは= dnAuthzId / uAuthzId

; distinguished-name-based authz id. dnAuthzId = "dn:" dn dn = utf8string ; with syntax defined in RFC 2253

; authz IDを区別名に基づきます。 dnAuthzId = "DN:" DN DN = UTF8STRING。 RFC 2253で定義された構文を持ちます

; unspecified userid, UTF-8 encoded. uAuthzId = "u:" userid userid = utf8string ; syntax unspecified

;不特定のユーザーID、UTF-8でエンコードされました。 uAuthzId = "U:" ユーザーIDユーザーID = UTF8STRING。未指定の構文

A utf8string is defined to be the UTF-8 encoding of one or more ISO 10646 characters.

UTF8STRINGは、一つ以上のISO 10646文字のUTF-8エンコーディングであると定義されます。

All servers which support the storage of authentication credentials, such as passwords or certificates, in the directory MUST support the dnAuthzId choice.

ディレクトリに、パスワードや証明書などの認証証明書のストレージをサポートするすべてのサーバーは、dnAuthzIdの選択をサポートしなければなりません。

The uAuthzId choice allows for compatibility with client applications which wish to authenticate to a local directory but do not know their own Distinguished Name or have a directory entry. The format of the string is defined as only a sequence of UTF-8 encoded ISO 10646 characters, and further interpretation is subject to prior agreement between the client and server.

uAuthzIdの選択は、ローカルディレクトリへの認証を希望するが、自分自身の識別名を知っているか、ディレクトリエントリを持たないクライアントアプリケーションとの互換性を可能にします。文字列の形式はUTF-8エンコードされたISO 10646文字の配列のみと定義され、さらに解釈は、クライアントとサーバ間の事前の合意に従うものとします。

For example, the userid could identify a user of a specific directory service, or be a login name or the local-part of an RFC 822 email address. In general a uAuthzId MUST NOT be assumed to be globally unique.

たとえば、ユーザーIDは、特定のディレクトリサービスの利用者を識別し、またはログイン名またはRFC 822電子メールアドレスのローカル部分である可能性があります。一般的にはuAuthzIdは、グローバルに一意であると仮定してはなりません。

Additional authorization identity schemes MAY be defined in future versions of this document.

追加の認可IDスキームは、このドキュメントの将来のバージョンで定義されてもよいです。

10. TLS Ciphersuites
10. TLS暗号の組み合わせ

The following ciphersuites defined in [6] MUST NOT be used for confidentiality protection of passwords or data:

[6]で定義された以下の暗号スイートは、パスワードやデータの機密性保護のために使用してはいけません。

         TLS_NULL_WITH_NULL_NULL
         TLS_RSA_WITH_NULL_MD5
         TLS_RSA_WITH_NULL_SHA
        

The following ciphersuites defined in [6] can be cracked easily (less than a week of CPU time on a standard CPU in 1997). The client and server SHOULD carefully consider the value of the password or data being protected before using these ciphersuites:

[6](1997年標準のCPUのCPU時間の週未満)容易にクラッキングすることが可能で定義された次の暗号スイート。クライアントとサーバは、慎重にこれらの暗号スイートを使用する前に、保護されたパスワードやデータの値を考慮する必要があります。

         TLS_RSA_EXPORT_WITH_RC4_40_MD5
         TLS_RSA_EXPORT_WITH_RC2_CBC_40_MD5
         TLS_RSA_EXPORT_WITH_DES40_CBC_SHA
         TLS_DH_DSS_EXPORT_WITH_DES40_CBC_SHA
         TLS_DH_RSA_EXPORT_WITH_DES40_CBC_SHA
         TLS_DHE_DSS_EXPORT_WITH_DES40_CBC_SHA
         TLS_DHE_RSA_EXPORT_WITH_DES40_CBC_SHA
         TLS_DH_anon_EXPORT_WITH_RC4_40_MD5
         TLS_DH_anon_EXPORT_WITH_DES40_CBC_SHA
        

The following ciphersuites are vulnerable to man-in-the-middle attacks, and SHOULD NOT be used to protect passwords or sensitive data, unless the network configuration is such that the danger of a man-in-the-middle attack is tolerable:

以下の暗号スイートは、man-in-the-middle攻撃に対して脆弱であり、ネットワーク構成がman-in-the-middle攻撃の危険性が許容されるようなものである場合を除き、パスワードや機密データを保護するために使用すべきではありません:

         TLS_DH_anon_EXPORT_WITH_RC4_40_MD5
         TLS_DH_anon_WITH_RC4_128_MD5
         TLS_DH_anon_EXPORT_WITH_DES40_CBC_SHA
         TLS_DH_anon_WITH_DES_CBC_SHA
         TLS_DH_anon_WITH_3DES_EDE_CBC_SHA
        

A client or server that supports TLS MUST support at least TLS_DHE_DSS_WITH_3DES_EDE_CBC_SHA.

TLSをサポートしているクライアントまたはサーバは、少なくともTLS_DHE_DSS_WITH_3DES_EDE_CBC_SHAをサポートしなければなりません。

11. SASL service name for LDAP
LDAP 11. SASLサービス名

For use with SASL [2], a protocol must specify a service name to be used with various SASL mechanisms, such as GSSAPI. For LDAP, the service name is "ldap", which has been registered with the IANA as a GSSAPI service name.

SASL [2]で使用するために、プロトコルは、GSSAPIのような種々のSASLメカニズムで使用するサービス名を指定しなければなりません。 LDAPの場合は、サービス名は、GSSAPIサービス名としてIANAに登録されている「LDAP」、です。

12. Security Considerations
12.セキュリティの考慮事項

Security issues are discussed throughout this memo; the (unsurprising) conclusion is that mandatory security is important, and that session encryption is required when snooping is a problem.

セキュリティ問題はこのメモ中で議論されています。 (驚く)結論は必須セキュリティが重要であり、問​​題であるスヌーピング時に、そのセッションの暗号化が必要とされることです。

Servers are encouraged to prevent modifications by anonymous users. Servers may also wish to minimize denial of service attacks by timing out idle connections, and returning the unwillingToPerform result code rather than performing computationally expensive operations requested by unauthorized clients.

サーバは、匿名ユーザーによる変更を防ぐために奨励されています。サーバはまた、アイドル状態の接続がタイムアウトし、むしろ不正クライアントによって要求された計算コストの高い操作を実行するよりも、unwillingToPerform結果コードを返すことによって、サービス拒否攻撃を最小限にすることを望むかもしれません。

A connection on which the client has not performed the Start TLS operation or negotiated a suitable SASL mechanism for connection integrity and encryption services is subject to man-in-the-middle attacks to view and modify information in transit.

クライアントがスタートTLS操作を行ったり、接続の整合性および暗号化サービスに適したSASLメカニズムが輸送中に情報を表示および変更するman-in-the-middle攻撃を受けやすい交渉しなかったに接続。

Additional security considerations relating to the EXTERNAL mechanism to negotiate TLS can be found in [2], [5] and [6].

TLSを交渉するための外部機構に関連する付加的なセキュリティ問題を見つけることができる[2]、[5]、[6]。

13. Acknowledgements
13.謝辞

This document is a product of the LDAPEXT Working Group of the IETF. The contributions of its members is greatly appreciated.

この文書は、IETFのLDAPEXTワーキンググループの製品です。そのメンバーの寄与が大幅に高く評価されています。

14. Bibliography
14.参考文献

[1] Wahl, M., Howes, T. and S. Kille, "Lightweight Directory Access Protocol (v3)", RFC 2251, December 1997.

[1]ワール、M.、ハウズ、T.およびS. Kille、 "軽量のディレクトリアクセスプロトコル(V3)"、RFC 2251、1997年12月。

[2] Myers, J., "Simple Authentication and Security Layer (SASL)", RFC 2222, October 1997.

[2]マイヤーズ、J.、 "簡易認証セキュリティー層(SASL)"、RFC 2222、1997年10月。

[3] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.

[3]ブラドナーのは、S.は、BCP 14、RFC 2119、1997年3月の "RFCsにおける使用のためのレベルを示すために"。

[4] Leach, P. and C. Newman, "Using Digest Authentication as a SASL Mechanism", RFC 2831, May 2000.

[4]、RFC 2831、2000年5月 "SASL機構としてのダイジェスト認証を使用して" リーチ、P.及びC.ニューマン。

[5] Hodges, J., Morgan, R. and M. Wahl, "Lightweight Directory Access Protocol (v3): Extension for Transport Layer Security", RFC 2830, May 2000.

[5]ホッジス、J.、モルガン、R.とM.ワール、 "ライトウェイトディレクトリアクセスプロトコル(v3の):トランスポート層セキュリティのための拡張"、RFC 2830、2000年5月。

[6] Dierks, T. and C. Allen, "The TLS Protocol Version 1.0", RFC 2246, January 1999.

[6]ダークス、T.とC.アレン、 "TLSプロトコルバージョン1.0"、RFC 2246、1999年1月。

[7] Crocker, D., Ed. and P. Overell, "Augmented BNF for Syntax Specifications: ABNF", RFC 2234, November 1997.

[7]クロッカー、D.、エド。そして、P. Overell、 "構文仕様のための増大しているBNF:ABNF"、RFC 2234、1997年11月。

[8] Kent, S. and R. Atkinson, "Security Architecture for the Internet Protocol", RFC 2401, November 1998.

[8]ケント、S.とR.アトキンソン、 "インターネットプロトコルのためのセキュリティー体系"、RFC 2401、1998年11月。

15. Authors' Addresses
15.著者のアドレス

Mark Wahl Sun Microsystems, Inc. 8911 Capital of Texas Hwy #4140 Austin TX 78759 USA

マーク・ワールサン・マイクロシステムズ株式会社8911資本テキサス州のハイウェイ#4140オースティンTX 78759 USA

EMail: M.Wahl@innosoft.com

メールアドレス:M.Wahl@innosoft.com

Harald Tveit Alvestrand EDB Maxware Pirsenteret N-7462 Trondheim, Norway

ハラルド・トバイット・アルベストランドEDB MaXware Pirsenteret N-7462トロンハイム、ノルウェー

Phone: +47 73 54 57 97 EMail: Harald@Alvestrand.no

電話:+47 73 54 57 97 Eメール:Harald@Alvestrand.no

Jeff Hodges Oblix, Inc. 18922 Forge Drive Cupertino, CA 95014 USA

ジェフ・ホッジスのOblix社18922フォージドライブクパチーノ、CA 95014 USA

Phone: +1-408-861-6656 EMail: JHodges@oblix.com

電話:+ 1-408-861-6656 Eメール:JHodges@oblix.com

RL "Bob" Morgan Computing and Communications University of Washington Seattle, WA 98105 USA

RL「ボブ」モルガン・コンピューティングとコミュニケーションワシントン大学シアトル、WA 98105 USA

Phone: +1-206-221-3307 EMail: rlmorgan@washington.edu

電話:+ 1-206-221-3307 Eメール:rlmorgan@washington.edu

16. Full Copyright Statement
16.完全な著作権声明

Copyright (C) The Internet Society (2000). All Rights Reserved.

著作権(C)インターネット協会(2000)。全著作権所有。

This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.

この文書とその翻訳は、コピーして他の人に提供し、それ以外についてはコメントまたは派生物は、いかなる種類の制限もなく、全体的にまたは部分的に、準備コピーし、公表して配布することができることを説明したり、その実装を支援することができます、上記の著作権表示とこの段落は、すべてのそのようなコピーや派生物に含まれていることを条件とします。しかし、この文書自体は著作権のための手順はで定義されている場合には、インターネット標準を開発するために必要なものを除き、インターネットソサエティもしくは他のインターネット関連団体に著作権情報や参照を取り除くなど、どのような方法で変更されないかもしれませんインターネット標準化プロセスが続く、または英語以外の言語に翻訳するために、必要に応じなければなりません。

The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.

上記の制限は永久で、インターネット学会やその後継者や譲渡者によって取り消されることはありません。

This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

この文書とここに含まれている情報は、基礎とインターネットソサエティおよびインターネットエンジニアリングタスクフォースはすべての保証を否認し、明示または黙示、その情報の利用がない任意の保証を含むがこれらに限定されない「として、」上に設けられています特定の目的への権利または商品性または適合性の黙示の保証を侵害します。

Acknowledgement

謝辞

Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.

RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。