Network Working Group B. Carpenter Request for Comments: 2860 IAB Category: Informational F. Baker IETF M. Roberts ICANN June 2000
Memorandum of Understanding Concerning the Technical Work of the Internet Assigned Numbers Authority
Status of this Memo
このメモの位置付け
This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.
このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。それはどんな種類のインターネット標準を指定しません。このメモの配布は無制限です。
Copyright Notice
著作権表示
Copyright (C) The Internet Society (2000). All Rights Reserved.
著作権(C)インターネット協会(2000)。全著作権所有。
Abstract
抽象
This document places on record the text of the Memorandum of Understanding concerning the technical work of the IANA that was signed on March 1, 2000 between the IETF and ICANN, and ratified by the ICANN Board on March 10, 2000.
記録上この文書の場所2000年3月10日にICANN理事会によってIETFとICANNの間で2000年3月1日に署名し、批准されたIANAの技術的作業に関する覚書のテキスト。
MoU text as signed
覚書の調印テキストとして
MEMORANDUM OF UNDERSTANDING CONCERNING THE TECHNICAL WORK OF THE INTERNET ASSIGNED NUMBERS AUTHORITY
インターネット割り当て番号局の技術作業に関する覚書
1. This Memorandum of Understanding ("MOU") defines an agreement between the Internet Engineering Task Force and the Internet Corporation for Assigned Names and Numbers. Its intent is exclusively to define the technical work to be carried out by the Internet Assigned Numbers Authority on behalf of the Internet Engineering Task Force and the Internet Research Task Force. It is recognized that ICANN may, through the IANA, provide similar services to other organisations with respect to protocols not within IETF's scope (i.e. registries not created by IETF or IRTF action); nothing in this MOU limits ICANN's ability to do so.
1.概要(「MOU」)のこの覚書は、割り当てられた名前と番号のためのインターネット技術タスクフォースとインターネット株式会社との間の合意を定義します。その意図は、インターネットエンジニアリングタスクフォースとインターネット研究タスクフォースを代表して、インターネット割り当て番号機関によって実施される技術的な仕事を定義するために、排他的です。 ICANNは、IANAを通して(すなわちレジストリは、IETFまたはIRTF作用によって作成されていない)IETFの範囲内ではないプロトコルに関連して他の組織と同様のサービスを提供してもよいことが認識されます。このMOUには何もそうするICANNの能力を制限しません。
2. This MOU will remain in effect until either modified or cancelled by mutual consent of the Internet Engineering Task Force and the Internet Corporation for Assigned Names and Numbers, or cancelled by either party with at least six (6) months notice.
少なくとも6ヶ月の通知をいずれかの当事者によって変更または割り当てられた名前と番号のためにインターネットエンジニアリングタスクフォースとインターネット株式会社の相互の同意によりキャンセル、またはキャンセルのいずれかになるまで2.このMOUは有効のままになります。
ICANN - Internet Corporation for Assigned Names and Numbers, a California non-profit corporation.
ICANN - 割り当てられた名前と番号、カリフォルニア州非営利事業インターネット株式会社。
IANA - Internet Assigned Numbers Authority (a traditional name, used here to refer to the technical team making and publishing the assignments of Internet protocol technical parameters). The IANA technical team is now part of ICANN.
IANA - インターネット割り当て番号機関(インターネットプロトコルの技術的パラメータの割り当てを行うと出版技術チームを参照するために、ここで使用される伝統的な名前、)。 IANAの技術チームは現在、ICANNの一部です。
IETF - the Internet Engineering Task Force, the unincorporated association operating under such name that creates Internet Standards and related documents.
IETF - インターネットエンジニアリングタスクフォース、インターネット標準と関連文書を作成し、そのような名前の下で動作権利能力なき社団。
IAB - the Internet Architecture Board, an oversight committee of the IETF. The IAB is chartered to designate the IANA on behalf of the IETF.
IAB - インターネットアーキテクチャ委員会、IETFの監督委員会。 IABは、IETFに代わってIANAを指定するためにチャーターされます。
IESG - the Internet Engineering Steering Group, a management committee of the IETF.
IESG - インターネットエンジニアリング運営グループ、IETFの管理委員会。
IRTF - the Internet Research Task Force, an unincorporated association also overseen by the IAB.
IRTF - インターネットリサーチタスクフォース、また、IABによって監督権利能力なき社団。
IRSG - the Internet Research Steering group, a management committee of the IRTF.
IRSG - インターネット研究運営グループ、IRTFの管理委員会。
RFC - "Request For Comments", the archival document series of the IETF, also used by the IRTF and by third parties.
RFC - 「要求のコメント」、IETFのアーカイブドキュメントシリーズは、また、IRTFにより、第三者によって使用されます。
ISOC - the Internet Society, a not-for-profit corporation that supports the IETF.
ISOC - インターネット協会、IETFをサポートしていない非営利法人。
4. Agreed technical work items. ICANN agrees that during the term of this MOU it shall cause IANA to comply, for protocols within IETF's scope, with the following requirements, which ICANN and IETF acknowledge reflect the existing arrangements under which the IANA is operated:
4.技術的な作業項目を合意しました。 ICANNは、このMOUの期間中、それはIANAは、ICANNとIETFは、IANAが運営が行われる既存の構成を反映認め、次の要件と、IETFの範囲内でのプロトコルのために、従わせなければならないことに同意します:
4.1. The IANA will assign and register Internet protocol parameters only as directed by the criteria and procedures specified in RFCs, including Proposed, Draft and full Internet Standards and Best Current Practice documents, and any other RFC that calls for IANA assignment. If they are not so specified, or in case of ambiguity, IANA will continue to assign and register Internet protocol parameters that have traditionally been registered by IANA, following past and current practice for such assignments, unless otherwise directed by the IESG.
4.1. IANAは、提案、ドラフトと完全なインターネット標準とベスト・プラクティス現在の文書、およびIANAの割り当てを要求し、他のRFCを含むのRFCで指定された条件と手続きによって指示された場合にのみ、インターネットプロトコルパラメータを割り当てて、登録します。彼らがそのように指定されていない場合、または曖昧さの場合には、IANAは、そうでない場合はIESGの指示がない限り、伝統的に、そのような割り当てについては、過去および現在の実務慣行を、IANAによって登録、次のされているインターネット・プロトコル・パラメーターを割り当てて、登録していきます。
If in doubt or in case of a technical dispute, IANA will seek and follow technical guidance exclusively from the IESG. Where appropriate the IESG will appoint an expert to advise IANA.
疑問や技術的な紛争の場合の場合は、IANAは、シークとIESGから独占的に技術指導に従います。どこに適切なIESGは、IANAに助言する専門家を任命します。
The IANA will work with the IETF to develop any missing criteria and procedures over time, which the IANA will adopt when so instructed by the IESG.
IANAはそうIESGによって指示された場合IANAが採用する時間をかけて、不足している基準や手順を開発するIETFで動作します。
4.2. In the event of technical dispute between the IANA and the IESG, both will seek guidance from the IAB whose decision shall be final.
4.2. IANAとIESGの間の技術的な紛争が生じた場合には、両方のは、意思決定、最終的なものでなければならないIABから指導を目指します。
4.3. Two particular assigned spaces present policy issues in addition to the technical considerations specified by the IETF: the assignment of domain names, and the assignment of IP address blocks. These policy issues are outside the scope of this MOU.
4.3. IETFによって指定された技術的な考慮事項に加えて、2つの特定の割り当てられたスペース存在政策問題:ドメイン名の割り当て、およびIPアドレスブロックの割り当て。これらの政策課題は、このMOUの範囲外です。
Note that (a) assignments of domain names for technical uses (such as domain names for inverse DNS lookup), (b) assignments of specialised address blocks (such as multicast or anycast blocks), and (c) experimental assignments are not considered to be policy issues, and shall remain subject to the provisions of this Section 4. (For purposes of this MOU, the term "assignments" includes allocations.) In the event ICANN adopts a policy that prevents it from complying with the provisions of this Section 4 with respect to the assignments described in (a) - (c) above, ICANN will notify the IETF, which may then exercise its ability to cancel this MOU under Section 2 above.
(例えば逆DNSルックアップのためのドメイン名など)技術的用途のためのドメイン名の(a)の配置には注意してください、(b)は(例えば、マルチキャストまたはエニーキャストブロックなど)の特殊なアドレスブロックの割り当て、および(c)の実験割り当てがに考慮されていません(用語「割り当て」が割り当てを含む、このMOUの目的のため。)ポリシーの問題であり、この第4の規定に従うままでなければならないICANNは、この節の規定に準拠することを防止するポリシーを採用している場合には次いで、上記第2の下で、このMOUをキャンセルする能力を行使することができる、ICANNはIETFを通知する上記(C) - (A)に記載の割り当てに対して4。
4.4. The IANA shall make available to the public, on-line and free of charge, information about each current assignment, including contact details for the assignee. Assignments published in RFCs by the RFC Editor and available publicly will be deemed to meet the requirements of this Section 4.4.
4.4. IANAは、オンライン無料、譲受人のための連絡先の詳細を含め、各現在の割り当てに関する情報を公衆に利用可能にするものとします。公にRFCエディタによってRFCで公表し、利用可能な割り当ては、このセクション4.4の要件を満たすものとみなされます。
4.5. The IANA shall provide on-line facilities for the public to request Internet protocol parameter assignments and shall either execute such assignments, or deny them for non- conformance with applicable technical requirements, in a timely manner. There shall be no charge for assignments without the consent of the IAB. Requests shall only be denied on legitimate technical grounds.
4.5. IANAは、インターネットプロトコルパラメータの割り当てを要求すると、このような割り当てを実行するか、タイムリーに、該当する技術的要件と非適合のためにそれらを拒否しなければならないのいずれかの公共のためにオンライン機能を提供しなければなりません。 IABの同意なし割り当ては無料があってはなりません。リクエストは、唯一の合法的な技術的な根拠に基づいて拒否されなければなりません。
For protocols within the IETF scope (i.e., registries created by IETF action), appeals against such denials may be made to the IESG and subsequently to the IAB as provided in 4.2 above.
上記4.2で提供されるIETF範囲内のプロトコルのため(すなわち、IETFアクションによって作成されたレジストリ)は、そのような拒否に対する訴えは、IABに続いIESGに作られてもよいです。
4.6. The IANA shall have non-voting liaison seats on appropriate IETF committees as determined by the IETF, and may participate in all IETF discussions concerning technical requirements for protocol parameter assignment through such liaisons.
4.6. IANAはIETFによって決定され、適切なIETF委員会での議決権のないリエゾンの座席を有するもの、及び、そのようなリエゾンを通じて、プロトコルパラメータの割り当てのための技術的要件に関するすべてのIETF議論に参加することができます。
4.7. The IANA shall review all documents in IETF Last Call to identify any issues of concern to the IANA, and shall raise these issues with the IESG.
4.7. IANAはIANAへの関心のすべての問題を識別するために、IETFラストコール内のすべてのドキュメントを確認するものとし、IESGで、これらの問題を提起するものとします。
5. Application to IRTF/IRSG. The parties understand that certain of the protocol parameters to be assigned by IANA will be relevant to IRTF, rather than IETF. With respect to these protocol parameters, IANA will comply with the procedures set forth in Section 4, with the understanding that IRTF and IRSG shall be substituted for IETF and IESG, respectively, in such procedures. In the event of any question as to whether a particular protocol parameter relates principally to IETF or IRTF, the IAB shall have the authority to answer such question in its discretion.
IRTF / IRSGへ5.アプリケーション。当事者は、IANAによって割り当てするプロトコルの特定のパラメータではなく、IETFよりも、IRTFに関連することを理解します。これらのプロトコルのパラメータに関して、IANAはIRTFとIRSGのような手順で、それぞれ、IETFとIESGに置換されなければならないことを理解した上で、第4章に記載された手順を遵守します。特定のプロトコルのパラメータは、IETFかIRTFに主に関係するかどうかのいずれかの問題が発生した場合には、IABは、その裁量で、このような質問に答えるための権限を持たなければなりません。
6. General. This MOU does not constitute any of the parties as a partner, joint venturer, agent, principal or franchisee of any other party. The waiver of any provision of this MOU on any occasion shall not constitute a waiver for purposes of any other occasion. No party may transfer or assign any interest, right or obligation arising under this MOU without the prior written consent of each other party to this MOU.
6.一般的。このMOUは、他の当事者のパートナー、共同合弁事業者、代理人、校長やフランチャイジーとして、当事者のいずれかを構成するものではありません。あらゆる機会に、このMOUのいずれかの条項の放棄は他の機会のために放棄を構成するものではありません。いずれの当事者は、権利や義務、このMOUにそれぞれ相手方の事前の書面による承諾なしに、このMOUの下で生じた、いかなる関心を転送したり、割り当てることができます。
7. Effectiveness of MOU. This Agreement requires the approval or ratification of the ICANN Board of Directors. The signatory for ICANN shall use his best efforts to secure and deliver to IETF such approval or ratification within two months of signing.
MOUの7.有効。本契約は、取締役のICANN理事会の承認または批准が必要です。 ICANNのための署名は、署名の2カ月以内にその承認または批准をIETFへの安全と届けるために彼の最善の努力を使用しなければなりません。
IN WITNESS WHEREOF, this Memorandum of Understanding is executed as of this first day of March 2000 by the undersigned, acting through their duly authorized representatives:
WITNESS WHEREOFでは、理解のこの覚書は、その正当な権限代表者を通じて行動し、署名者によって2000年3月のこの最初の日のように実行されます。
INTERNET ENGINEERING TASK FORCE
インターネットエンジニアリングタスクフォース
By: __________________________ Fred Baker, IETF Chair
Approved by:
によって承認された:
INTERNET ARCHITECTURE BOARD
インターネットアーキテクチャ委員会
By: __________________________ Brian Carpenter, IAB Chair
INTERNET CORPORATION FOR ASSIGNED NAMES AND NUMBERS
割り当てられた名前と番号のインターネットCORPORATION
By:___________________________ Mike Roberts, President
Security considerations
セキュリティの考慮事項
This document does not directly impact the security of the Internet.
この文書は、直接インターネットのセキュリティに影響を与えません。
Acknowledgements
謝辞
The technical heart of this document was discussed in the IETF POISSON working group in 1998 and 1999 and reviewed by the IESG and IAB. Jorge Contreras, Joyce K. Reynolds, and Louis Touton assisted in its finalisation.
本書の技術的な心は、1998年と1999年にIETF POISSONワーキンググループで議論し、IESGとIABによって見直されました。ホルヘコントレラス、ジョイスK.レイノルズ、ルイToutonはそのファイナライズを支援します。
Authors' Addresses
著者のアドレス
Brian E. Carpenter iCAIR Suite 150 1890 Maple Avenue Evanston IL 60201 USA
ブライアンE.カーペンターiCAIRスイート150 1890メープルアベニューエバンストンIL 60201 USA
EMail: brian@icair.org
メールアドレス:brian@icair.org
Fred Baker 519 Lado Drive Santa Barbara, CA 93111 USA
フレッド・ベイカー519ラドドライブサンタバーバラ、CA 93111 USA
EMail: fred@cisco.com
メールアドレス:fred@cisco.com
Michael M. Roberts Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN) 4676 Admiralty Way, Suite 330 Marina del Rey, CA 90292 USA
割り当てられた名前と番号のためにマイケル・M.ロバーツインターネットコーポレーション(ICANN)4676アドミラルティ・ウェイ、スイート330マリナ・デル・レイ、CA 90292 USA
EMail: roberts@icann.org
メールアドレス:roberts@icann.org
Full Copyright Statement
完全な著作権声明
Copyright (C) The Internet Society (2000). All Rights Reserved.
著作権(C)インターネット協会(2000)。全著作権所有。
This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.
この文書とその翻訳は、コピーして他の人に提供し、それ以外についてはコメントまたは派生物は、いかなる種類の制限もなく、全体的にまたは部分的に、準備コピーし、公表して配布することができることを説明したり、その実装を支援することができます、上記の著作権表示とこの段落は、すべてのそのようなコピーや派生物に含まれていることを条件とします。しかし、この文書自体は著作権のための手順はで定義されている場合には、インターネット標準を開発するために必要なものを除き、インターネットソサエティもしくは他のインターネット関連団体に著作権情報や参照を取り除くなど、どのような方法で変更されないかもしれませんインターネット標準化プロセスが続く、または英語以外の言語に翻訳するために、必要に応じなければなりません。
The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.
上記の制限は永久で、インターネット学会やその後継者や譲渡者によって取り消されることはありません。
This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
この文書とここに含まれている情報は、基礎とインターネットソサエティおよびインターネットエンジニアリングタスクフォースはすべての保証を否認し、明示または黙示、その情報の利用がない任意の保証を含むがこれらに限定されない「として、」上に設けられています特定の目的への権利または商品性または適合性の黙示の保証を侵害します。
Acknowledgement
謝辞
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。