Network Working Group                                             T. Ts'o
Request for Comments: 2953                               VA Linux Systems
Category: Informational                                    September 2000
        
             Telnet Encryption: DES 64 bit Output Feedback
        

Status of this Memo

このメモの位置付け

This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.

このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。それはどんな種類のインターネット標準を指定しません。このメモの配布は無制限です。

Copyright Notice

著作権表示

Copyright (C) The Internet Society (2000). All Rights Reserved.

著作権(C)インターネット協会(2000)。全著作権所有。

Abstract

抽象

This document specifies how to use the data encryption standard (DES) encryption algorithm in output feedback mode with the telnet encryption option.

この文書では、telnet暗号化オプションで出力フィードバックモードでのデータ暗号化標準(DES)暗号化アルゴリズムを使用する方法を指定します。

1. Command Names and Codes
1.コマンド名とコード

Encryption Type

暗号化の種類

DES_OFB64 2

DES_OFB64 2

Suboption Commands

サブオプションのコマンド

OFB64_IV 1 OFB64_IV_OK 2 OFB64_IV_BAD 3

OFB64_IV 1 OFB64_IV_OK 2 OFB64_IV_BAD 3

2. Command Meanings
2.コマンドの意味

IAC SB ENCRYPT IS DES_OFB64 OFB64_IV <initial vector> IAC SE

IAC SB ENCRYPTはDES_OFB64 OFB64_IV <初期ベクトル> IAC SE IS

The sender of this command generates a random 8 byte initial vector, and sends it to the other side of the connection using the OFB64_IV command. The initial vector is sent in clear text. Only the side of the connection that is WILL ENCRYPT may send the OFB64_IV command

このコマンドの送信者はランダムな8バイトの初期ベクトルを生成し、OFB64_IVコマンドを使用して、接続の反対側に送信します。初期ベクトルはクリアテキストで送信されます。 WILLのENCRYPTである接続の唯一の側面はOFB64_IVコマンドを送信することができ

IAC SB ENCRYPT REPLY DES_OFB64 OFB64_IV_OK IAC SE IAC SB ENCRYPT REPLY DES_OFB64 OFB64_IV_BAD IAC SE

IAC SBのENCRYPTのREPLY DES_OFB64 OFB64_IV_OK IAC SE IAC SBのENCRYPTのREPLY DES_OFB64 OFB64_IV_BAD IAC SE

The sender of these commands either accepts or rejects the initial vector received in a OFB64_IV command. Only the side of the connection that is DO ENCRYPT may send the OFB64_IV_OK and OFB64_IV_BAD commands. The OFB64_IV_OK command MUST be sent for backwards compatibility with existing implementations; there really isn't any reason why a sender would need to send the OFB64_IV_BAD command except in the case of a protocol violation where the IV sent was not of the correct length (i.e., 8 bytes).

これらのコマンドの送信者はOFB64_IVコマンドで受信した初期ベクトルを受け入れるか拒否のいずれか。 DO ENCRYPTである接続の唯一の側面はOFB64_IV_OKとOFB64_IV_BADコマンドを送信することができます。 OFB64_IV_OKコマンドは、既存の実装との後方互換性のために送らなければなりません。本当に送信者がIVが正しい長さ(すなわち、8バイト)のではなかった送られたプロトコル違反の場合を除きOFB64_IV_BADコマンドを送信する必要があるだろう、なぜ何らかの理由ではありません。

3. Implementation Rules
3.実施細則

Once a OFB64_IV_OK command has been received, the WILL ENCRYPT side of the connection should do keyid negotiation using the ENC_KEYID command. Once the keyid negotiation has successfully identified a common keyid, then START and END commands may be sent by the side of the connection that is WILL ENCRYPT. Data will be encrypted using the DES 64 bit Output Feedback algorithm.

OFB64_IV_OKコマンドが受信された後、接続のWILLのENCRYPT側はENC_KEYIDコマンドを使用してキーID交渉を行う必要があります。鍵ID交渉が成功裏に共通鍵IDを識別すると、その後、開始と終了のコマンドがWILL ENCRYPTである接続の側面によって送信されることがあります。データは、DES 64ビット出力フィードバックアルゴリズムを使用して暗号化されます。

If encryption (decryption) is turned off and back on again, and the same keyid is used when re-starting the encryption (decryption), the intervening clear text must not change the state of the encryption (decryption) machine.

暗号化(復号化)がオフになり、背面に再び、および暗号化(復号化)を再起動したときに同じ鍵IDが使用されている場合、介在クリアテキストは、暗号化(復号化)マシンの状態を変更しないでください。

If a START command is sent (received) with a different keyid, the encryption (decryption) machine must be re-initialized immediately following the end of the START command with the new key and the initial vector sent (received) in the last OFB64_IV command.

STARTコマンドが異なる鍵IDと(受信)送信された場合、暗号化(復号化)マシンは、新しいキーとSTARTコマンドの終わりと最後OFB64_IVコマンドで(受信)送信された初期ベクトルの直後に再初期化する必要があります。

If a new OFB64_IV command is sent (received), and encryption (decryption) is enabled, the encryption (decryption) machine must be re-initialized immediately following the end of the OFB64_IV command with the new initial vector, and the keyid sent (received) in the last START command.

新しいOFB64_IVコマンドが送信された場合(受信)、および暗号化(復号化)は、暗号化(復号化)マシンは、新しい初期ベクトルとOFB64_IVコマンドの終了直後に再初期化する必要があります有効になっており、送信された鍵ID(受信)最後のSTARTコマンドインチ

If encryption (decryption) is not enabled when a OFB64_IV command is sent (received), the encryption (decryption) machine must be re-initialized after the next START command, with the keyid sent (received) in that START command, and the initial vector sent (received) in this OFB64_IV command.

OFB64_IVコマンドが送信されるときに、暗号化(復号化)が(受信)が有効になっていない場合は送信されkeyidをして、暗号化(復号化)マシンは、次のSTARTコマンドの後に再初期化されなければならないことSTARTコマンドで(受信)、および初期送信されたベクトルは、このOFB64_IVコマンドで(受信しました)。

4. Algorithm
4.アルゴリズム

Given that V[i] is the initial 64 bit vector, V[n] is the nth 64 bit vector, D[n] is the nth chunk of 64 bits of data to encrypt (decrypt), and O[n] is the nth chunk of 64 bits of encrypted (decrypted) data, then:

V [i]は、V [n]はn番目の64ビットベクトル、Dは、最初の64ビットベクトルであることを考えると[n]は64ビットのデータのn番目のチャンクは、暗号化(復号化)することであり、Oは、[N]であります次いで、暗号化(復号化)データの64ビットのn番目のチャンク。

V[0] = DES(V[i], key) V[n+1] = DES(V[n], key) O[n] = D[n] <exclusive or> V[n]

V [0] = DES(V [i]は、キー)V [N + 1] = DES(V [n]は、キー)O [N] = D [N] <排他的論理和> V [N]

5. Integration with the AUTHENTICATION telnet option
認証のTelnetオプション5.統合

As noted in the telnet ENCRYPTION option specifications, a keyid value of zero indicates the default encryption key, as might be derived from the telnet AUTHENTICATION option. If the default encryption key negotiated as a result of the telnet AUTHENTICATION option contains less than 8 bytes, then the DES_OFB64 option may not be offered or used as a valid telnet encryption option. If the encryption key negotiated as a result of the telnet AUTHENTICATION option is greater than 16 bytes the first 8 bytes of the key should be used as keyid 0 for data sent from the telnet server to the telnet client, and the second 8 bytes of the key should be used as keyid 0 for data sent by the telnet client to the telnet server. Otherwise, the first 8 bytes of the encryption key is used as keyid zero for the telnet ENCRYPTION option in both directions (with the client as WILL ENCRYPT and the server as WILL ENCRYPT).

telnet暗号化オプション仕様で述べたようにtelnetの認証オプションから導出されるかもしれないとして、ゼロのキーID値は、デフォルトの暗号化キーを示します。 telnetの認証オプションの結果として交渉し、デフォルトの暗号化キーが8バイト未満が含まれている場合は、その後、DES_OFB64オプションが提供されたり、有効なのtelnet暗号化オプションとして使用することはできません。 Telnetの認証オプションの結果としてネゴシエート暗号鍵が16のバイトよりも大きい場合、キーの最初の8つのバイトは、Telnetクライアントにtelnetサーバから送信されたデータのための鍵ID 0、及び2番目の8つのバイトとして使用されるべきですキーは、Telnetサーバーにtelnetクライアントによって送信されたデータのための鍵ID 0として使用する必要があります。そうでなければ、暗号化キーの最初の8つのバイトは、(WILL ENCRYPTとしてクライアント及び意志ENCRYPTとしてサーバとの)両方向でのtelnet暗号化オプションのための鍵IDゼロとして使用されます。

In all cases, if the key negotiated by the telnet AUTHENTICATION option was not a DES key, the key used by the DES_CFB64 must have its parity corrected after it is determined using the above algorithm.

すべてのケースでは、telnet認証オプションによって交渉の鍵は、DESのキー、それは上記のアルゴリズムを用いて決定された後にそのパリティが修正されている必要がありDES_CFB64で使用するキーでなかった場合。

Note that the above algorithm assumes that it is safe to use a non-DES key (or part of a non-DES key) as a DES key. This is not necessarily true of all cipher systems, but we specify this behaviour as the default since it is true for most authentication systems in popular use today, and for compatibility with existing implementations. New telnet AUTHENTICATION mechanisms may specify alternative methods for determining the keys to be used for this cipher suite in their specification, if the session key negotiated by that authentication mechanism is not a DES key and and where this algorithm may not be safely used.

上記のアルゴリズムは、DES鍵として非DES鍵(または非DES鍵の一部)を使用しても安全であると仮定することに注意してください。これは、必ずしもすべての暗号システムの真のではなく、それが今日、および既存の実装との互換性のための一般的な使用では、ほとんどの認証システムについても同様ですので、我々は、デフォルトとして、この動作を指定します。その認証機構によって交渉セッション鍵はDES鍵とし、ここでこのアルゴリズムは安全に使用できないかもしれない場合に、新しいTelnetの認証メカニズムは、その明細書において、この暗号スイートに使用されるキーを決定するための別の方法を指定することができます。

6. Security Considerations
6.セキュリティの考慮事項

Encryption using Output Feedback does not ensure data integrity; an active attacker may be able to substitute text, if he can predict the clear-text that was being transmitted. For this reason, the Cipher Feedback encryption type should be used instead, since it provides limited detectability to data modification. Neither provides true data integrity, however.

出力フィードバックを使用して暗号化は、データの整合性を保証するものではありません。アクティブな攻撃者は、彼が送信されたクリアテキストを予測することができれば、テキストを代用することができるかもしれません。それは、データの変更に制限された検出可能性を提供するので、このような理由から、暗号フィードバック暗号化の種類は、代わりに使用する必要があります。どちらしかし、真のデータの整合性を提供していません。

The tradeoff here is that adding a message authentication code (MAC) will significantly increase the number of bytes needed to send a single character in the telnet protocol, which will impact performance on slow (i.e. dialup) links.

ここでのトレードオフは、メッセージ認証コード(MAC)を付加することは著しく遅い(すなわち、ダイヤルアップ)リンクのパフォーマンスに影響を与えるTelnetプロトコルにおける単一の文字を送信するために必要なバイト数を増加することです。

7. Acknowledgments
7.謝辞

This document was originally written by Dave Borman of Cray Research with the assistance of the IETF Telnet Working Group.

このドキュメントは、もともとIETF Telnetのワーキンググループの支援を受けてクレイリサーチのデイブ・ボーマンによって書かれました。

Author's Address

著者のアドレス

Theodore Ts'o, Editor VA Linux Systems 43 Pleasant St. Medford, MA 02155

セオドア・ツォー、エディタVA Linuxシステム43プレザントセントメドフォード、MA 02155

Phone: (781) 391-3464 EMail: tytso@mit.edu

電話:(781)391-3464 Eメール:tytso@mit.edu

Full Copyright Statement

完全な著作権声明

Copyright (C) The Internet Society (2000). All Rights Reserved.

著作権(C)インターネット協会(2000)。全著作権所有。

This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.

この文書とその翻訳は、コピーして他の人に提供し、それ以外についてはコメントまたは派生物は、いかなる種類の制限もなく、全体的にまたは部分的に、準備コピーし、公表して配布することができることを説明したり、その実装を支援することができます、上記の著作権表示とこの段落は、すべてのそのようなコピーや派生物に含まれていることを条件とします。しかし、この文書自体は著作権のための手順はで定義されている場合には、インターネット標準を開発するために必要なものを除き、インターネットソサエティもしくは他のインターネット関連団体に著作権情報や参照を取り除くなど、どのような方法で変更されないかもしれませんインターネット標準化プロセスが続く、または英語以外の言語に翻訳するために、必要に応じなければなりません。

The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.

上記の制限は永久で、インターネット学会やその後継者や譲渡者によって取り消されることはありません。

This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

この文書とここに含まれている情報は、基礎とインターネットソサエティおよびインターネットエンジニアリングタスクフォースはすべての保証を否認し、明示または黙示、その情報の利用がない任意の保証を含むがこれらに限定されない「として、」上に設けられています特定の目的への権利または商品性または適合性の黙示の保証を侵害します。

Acknowledgement

謝辞

Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.

RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。