Network Working Group S. Barber Request for Comments: 2980 Academ Consulting Services Category: Informational October 2000
Common NNTP Extensions
Status of this Memo
このメモの位置付け
This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.
このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。それはどんな種類のインターネット標準を指定しません。このメモの配布は無制限です。
Copyright Notice
著作権表示
Copyright (C) The Internet Society (2000). All Rights Reserved.
著作権(C)インターネット協会(2000)。全著作権所有。
Abstract
抽象
In this document, a number of popular extensions to the Network News Transfer Protocol (NNTP) protocol defined in RFC 977 are documented and discussed. While this document is not intended to serve as a standard of any kind, it will hopefully serve as a reference document for future implementers of the NNTP protocol. In the role, this document would hopefully create the possibility for some level of interoperability among implementations that make use of extensions.
この文書では、RFC 977で定義されたネットワークニュース転送プロトコル(NNTP)プロトコルに人気の拡張機能の数は、文書化され、議論されています。この文書は、いかなる種類の標準として機能するように意図されていないが、それはうまくいけば、NNTPプロトコルの将来の実装のための参考資料となります。役割には、この文書では、うまくいけばエクステンションを利用する実装間の相互運用性のいくつかのレベルの可能性を作成します。
Introduction
はじめに
RFC 977 [1] defines the NNTP protocol and was released over a decade ago. Since then, NNTP has become one of the most popular protocols in use on the Internet. Many implementations of the protocol have been created on many different platforms and operating systems. With the growth in use of the protocol, work began on a revision to NNTP in 1991, but that work did not result in a new standard protocol specification. However, many ideas from that working group did find their way into many implementations of NNTP. Additionally, many other extensions, often created by newsreader authors, are also in use. This document will capture and define all known extensions to NNTP available in official NNTP server releases of some type as of this writing. Where possible, the server software first implementing a particular extension will be noted. It is the hope of the author that using this document in tandem with RFC 977 will limit the addition of new extensions that essentially do the same thing. Software developers may wish to use this document and others [2] as a resource for the development of new software.
RFC 977 [1] NNTPプロトコルを定義し、十年以上前にリリースされました。それ以来、NNTPは、インターネット上で使用されている最も一般的なプロトコルの一つとなっています。プロトコルの多くの実装は、多くの異なるプラットフォームやオペレーティング・システム上で作成されています。プロトコルの使用の増加によって、作業は1991年にNNTPの改正に始めたが、その作業は、新たな標準プロトコル仕様にはなりませんでした。しかし、そのワーキンググループから多くのアイデアは、NNTPの多くの実装にその方法を見つけました。さらに、多くの場合、ニュースリーダーの著者によって作成された他の多くの拡張機能は、使用中にもあります。この文書では、キャプチャし、これを書いているなど、いくつかのタイプの公式のNNTPサーバのリリースで利用可能なNNTPのすべての既知の拡張を定義します。可能な場合には、第1の特定の拡張子を実装するサーバーソフトウェアが注目されます。これは、RFC 977と並行して、この文書を使用すると、本質的には同じことを行う新しい拡張機能の追加を制限する作者の希望です。ソフトウェア開発者は、新しいソフトウェアの開発のためのリソースとして、このドキュメント他[2]を使用することをお勧めします。
This document does not specify an Internet Standard of any kind. It only attempts to document current practices. While this document may clarify some ambiguity in RFC 977, RFC 977 should be regarded as authoritative in all cases. There are some implementations that are not strictly RFC 977 compliant and where necessary, these deviations from the standard will be noted. This document does reflect the work of the IETF NNTP-EXT working group chaired by Ned Freed and Stan Barber.
このドキュメントは、どんな種類のインターネット標準を指定しません。それだけで、現在の慣行を文書化しようとします。この文書はRFC 977で、いくつかのあいまいさを明確にすることができるが、RFC 977は、全てのケースで権威とみなされるべきです。厳密にRFC 977に準拠しており、必要に応じていないいくつかの実装がありますが、標準からのこれらの偏差が注目されるであろう。この文書では、ネッドフリードとスタンバーバーが議長を務めるIETF NNTP-EXTワーキンググループの作業を反映しません。
This document is provided to help implementers have a uniform source of information about extensions, however, it is important for any prospective implementer to understand that the extensions listed here are NOT part of any current standard for NNTP. In fact, some of the ones listed in this document should not be included in new NNTP implementations as they should no longer be used modern NNTP environments. Such commands should be considered historic and are documented as such in this document.
任意の将来の実装は、ここに記載されている拡張子はNNTPのための任意の現在の標準の一部ではないことを理解することのためにこの文書は、実装者が拡張機能に関する情報の均一なソースを持って支援するために提供され、しかし、それは重要です。実際には、この文書に記載されているもののいくつかは、彼らはもはや現代のNNTP環境を使用すべきではないとして、新たなNNTPの実装に含まれるべきではありません。そのようなコマンドは、歴史的な検討すべきであると、本書でそのように記載されています。
Extensions fall into three categories: transport, newsreader and other. Transport extensions are additions to the NNTP specification that were made specifically to move news articles from one server to another server. Newsreader extensions are additions to the NNTP specification that were made to assist NNTP clients in selecting and retrieving news articles from servers. Other extensions to the NNTP specification are those which did not specifically fall into either of the other two categories. Examples of other extensions include authentication and time-of-day extensions. For each command, the format of section 3 of RFC 977 will be used.
輸送、ニュースリーダー、その他:拡張機能は、次の3つのカテゴリに分類されます。トランスポートの拡張機能は、あるサーバーから別のサーバーにニュース記事を移動するために特別に作られたNNTP仕様に追加されています。ニュースリーダーの拡張機能は、サーバーからニュース記事を選択し、取得にNNTPクライアントを支援するために作られたNNTP仕様に追加されています。 NNTP仕様に他の拡張機能は、特に他の二つのいずれにもあてはまらなかったものです。他の拡張機能の例としては、認証と時刻の拡張機能が含まれます。各コマンドについては、RFC 977のセクション3のフォーマットが使用されるであろう。
A transport extension is one which is primarily used in inter-server communications. Following are the descriptions of each transport extension commands and the responses which will be returned by those commands.
トランスポート拡張は、主にサーバ間の通信に使用されるものです。以下は、これらのコマンドによって返される各トランスポート拡張コマンドと応答の説明です。
Each command is shown in upper case for clarity, although case is ignored in the interpretation of commands by the NNTP server. Any parameters are shown in lower case. A parameter shown in [square brackets] is optional. For example, [GMT] indicates that the triglyph GMT may present or omitted. A parameter that may be repeated is followed by an ellipsis.
ケースは、NNTPサーバによるコマンドの解釈では無視されるが、各コマンドは、明確にするために大文字で示されています。任意のパラメータは小文字で示されています。 [角括弧]に示すパラメータはオプションです。例えば、[GMT]はtriglyph GMTが存在するか、省略してもよいことを示しています。繰り返すことができるパラメータは、省略記号が続きます。
CHECK <message-id>
CHECK <メッセージID>
CHECK is used by a peer to discover if the article with the specified message-id should be sent to the server using the TAKETHIS command. The peer does not have to wait for a response from the server before sending the next command.
チェックが指定されたメッセージIDを持つ物品がTAKETHISコマンドを使用してサーバに送信されるべきかを発見するためにピアによって使用されます。ピアは、次のコマンドを送信する前に、サーバーからの応答を待つ必要はありません。
From using the responses to the sequence of CHECK commands, a list of articles to be sent can be constructed for subsequent use by the TAKETHIS command.
CHECKコマンドのシーケンスに対する応答を使用してから、送信する記事の一覧はTAKETHISコマンドによって、その後の使用のために構築することができます。
The use of the CHECK command for streaming is optional. Some implementations will directly use the TAKETHIS command and send all articles in the send queue on that peer for the server.
ストリーミングのためのCHECKコマンドの使用は任意です。一部の実装では、直接TAKETHISコマンドを使用して、サーバーのそのピアに送信キュー内のすべての記事をお送りします。
On some implementations, the use of the CHECK command is not permitted when the server is in slave mode (via the SLAVE command).
サーバは、(SLAVEコマンドを介して)スレーブモードにあるときに、いくつかの実装で、チェックコマンドの使用が許可されていません。
Responses that are of the form X3X must specify the message-id in the response.
フォームX3Xである応答が応答してメッセージIDを指定する必要があります。
238 no such article found, please send it to me 400 not accepting articles 431 try sending it again later 438 already have it, please don't send it to me 480 Transfer permission denied 500 Command not understood
MODE STREAM
MODEのSTREAM
MODE STREAM is used by a peer to indicate to the server that it would like to suspend the lock step conversational nature of NNTP and send commands in streams. This command should be used before TAKETHIS and CHECK. See the section on the commands TAKETHIS and CHECK for more details.
MODEのSTREAMは、NNTPのロックステップ会話の自然を中断し、ストリームにコマンドを送信したいサーバーに示すために、ピアによって使用されています。このコマンドは、TAKETHISとCHECKの前に使用する必要があります。コマンドのTAKETHISのセクションを参照して詳細を確認してください。
203 Streaming is OK 500 Command not understood
TAKETHIS <message-id>
TAKETHIS <メッセージID>
TAKETHIS is used to send articles to a server when in streaming mode. The entire article (header and body, in that sequence) is sent immediately after the peer sends the TAKETHIS command. The peer does not have to wait for a response from the server before sending the next command and the associated article.
TAKETHISは、ストリーミングモードでときにサーバーに記事を送信するために使用されます。ピアがTAKETHISコマンドを送信した後、記事全体(ヘッダとボディは、その配列中に)すぐに送信されます。ピアは、次のコマンドと関連した記事を送信する前に、サーバーからの応答を待つ必要はありません。
During transmission of the article, the peer should send the entire article, including header and body, in the manner specified for text transmission from the server. See RFC 977, Section 2.4.1 for details.
記事の送信中に、ピアは、サーバからテキスト送信のために指定された方法で、ヘッダと本体を含む全体の記事を送信しなければなりません。 RFC 977、詳細については、2.4.1項を参照してください。
Responses that are of the form X3X must specify the message-id in the response.
フォームX3Xである応答が応答してメッセージIDを指定する必要があります。
239 article transferred ok 400 not accepting articles 439 article transfer failed 480 Transfer permission denied 500 Command not understood
XREPLIC ggg:nnn[,ggg:nnn...]
XREPLIC GGG:NNN [、GGG:NNN ...]
The XREPLIC command makes is possible to exactly duplicate the news spool structure of one server in another server. It first appeared in INN.
XREPLICコマンドは正確に別のサーバー内の1台のサーバーのニューススプール構造を複製することが可能になることができます。それは最初INNに登場しました。
This command works similarly to the IHAVE command as specified in RFC 977. The same response codes are used. The command line arguments consist of entries separated by a single comma. Each entry consists of a news group name, a colon, and an article number. If the server responds with a 335 response, the article should be filed in the news group(s) and article number(s) specified in the XREPLIC command line. If the server cannot do successfully install the article once it has accepted it, a 436 or 437 response code can be used to indicate the failure.
同じ応答コードが使用されているRFC 977で指定されるように、このコマンドは、IHAVEコマンドと同様に機能します。コマンドライン引数は、単一のカンマで区切られたエントリで構成されています。各エントリには、ニュースグループ名、コロン、および資料番号で構成されています。サーバは335応答で応答した場合、記事はXREPLIC、コマンドラインで指定されたニュースグループ(複数可)および記事番号(複数可)に提出しなければなりません。それはそれを受け入れた後、サーバーが正常に記事をインストールすることができない場合は、436または437応答コードが失敗を示すために使用することができます。
This command should only be used when the receiving server is being fed by only one other server. It is likely that when used with servers that have multiple feeds that this command will frequently fail.
受信サーバが唯一つの他のサーバによって供給されている場合、このコマンドは、使用されるべきです。複数のフィードを持つサーバーで使用する場合、このコマンドは頻繁に失敗する可能性があります。
XREPLIC slaving has been deprecated in INN version 1.7.2 and later. INN now has the ability to slave servers via transparent means, simply by having the article's Xref header transferred. (In previous versions, this header was generated locally and stripped off on outgoing feeds.)
XREPLIC従属はINNバージョン1.7.2以降で廃止されました。 INNは今、単に記事の外部参照ヘッダが転送させることによって、透明手段を介してサーバをスレーブに能力を持っています。 (以前のバージョンでは、このヘッダは、ローカルに生成し、発信フィードに剥離します)。
It is likely that future versions of INN will no longer support XREPLIC.
INNの将来のバージョンは、もはやXREPLICをサポートしていない可能性が高いです。
235 article transferred ok 335 send article to be transferred. End with <CR-LF>.<CR-LF> 435 article not wanted - do not send it 436 transfer failed - try again later 437 article rejected - do not try again
Newsreader extensions are those which are primarily used by newsreading clients. Following are the descriptions of each newsreader extension commands and the responses which will be returned by those commands.
ニュースリーダーの拡張は、主にクライアントのニュースリーダーによって使用されるものです。以下は、これらのコマンドによって返される各ニュースリーダーの拡張コマンドと応答の説明です。
Each command is shown in upper case for clarity, although case is ignored in the interpretation of commands by the NNTP server. Any parameters are shown in lower case. A parameter shown in [square brackets] is optional. For example, [GMT] indicates that the triglyph GMT may present or omitted. A parameter that may be repeated is followed by an ellipsis. Mutually exclusive parameters are separated by a vertical bar (|) character. For example, ggg|<message-id> indicates that a group name or a <message-id> may be specified, but not both. Some parameters, notably <message-id>, is case specific. See RFC 1036 for these details.
ケースは、NNTPサーバによるコマンドの解釈では無視されるが、各コマンドは、明確にするために大文字で示されています。任意のパラメータは小文字で示されています。 [角括弧]に示すパラメータはオプションです。例えば、[GMT]はtriglyph GMTが存在するか、省略してもよいことを示しています。繰り返すことができるパラメータは、省略記号が続きます。 (|)文字相互に排他的なパラメータは、垂直バーで区切られます。例えば、GGGは| <メッセージID>は、グループ名または<メッセージID>を指定し、両方ではなくてもよいことを示しています。一部のパラメータは、とりわけ<メッセージID>、場合特異的です。これらの詳細については、RFC 1036を参照してください。
Also, certain commands make use of a pattern for selection of multiple news groups. The pattern in all cases is based on the wildmat [4] format introduced by Rich Salz in 1986. Arguments expected to be in wildmat format will be represented by the string wildmat. This format is discussed in detail in section 3.3 of this document.
また、特定のコマンドは、複数のニュースグループを選択するためのパターンを利用します。すべての場合において、パターンは、文字列WILDMATによって表されるWILDMAT形式であることが期待1986年引数でリッチ・サルズによって導入WILDMAT [4]の形式に基づいています。このフォーマットは、このドキュメントのセクション3.3で詳細に説明されています。
The original LIST command took no arguments in RFC 977 and returned the contents of the active file in a specific format. Since the original newsreaders made use of other information available in the news transport software in addition to the active file, extensions to the LIST command were created to make that information available to NNTP newsreaders. There may be other extensions to the LIST command that simply return the contents of a file. This approach is suggested over the addition of over verbs. For example, LIST MOTD could be used instead of adding XMOTD.
元LISTコマンドは、RFC 977には引数を取りませんし、特定の形式でアクティブなファイルの内容を返されました。オリジナルのニュースリーダーがアクティブなファイルに加えて、ニュースのトランスポートソフトウェアで利用可能な他の情報を利用したので、LISTコマンドへの拡張は、NNTPニュースリーダーが利用できるような情報を作成するために作成されました。単純にファイルの内容を返すLISTコマンドに他の拡張機能があるかもしれません。このアプローチは、動詞以上の追加上で示唆されました。たとえば、リストのMOTDはXMOTDを追加するのではなく、使用することができます。
LIST ACTIVE [wildmat]
LIST ACTIVE [WILDMAT]
LIST ACTIVE is exactly the same as the LIST command specified in RFC 977. The responses and the format should exactly match the LIST command without arguments. If the optional matching parameter is specified, the list is limited to only the groups that match the pattern. Specifying a single group is usually very efficient for the server, and multiple groups may be specified by using wildmat patterns (described later in this document), not regular expressions. If nothing is matched an empty list is returned, not an error. This command first appeared in the UNIX reference version.
ACTIVE LISTは、RFC 977で応答を指定し、フォーマットが正確に引数なしでLISTコマンドと一致する必要がありLISTコマンドとまったく同じです。オプションのマッチングパラメータが指定されている場合、リストは、パターンに一致するグループのみに限定されます。単一のグループを指定すると、サーバに対して通常非常に効率的であり、複数のグループは、(本書で後述)WILDMATパターンではなく、正規表現を使用して指定することができます。何もマッチしていない場合は空のリストには、エラーではないが返されます。このコマンドは、最初のUNIXリファレンスバージョンで登場しました。
LIST ACTIVE.TIMES
LIST ACTIVE.TIMES
The active.times file is maintained by some news transports systems to contain information about the when and who created a particular news group. The format of this file generally include three fields. The first field is the name of the news group. The second is the time when this group was created on this news server measured in seconds since January 1, 1970. The third is the email address of the entity that created the news group. When executed, the information is displayed following the 215 response. When display is completed, the server will send a period on a line by itself. If the information is not available, the server will return the 503 error response. This command first appeared in the UNIX reference version.
いくつかのニュースで維持されているactive.timesファイルには、特定のニュースグループを作成したときに、誰についての情報を含むようにシステムを転送します。このファイルの形式は、一般的に3つのフィールドが含まれています。最初のフィールドは、ニュースグループの名前です。第二は、このグループは、第三は、ニュースグループを作成したエンティティの電子メールアドレスである1970年1月1日からの秒で測定されたこのニュースサーバー上に作成された時刻です。実行すると、情報は215応答以下に表示されます。表示が完了すると、サーバーは、それ自体でライン上の期間を送信します。情報が利用できない場合、サーバーは503エラー応答を返します。このコマンドは、最初のUNIXリファレンスバージョンで登場しました。
215 information follows 503 program error, function not performed
LIST DISTRIBUTIONS
LIST分布
The distributions file is maintained by some news transport systems to contain information about valid values for the Distribution: line in a news article header and about what the values mean. Each line contains two fields, the value and a short explanation on the meaning of the value. When executed, the information is displayed following the 215 response. When display is completed, the server will send a period on a line by itself. If the information is not available, the server will return the 503 error response. This command first appeared in the UNIX reference version.
ニュース記事ヘッダーで、値が何を意味するかについてのライン:ディストリビューションファイルは、配布のための有効な値についての情報を含むために、いくつかのニュース輸送システムによって維持されています。各行には2つのフィールド値および値の意味について簡単な説明が含まれています。実行すると、情報は215応答以下に表示されます。表示が完了すると、サーバーは、それ自体でライン上の期間を送信します。情報が利用できない場合、サーバーは503エラー応答を返します。このコマンドは、最初のUNIXリファレンスバージョンで登場しました。
215 information follows 503 program error, function not performed
LIST DISTRIB.PATS
LIST DISTRIB.PATS
The distrib.pats file is maintained by some news transport systems to contain default values for the Distribution: line in a news article header when posting to particular news groups. This information could be used to provide a default value for the Distribution: line in the header when posting an article. The information returned involves three fields separated by colons. The first column is a weight. The second is a group name or a pattern that can be used to match a group name in the wildmat format. The third is the value of the Distribution: line that should be used when the group name matches and the weight value is the highest. All this processing is done by the news posting client and not by the server itself. The server just provides this information to the client for it to use or ignore as it chooses. When executed, the information is displayed following the 215 response. When display is completed, the server will send a period on a line by itself. If the information is not available, the server will return the 503 error response. This command first appeared in INN.
distrib.patsファイルが配布のデフォルト値を格納するためのいくつかのニュース輸送システムによって維持されている:ラインニュース記事のヘッダーに特定のニュースグループに投稿するとき。この情報は、ディストリビューションのデフォルト値を提供するために使用することができます。行ヘッダーに記事を投稿するとき。返される情報は、コロンで区切られた3つのフィールドが含まれます。最初の列は重量です。第二には、グループ名またはWILDMAT形式でグループ名を一致させるために使用することができるパターンです。ライングループ名が一致し、加重値が最も高いときに使用されるべきである:第三の分布の値です。このすべての処理はニュースの投稿クライアントではなくサーバー自体によって行われます。それは選択したとして、それが使用したり、無視するために、サーバはクライアントだけにこの情報を提供しています。実行すると、情報は215応答以下に表示されます。表示が完了すると、サーバーは、それ自体でライン上の期間を送信します。情報が利用できない場合、サーバーは503エラー応答を返します。このコマンドは、最初INNに登場しました。
215 information follows 503 program error, function not performed
LIST NEWSGROUPS [wildmat]
LISTニュースグループ[WILDMAT]
The newsgroups file is maintained by some news transport systems to contain the name of each news group which is active on the server and a short description about the purpose of each news group. Each line in the file contains two fields, the news group name and a short explanation of the purpose of that news group. When executed, the information is displayed following the 215 response. When display is completed, the server will send a period on a line by itself. If the information is not available, the server will return the 503 response. If the optional matching parameter is specified, the list is limited to only the groups that match the pattern (no matching is done on the group descriptions). Specifying a single group is usually very efficient for the server, and multiple groups may be specified by using wildmat patterns (similar to file globbing), not regular expressions. If nothing is matched an empty list is returned, not an error.
ニュースグループファイルは、サーバと各ニュースグループの目的についての簡単な説明でアクティブな各ニュースグループの名前が含まれているために、いくつかのニュース輸送システムによって維持されています。ファイルの各行には、二つのフィールド、ニュースグループ名と、そのニュースグループの目的の短い説明が含まれています。実行すると、情報は215応答以下に表示されます。表示が完了すると、サーバーは、それ自体でライン上の期間を送信します。情報が利用できない場合、サーバーは503応答を返します。オプションのマッチングパラメータが指定されている場合、リストには、(一致がグループ記述に行われていない)パターンに一致するグループだけに制限されます。単一のグループを指定すると、サーバに対して通常非常に効率的であり、複数のグループは、(グロブファイルに類似)WILDMATパターンではなく、正規表現を使用して指定することができます。何もマッチしていない場合は空のリストには、エラーではないが返されます。
When the optional parameter is specified, this command is equivalent to the XGTITLE command, though the response code are different.
オプションのパラメータが指定されている場合、応答コードが異なっているものの、このコマンドは、XGTITLEコマンドと同等です。
215 information follows 503 program error, function not performed
215の情報は、関数が実行されない、503プログラムエラーを以下の
LIST OVERVIEW.FMT
LIST OVERVIEW.FMT
The overview.fmt file is maintained by some news transport systems to contain the order in which header information is stored in the overview databases for each news group. When executed, news article header fields are displayed one line at a time in the order in which they are stored in the overview database [5] following the 215 response. When display is completed, the server will send a period on a line by itself. If the information is not available, the server will return the 503 response.
overview.fmtファイルは、ヘッダ情報は、各ニュースグループの概要データベースに格納された順序を含むように、いくつかのニュース輸送システムによって維持されます。実行されると、ニュース記事のヘッダフィールドは、それらが[5] 215応答以下の概要データベースに格納された順に1行ずつ表示されます。表示が完了すると、サーバーは、それ自体でライン上の期間を送信します。情報が利用できない場合、サーバーは503応答を返します。
Please note that if the header has the word "full" (without quotes) after the colon, the header's name is prepended to its field in the output returned by the server.
ヘッダはコロンの後に(引用符なし)「フル」の単語を持っている場合、ヘッダーの名前は、サーバーによって返された出力にそのフィールドの前に付加されていることに注意してください。
Many newsreaders work better if Xref: is one of the optional fields.
オプション分野の一つである:外部参照があれば、多くのニュースリーダーは、より良い仕事します。
It is STRONGLY recommended that this command be implemented in any server that implements the XOVER command. See section 2.8 for more details about the XOVER command.
強く、このコマンドはXOVERコマンドを実装している任意のサーバに実装することをお勧めします。 XOVERコマンドの詳細についてはセクション2.8を参照してください。
215 information follows 503 program error, function not performed
LIST SUBSCRIPTIONS
LISTサブスクリプション
This command is used to get a default subscription list for new users of this server. The order of groups is significant.
このコマンドは、このサーバーの新しいユーザーのデフォルトのサブスクリプションのリストを取得するために使用されます。グループの順序は重要です。
When this list is available, it is preceded by the 215 response and followed by a period on a line by itself. When this list is not available, the server returns a 503 response code.
このリストが利用可能である場合、それは215応答が先行し、単独行にピリオドが続きます。このリストは使用できない場合、サーバーは503応答コードを返します。
215 information follows 503 program error, function not performed
LISTGROUP [ggg]
グループリスト[GGG]
The LISTGROUP command is used to get a listing of all the article numbers in a particular news group.
LISTGROUPコマンドは、特定のニュースグループ内のすべての資料番号の一覧を取得するために使用されます。
The optional parameter ggg is the name of the news group to be selected (e.g. "news.software.b"). A list of valid news groups may be obtained from the LIST command. If no group is specified, the current group is used as the default argument.
オプションのパラメータGGGは、ニュースグループの名前(例えば「news.software.b」)を選択します。有効なニュースグループのリストは、LISTコマンドから得ることができます。グループが指定されていない場合は、現在のグループがデフォルトの引数として使用されます。
The successful selection response will be a list of the article numbers in the group followed by a period on a line by itself.
成功した選択応答は、単独行のピリオドに続く、グループ内の記事番号のリストになります。
When a valid group is selected by means of this command, the internally maintained "current article pointer" is set to the first article in the group. If an invalid group is specified, the previously selected group and article remain selected. If an empty news group is selected, the "current article pointer" is in an indeterminate state and should not be used.
有効なグループは、このコマンドによって選択された場合、内部的に維持され、「現在の記事ポインタが」グループの最初の記事に設定されています。無効なグループが指定されている場合は、以前に選択したグループとの記事が選択されたまま。空のニュースグループが選択されている場合は、「現在の記事ポインタが」不確定な状態にあり、使用すべきではありません。
Note that the name of the news group is not case-dependent. It must otherwise match a news group obtained from the LIST command or an error will result.
ニュースグループの名前はケースに依存しないことに注意してください。これは、そうでない場合はLISTコマンドから取得したニュースグループと一致する必要がありますか、エラーが発生します。
211 list of article numbers follow 412 Not currently in newsgroup 502 no permission
MODE READER is used by the client to indicate to the server that it is a news reading client. Some implementations make use of this information to reconfigure themselves for better performance in responding to news reader commands. This command can be contrasted with the SLAVE command in RFC 977, which was not widely implemented. MODE READER was first available in INN.
MODEリーダーは、それがニュースの読書クライアントでサーバーに示すために、クライアントによって使用されます。一部の実装では、ニュースリーダーコマンドに応答におけるパフォーマンス向上のために自分自身を再構成するために、この情報を利用します。このコマンドは、広く実装されていなかったRFC 977、中SLAVEコマンドと対比することができます。 MODE READERがINNで最初に利用可能でした。
200 Hello, you can post 201 Hello, you can't post
XGTITLE [wildmat]
XGTITLE [WILDMAT]
The XGTITLE command is used to retrieve news group descriptions for specific news groups.
XGTITLEコマンドは、特定のニュースグループのためのニュースグループの説明を取得するために使用されます。
This extension first appeared in ANU-NEWS, an NNTP implementation for DEC's VMS. The optional parameter is a pattern in wildmat format. When executed, a 282 response is given followed by lines that have two fields, the news group name (which matches the pattern in the argument) and a short explanation of the purpose of the news group. When no argument is specified, the default argument is the current group name. When display is completed, the server sends a period on a line by itself.
この拡張は、最初のANU-NEWS、DECのVMSのためのNNTP実装に登場しました。オプションのパラメータはWILDMAT形式のパターンです。実行されると、282応答が2つのフィールド(引数内のパターンにマッチする)ニュースグループ名とニュースグループの目的の簡単な説明を持っている行が続く与えられます。引数が指定されていない場合は、デフォルトの引数は、現在のグループ名です。表示が完了すると、サーバは単独行にピリオドを送信します。
Please note that this command and the LIST NEWSGROUP command provide the same functionality with different response codes.
このコマンドとLISTのニュースグループのコマンドが異なる応答コードと同じ機能を提供することに注意してください。
Since this command provides the same functionality as LIST NEWSGROUP it is suggested that this extension be deprecated and no longer be used in newsreading clients.
このコマンドは、LISTのニュースグループと同じ機能を提供しますので、この拡張機能は廃止しないことと、もはやニュースリーダークライアントで使用されることが示唆されています。
Note that there is a conflict in one of the response codes from XGTITLE and some of the authentication extensions.
XGTITLEからの応答コードのいずれかと、認証の拡張機能の一部では競合があることに注意してください。
481 Groups and descriptions unavailable 282 list of groups and descriptions follows
XHDR header [range|<message-id>]
XHDRヘッダ[レンジ| <メッセージID>]
The XHDR command is used to retrieve specific headers from specific articles.
XHDRコマンドは、特定の記事から特定のヘッダを取得するために使用されます。
The required parameter is the name of a header line (e.g. "subject") in a news group article. See RFC 1036 for a list of valid header lines. The optional range argument may be any of the following:
必要なパラメータは、ニュースグループの記事のヘッダ行の名前(例えば、「被験体」)です。有効なヘッダー行のリストについては、RFC 1036を参照してください。オプションの範囲の引数は、次のいずれであってもよいです。
an article number an article number followed by a dash to indicate all following an article number followed by a dash followed by another article number
The optional message-id argument indicates a specific article. The range and message-id arguments are mutually exclusive. If no argument is specified, then information from the current article is displayed. Successful responses start with a 221 response followed by a the matched headers from all matched messages. Each line containing matched headers returned by the server has an article number (or message ID, if a message ID was specified in the command), then one or more spaces, then the value of the requested header in that article. Once the output is complete, a period is sent on a line by itself. If the optional argument is a message-id and no such article exists, the 430 error response is returned. If a range is specified, a news group must have been selected earlier, else a 412 error response is returned. If no articles are in the range specified, a 420 error response is returned by the server. A 502 response will be returned if the client only has permission to transfer articles.
オプションのメッセージ-id引数は、特定の物品を示しています。範囲とメッセージID引数は相互に排他的です。引数が指定されていない場合は、現在の記事からの情報が表示されます。成功した応答はすべて一致したメッセージからマッチしたヘッダに続いて221応答で始まります。 (メッセージIDは、コマンドで指定された場合、またはメッセージID)サーバによって返されたマッチヘッダーを含む各行は、次に、1つ以上のスペース、その物品に要求されたヘッダのその値を文書番号を有しています。出力が完了すると、期間は単独行に送信されます。オプションの引数は、メッセージIDであり、そのような物品が存在しない場合、430エラー応答が返されます。範囲が指定されている場合は、ニュースグループは他の412エラー応答が返され、以前に選択されている必要があります。何の記事が指定された範囲内にない場合、420エラー応答がサーバーによって返されます。クライアントは記事のみを転送する権限を持っている場合502レスポンスが返されます。
Some implementations will return "(none)" followed by a period on a line by itself if no headers match in any of the articles searched. Others return the 221 response code followed by a period on a line by itself.
一部の実装にはヘッダが記事の検索に一致しない場合は単独行にピリオドない「(どれも)」を返します。他のものは、単独行にピリオド221レスポンスコードを返します。
The XHDR command has been available in the UNIX reference implementation from its first release. However, until now, it has been documented only in the source for the server.
XHDRコマンドは、その最初のリリースからUNIXリファレンス実装に利用されています。しかし、今までは、それだけで、サーバーのソースに記載されています。
221 Header follows 412 No news group current selected 420 No current article selected 430 no such article 502 no permission
XINDEX ggg
XINDEXのGGG
The XINDEX command is used to retrieve an index file in the format of originally created for use by the TIN [6] news reader.
XINDEXコマンドは、もともとTIN [6]ニュースリーダーが使用するために作成された形式のインデックスファイルを取得するために使用されます。
The required parameter ggg is the name of the news group to be selected (e.g. "news.software.b"). A list of valid news groups may be obtained from the LIST command.
必要なパラメータgggが選択されるニュースグループの名前(例えば、「news.software.b」)です。有効なニュースグループのリストは、LISTコマンドから得ることができます。
The successful selection response will return index file in the format used by the TIN news reader followed by a period on a line by itself.
成功した選択応答は、単独行のピリオドTINニュースリーダーで使用される形式でインデックスファイルを返します。
When a valid group is selected by means of this command, the internally maintained "current article pointer" is set to the first article in the group. If an invalid group is specified, the previously selected group and article remain selected. If an empty news group is selected, the "current article pointer" is in an indeterminate state and should not be used.
有効なグループは、このコマンドによって選択された場合、内部的に維持され、「現在の記事ポインタが」グループの最初の記事に設定されています。無効なグループが指定されている場合は、以前に選択したグループとの記事が選択されたまま。空のニュースグループが選択されている場合は、「現在の記事ポインタが」不確定な状態にあり、使用すべきではありません。
Note that the name of the news group is not case-dependent. It must otherwise match a news group obtained from the LIST command or an error will result.
ニュースグループの名前はケースに依存しないことに注意してください。これは、そうでない場合はLISTコマンドから取得したニュースグループと一致する必要がありますか、エラーが発生します。
The format of the tin-style index file is discussed in the documentation for the TIN newsreader. Since more recent versions of TIN support the news overview (NOV) format, it is recommended that this extension become historic and no longer be used in current servers or future implementations.
すず風のインデックスファイルのフォーマットは、TINのニュースリーダーのドキュメントで説明されています。 TINの最近のバージョンは、ニュースの概要(11月)フォーマットをサポートしているので、この拡張は、歴史的になり、もはや現在のサーバーまたは将来の実装で使用することを推奨されません。
218 tin-style index follows 418 no tin-style index is available for this news group
XOVER [range]
XOVER [範囲]
The XOVER command returns information from the overview database for the article(s) specified. This command was originally suggested as part of the OVERVIEW work described in "The Design of a Common Newsgroup Overview Database for Newsreaders" by Geoff Collyer. This document is distributed in the Cnews distribution. The optional range argument may be any of the following:
XOVERコマンドは、指定された物品(S)の概要データベースから情報を戻します。このコマンドは、もともとジェフ・コルヤーによって「ニュースリーダーのための一般的なニュースグループの概要データベースの設計」で説明した概要の仕事の一部として示唆されました。この文書は、Cnews分布に分布しています。オプションの範囲の引数は、次のいずれであってもよいです。
an article number an article number followed by a dash to indicate all following an article number followed by a dash followed by another article number
If no argument is specified, then information from the current article is displayed. Successful responses start with a 224 response followed by the overview information for all matched messages. Once the output is complete, a period is sent on a line by itself. If no argument is specified, the information for the current article is returned. A news group must have been selected earlier, else a 412 error response is returned. If no articles are in the range specified, a 420 error response is returned by the server. A 502 response will be returned if the client only has permission to transfer articles.
引数が指定されていない場合は、現在の記事からの情報が表示されます。成功した応答が一致するすべてのメッセージの概要情報に続いて224応答で始まります。出力が完了すると、期間は単独行に送信されます。引数が指定されていない場合は、現在の記事のための情報が返されます。ニュースグループは、412エラー応答が返される他、以前に選択されている必要があります。何の記事が指定された範囲内にない場合、420エラー応答がサーバーによって返されます。クライアントは記事のみを転送する権限を持っている場合502レスポンスが返されます。
Each line of output will be formatted with the article number, followed by each of the headers in the overview database or the article itself (when the data is not available in the overview database) for that article separated by a tab character. The sequence of fields must be in this order: subject, author, date, message-id, references, byte count, and line count. Other optional fields may follow line count. Other optional fields may follow line count. These fields are specified by examining the response to the LIST OVERVIEW.FMT command. Where no data exists, a null field must be provided (i.e. the output will have two tab characters adjacent to each other). Servers should not output fields for articles that have been removed since the XOVER database was created.
出力の各行は、タブ文字で区切られ、その記事の概要データベースまたは物品自体のヘッダーの各続く文書番号、(データの概要データベースで利用できない場合)でフォーマットされます。フィールドの順序は、この順序である必要があります:件名、著者、日付、メッセージID、参照、バイト数、および行数。他の任意のフィールドは、行数に従うことができます。他の任意のフィールドは、行数に従うことができます。これらのフィールドは、LISTのOVERVIEW.FMTコマンドへの応答を調べることによって指定されています。データが存在しない場合、ヌルフィールド(すなわち出力が隣接する2つのタブ文字を有することになる)を設けなければなりません。サーバべきではありませんXOVERデータベースが作成されてから削除された記事のための出力フィールド。
The LIST OVERVIEW.FMT command should be implemented if XOVER is implemented. A client can use LIST OVERVIEW.FMT to determine what optional fields and in which order all fields will be supplied by the XOVER command. See Section 2.1.7 for more details about the LIST OVERVIEW.FMT command.
XOVERが実装されている場合は、リストのOVERVIEW.FMTコマンドを実装する必要があります。クライアントは、XOVERコマンドによって供給されるオプションのどのようなフィールドとしたすべてのフィールドを注文するかを決定するために、リストOVERVIEW.FMTを使用することができます。 LISTのOVERVIEW.FMTコマンドの詳細については、セクション2.1.7を参照してください。
Note that any tab and end-of-line characters in any header data that is returned will be converted to a space character.
返された任意のヘッダデータ内の任意のタブや行末文字が空白文字に変換されることに注意してください。
224 Overview information follows 412 No news group current selected 420 No article(s) selected 502 no permission
XPAT header range|<message-id> pat [pat...]
XPATヘッダ範囲| <メッセージID>号[特許...]
The XPAT command is used to retrieve specific headers from specific articles, based on pattern matching on the contents of the header. This command was first available in INN.
XPATコマンドは、ヘッダの内容にパターンマッチングに基づいて、特定の物品から特定のヘッダを取得するために使用されます。このコマンドは、INNで最初に利用可能でした。
The required header parameter is the name of a header line (e.g. "subject") in a news group article. See RFC 1036 for a list of valid header lines. The required range argument may be any of the following:
必要なヘッダパラメータは、ニュースグループの記事のヘッダー行(例えば、「対象」)の名前です。有効なヘッダー行のリストについては、RFC 1036を参照してください。必要な範囲の引数は、次のいずれであってもよいです。
an article number an article number followed by a dash to indicate all following an article number followed by a dash followed by another article number
The required message-id argument indicates a specific article. The range and message-id arguments are mutually exclusive. At least one pattern in wildmat must be specified as well. If there are additional arguments the are joined together separated by a single space to form one complete pattern. Successful responses start with a 221 response followed by a the headers from all messages in which the pattern matched the contents of the specified header line. This includes an empty list. Once the output is complete, a period is sent on a line by itself. If the optional argument is a message-id and no such article exists, the 430 error response is returned. A 502 response will be returned if the client only has permission to transfer articles.
必要なメッセージ-id引数は、特定の記事を示します。範囲とメッセージID引数は相互に排他的です。 WILDMATで少なくとも1つのパターンも同様に指定する必要があります。追加の引数がある場合ザは一つの完全なパターンを形成するために、単一のスペースで区切られた互いに接合されています。成功した応答は、パターンが指定されたヘッダ行の内容が一致しているすべてのメッセージのヘッダに続いて221応答で始まります。これは、空のリストが含まれています。出力が完了すると、期間は単独行に送信されます。オプションの引数は、メッセージIDであり、そのような物品が存在しない場合、430エラー応答が返されます。クライアントは記事のみを転送する権限を持っている場合502レスポンスが返されます。
221 Header follows 430 no such article 502 no permission
XPATH <message-id>
XPATH <メッセージID>
The XPATH command is used to determine the filenames in which an article is filed. It first appeared in INN.
XPATHコマンドは、記事が提出されているファイル名を決定するために使用されます。それは最初INNに登場しました。
The required parameter message-id is the message id of an article as shown in that article's message-id header. According to RFC 1036 [3], all message ids for all articles within the netnews environment are unique, but articles may be crossposted to multiple groups. The response to an XPATH command will include a listing of all filenames in which an article is stored separated by spaces or a response indicating that no article with the specified message-id exists. The returned data is only useful if the news client knows the implementation details of the server. Because of this, it is recommended that client avoid using this command.
その記事のメッセージIDヘッダに示されるように必要なパラメータ、メッセージIDは、物品のメッセージIDです。 RFC 1036によると、[3]、ネットニュース環境内のすべての記事のために、すべてのメッセージIDはユニークですが、記事が複数のグループにクロスポストすることができます。 XPATHコマンドに対する応答は、スペースまたは指定メッセージIDとは、物品が存在しないことを示す応答によって分離された物品が格納されているすべてのファイル名のリストを含むことになります。返されたデータは、ニュースクライアントがサーバの実装の詳細を知っている場合にのみ有効です。このため、クライアントは、このコマンドの使用を避けることをお勧めします。
223 path1[ path2 ...] 430 no such article on server
XROVER [range]
XROVER [範囲]
The XROVER command returns reference information from the overview database for the article(s) specified. This command first appeared in the Unix reference implementation. The optional range argument may be any of the following:
XROVERコマンド戻り、指定された物品(S)の概要データベースからの情報を参照します。このコマンドは、最初にUnixのリファレンス実装で登場しました。オプションの範囲の引数は、次のいずれであってもよいです。
an article number an article number followed by a dash to indicate all following an article number followed by a dash followed by another article number
Successful responses start with a 224 response followed by the contents of reference information for all matched messages. Once the output is complete, a period is sent on a line by itself. If no argument is specified, the information for the current article is returned. A news group must have been selected earlier, else a 412 error response is returned. If no articles are in the range specified, a 420 error response is returned by the server. A 502 response will be returned if the client only has permission to transfer articles.
成功した応答はすべて一致したメッセージの参照情報の内容に続いて224応答で始まります。出力が完了すると、期間は単独行に送信されます。引数が指定されていない場合は、現在の記事のための情報が返されます。ニュースグループは、412エラー応答が返される他、以前に選択されている必要があります。何の記事が指定された範囲内にない場合、420エラー応答がサーバーによって返されます。クライアントは記事のみを転送する権限を持っている場合502レスポンスが返されます。
The output will be formatted with the article number, followed by the contents of the References: line for that article, but does not contain the field name itself.
出力は、資料番号でフォーマット参考文献の内容が続きます。その記事の行が、フィールド名自体が含まれていません。
This command provides the same basic functionality as using the XHDR command and "references" as the header argument.
このコマンドは、ヘッダー引数としてXHDRコマンドと「参照」を使用したのと同じ基本的な機能を提供します。
224 Overview information follows 412 No news group current selected 420 No article(s) selected 502 no permission
XTHREAD [DBINIT|THREAD]
XTHREAD [dbinitは| THREAD]
The XTHREAD command is used to retrieve threading information in format of originally created for use by the TRN [6] news reader.
XTHREADコマンドは元々TRN [6]ニュースリーダーで使用するために作成された形式のスレッド情報を取得するために使用されます。
The command XTHREAD DBINIT may be issued prior to entering any groups to see if a thread database exists. If it does, the database's byte order and version number are returned as binary data.
コマンドXTHREADのdbinitは、スレッドのデータベースが存在するかどうかを確認するために、どのグループに入る前に発行することができます。それがない場合は、データベースのバイト順序とバージョン番号は、バイナリデータとして返されます。
If no parameter is given, XTHREAD THREAD is assumed.
パラメータが指定されていない場合、XTHREADスレッドが想定されます。
To use XTHREAD THREAD, a news group must have been selected earlier, else a 412 error response is returned.
XTHREADスレッドを使用するには、ニュースグループが選択されている必要があります以前、他の412エラー応答が返されます。
A 502 response will be returned if the client only has permission to transfer articles. A 503 response is returned if the threading files are not available.
クライアントは記事のみを転送する権限を持っている場合502レスポンスが返されます。スレッドファイルが使用できない場合は503応答が返されます。
The format of the trn-style thread format is discussed in the documentation for the TRN newsreader. Since more recent versions of TRN support the news overview (NOV) format, it is recommended that this extension become historic and no longer be used in current servers or future implementations.
TRNスタイルのスレッド形式のフォーマットは、TRNのニュースリーダーのドキュメントで説明されています。 TRNの最近のバージョンは、ニュースの概要(11月)フォーマットをサポートしているので、この拡張は、歴史的になるし、もはや現在のサーバーまたは将来の実装で使用することをお勧めします。
288 Binary data to follow 412 No newsgroup current selected 502 No permission 503 program error, function not performed
AUTHINFO is used to inform a server about the identity of a user of the server. In all cases, clients must provide this information when requested by the server. Servers are not required to accept authentication information that is volunteered by the client. Clients must accommodate servers that reject any authentication information volunteered by the client.
AUTHINFOは、サーバの利用者の身元をサーバに通知するために使用されます。サーバーによって要求されたときに、すべてのケースでは、クライアントは、この情報を提供する必要があります。サーバは、クライアントでボランティア活動をされた認証情報を受け入れる必要はありません。クライアントは、クライアントが申し出た任意の認証情報を拒否サーバを収容しなければなりません。
There are three forms of AUTHINFO in use. The original version, an NNTP v2 revision called AUTHINFO SIMPLE and a more recent version which is called AUTHINFO GENERIC.
使用中のAUTHINFOの3つの形式があります。元のバージョン、AUTHINFOのSIMPLEとAUTHINFO GENERICと呼ばれている最新のバージョンと呼ばれるNNTP v2のリビジョン。
AUTHINFO USER username AUTHINFO PASS password
AUTHINFO USERユーザ名AUTHINFO PASSパスワード
The original AUTHINFO is used to identify a specific entity to the server using a simple username/password combination. It first appeared in the UNIX reference implementation.
元AUTHINFOは、単純なユーザー名/パスワードの組み合わせを使用してサーバーに特定のエンティティを識別するために使用されます。これは最初のUNIXリファレンス実装に登場しました。
When authorization is required, the server will send a 480 response requesting authorization from the client. The client must enter AUTHINFO USER followed by the username. Once sent, the server will cache the username and may send a 381 response requesting the password associated with that username. Should the server request a password using the 381 response, the client must enter AUTHINFO PASS followed by a password and the server will then check the authentication database to see if the username/password combination is valid. If the combination is valid or if no password is required, the server will return a 281 response. The client should then retry the original command to which the server responded with the 480 response. The command should then be processed by the server normally. If the combination is not valid, the server will return a 502 response.
許可が必要な場合は、サーバはクライアントからの許可を要求して480応答を送信します。クライアントは、ユーザー名に続くAUTHINFO USERを入力する必要があります。送信されると、サーバはユーザ名をキャッシュしますと、そのユーザー名に関連付けられたパスワードを要求する381応答を送信することができます。サーバ要求381応答を使用してパスワードは、クライアントがAUTHINFO PASSを入力する必要がありますする必要があり、パスワードが続き、その後、サーバーは、ユーザー名/パスワードの組み合わせが有効であるかどうかを確認するために認証データベースをチェックします。組み合わせが有効である場合、またはパスワードが必要とされない場合、サーバは281応答を返します。次に、クライアントは、サーバーが480応答で応答した元のコマンドを再試行する必要があります。コマンドは、通常のサーバーで処理されなければなりません。組み合わせが有効でない場合、サーバーは502応答を返します。
Clients must provide authentication when requested by the server. It is possible that some implementations will accept authentication information at the beginning of a session, but this was not the original intent of the specification. If a client attempts to reauthenticate, the server may return 482 response indicating that the new authentication data is rejected by the server. The 482 code will also be returned when the AUTHINFO commands are not entered in the correct sequence (like two AUTHINFO USERs in a row, or AUTHINFO PASS preceding AUTHINFO USER).
サーバーによって要求されたときにクライアントが認証を提供する必要があります。いくつかの実装は、セッションの開始時に認証情報を受け入れることは可能であるが、これは仕様書の本来の意図はなかったです。クライアントが再認証しようとすると、サーバーは、新たな認証データがサーバーによって拒否されたことを示す482応答を返すことがあります。 AUTHINFOコマンドが正しい配列(のような2行のAUTHINFOユーザー、またはAUTHINFO PASS先行AUTHINFOユーザ)に入力されていない場合482コードも返されます。
All information is passed in cleartext.
すべての情報はクリアテキストで渡されます。
When authentication succeeds, the server will create an email address for the client from the user name supplied in the AUTHINFO USER command and the hostname generated by a reverse lookup on the IP address of the client. If the reverse lookup fails, the IP address, represented in dotted-quad format, will be used. Once authenticated, the server shall generate a Sender: line using the email address provided by authentication if it does not match the client-supplied From: line. Additionally, the server should log the event, including the email address. This will provide a means by which subsequent statistics generation can associate newsgroup references with unique entities - not necessarily by name.
認証が成功すると、サーバーは、AUTHINFO USERコマンドで指定されたユーザー名とクライアントのIPアドレスの逆引きによって生成されたホスト名からクライアントのメールアドレスを作成します。逆引き参照が失敗した場合、IPアドレスは、ドット区切りの10進表記で表され、使用されます。認証されると、サーバーは、送信者を生成しなければならない。ライン:ラインそれは、クライアントが提供するからと一致しない場合は、認証が提供する電子メールアドレスを使用して。また、サーバは、電子メールアドレスなど、イベントをログに記録する必要があります。必ずしも名前で - これは、その後の統計の生成がユニークなエンティティとニュースグループの参照を関連付けることができる手段を提供します。
281 Authentication accepted 381 More authentication information required 480 Authentication required 482 Authentication rejected 502 No permission
AUTHINFO SIMPLE user password
AUTHINFO SIMPLEユーザーパスワード
This version of AUTHINFO was part of a proposed NNTP V2 specification, which was started in 1991 but never completed, and is implemented in some servers and clients. It is a refinement of the original AUTHINFO and provides the same basic functionality, but the sequence of commands is much simpler.
AUTHINFOのこのバージョンは、1991年に始まったが、完成したことがない、といくつかのサーバーとクライアントに実装された提案NNTPのV2仕様の一部でした。これは、元AUTHINFOの改善であり、同じ基本的な機能を提供しますが、一連のコマンドは、はるかに簡単です。
When authorization is required, the server sends a 450 response requesting authorization from the client. The client must enter AUTHINFO SIMPLE. If the server will accept this form of authentication, the server responds with a 350 response. The client must then send the username followed by one or more space characters followed by the password. If accepted, the server returns a 250 response and the client should then retry the original command to which the server responded with the 450 response. The command should then be processed by the server normally. If the combination is not valid, the server will return a 452 response.
許可が必要な場合は、サーバはクライアントからの許可を要求して450応答を送信します。クライアントは、AUTHINFOのSIMPLEを入力する必要があります。サーバが認証のこのフォームを受け入れる場合、サーバーは350応答で応答します。次に、クライアントは、パスワードが続く一つ以上の空白文字に続いて、ユーザ名を送信する必要があります。受け入れた場合、サーバは250レスポンスを返し、クライアントは、サーバが450応答で応答した元のコマンドを再試行する必要があります。コマンドは、通常のサーバーで処理されなければなりません。組み合わせが有効でない場合、サーバーは452応答を返します。
Note that the response codes used here were part of the proposed NNTP V2 specification and are violations of RFC 977. It is recommended that this command not be implemented, but use either or both of the other forms of AUTHINFO if such functionality if required.
ここで使用される応答コードは、このコマンドが実装され、そのような機能があれば必要に応じてAUTHINFOの他の形態のいずれかまたは両方を使用しないことをお勧めし、提案NNTPのV2仕様の一部であり、RFC 977の違反であることに留意されたいです。
250 Authorization accepted 350 Continue with authorization sequence 450 Authorization required for this command 452 Authorization rejected
AUTHINFO GENERIC authenticator arguments...
AUTHINFO GENERICオーセンティケータの引数...
AUTHINFO GENERIC is used to identify a specific entity to the server using arbitrary authentication or identification protocols. The desired protocol is indicated by the authenticator parameter, and any number of parameters can be passed to the authenticator.
AUTHINFO GENERICは、任意の認証または識別プロトコルを使用してサーバーに特定のエンティティを識別するために使用されます。所望のプロトコルは、オーセンティケータパラメータによって示され、任意の数のパラメータは、オーセンティケータに渡すことができます。
When authorization is required, the server will send a 480 response requesting authorization from the client. The client should enter AUTHINFO GENERIC followed by the authenticator name, and the arguments if any. The authenticator and arguments must not contain the sequence "..".
許可が必要な場合は、サーバはクライアントからの許可を要求して480応答を送信します。クライアントは、AUTHINFO認証者名が続きGENERIC、および引数があればを入力してください。オーセンティケータと引数は、シーケンスを含んではなりません「..」。
The server will attempt to engage the server end authenticator, similarly, the client should engage the client end authenticator. The server end authenticator will then initiate authentication using the NNTP sockets (if appropriate for that authentication protocol), using the protocol specified by the authenticator name. These authentication protocols are not included in this document, but are similar in structure to those referenced in RFC 1731 [8] for the IMAP-4 protocol.
サーバーは、同様に、クライアントは、クライアントエンド認証を従事する必要があり、サーバーのエンド認証を従事しようとします。サーバ側認証は、次いで、認証者名で指定されたプロトコルを用いて、(その認証プロトコルのための適切な場合)NNTPソケットを使用して認証を開始します。これらの認証プロトコルは、この文書に含まれるが、[8] IMAP-4プロトコルは、RFC 1731で参照されたものと構造が類似しているれていません。
If the server returns 501, this means that the authenticator invocation was syntactically incorrect, or that AUTHINFO GENERIC is not supported. The client should retry using the AUTHINFO USER command.
サーバーは501を返す場合、これはオーセンティケータの呼び出しが文法的に間違っていた、またはAUTHINFO GENERICがサポートされていないことを意味します。クライアントは、AUTHINFO USERコマンドを使用して再試行する必要があります。
If the requested authenticator capability is not found, the server returns the 503 response code.
要求されたオーセンティケータ機能が見つからない場合、サーバは503レスポンスコードを返します。
If there is some other unspecified server program error, the server returns the 500 response code.
他のいくつかの不特定のサーバプログラムエラーが発生した場合、サーバは500レスポンスコードを返します。
The authenticators converse using their protocol until complete. If the authentication succeeds, the server authenticator will terminate with a 281, and the client can continue by reissuing the command that prompted the 380. If the authentication fails, the server will respond with a 502.
オーセンティケータが完了するまで、そのプロトコルを使用して会話します。認証が成功すると、サーバー認証は281で終了し、クライアントが認証に失敗した場合は380を促したコマンドを再発行することにより、継続することができ、サーバーは502で応答します。
The client must provide authentication when requested by the server. The server may request authentication at any time. Servers may request authentication more than once during a single session.
サーバーによって要求されたときにクライアントが認証を提供する必要があります。サーバはいつでも認証を要求することができます。サーバーは、単一のセッションの間に複数回の認証を要求することができます。
When the server authenticator completes, it provides to the server (by a mechanism herein undefined) the email address of the user, and potentially what the user is allowed to access. Once authenticated, the server shall generate a Sender: line using the email address provided by the authenticator if it does not match the user-supplied From: line. Additionally, the server should log the event, including the user's authenticated email address (if available). This will provide a means by which subsequent statistics generation can associate newsgroup references with unique entities - not necessarily by name.
サーバー認証が完了すると、それはユーザーの電子メールアドレス(メカニズムここ未定義による)サーバに提供し、潜在的にユーザーがアクセスを許可されているもの。認証されると、サーバーは、送信者を生成しなければならない。ライン:ライン、それはユーザーが提供するからと一致しない場合は、オーセンティケータが提供する電子メールアドレスを使用して。さらに、サーバーはユーザーの認証済みのメールアドレス(利用可能な場合)を含め、イベントをログに記録する必要があります。必ずしも名前で - これは、その後の統計の生成がユニークなエンティティとニュースグループの参照を関連付けることができる手段を提供します。
Some implementations make it possible to obtain a list of authentication procedures available by sending the server AUTHINFO GENERIC with no arguments. The server then returns a list of supported mechanisms followed by a period on a line by itself.
いくつかの実装は、引数なしでサーバーAUTHINFO GENERICを送信することにより、利用可能な認証手続きのリストを取得することを可能にします。次に、サーバは、それ自体でライン上の期間が続くサポート機構のリストを返します。
281 Authentication succeeded 480 Authentication required 500 Command not understood 501 Command not supported 502 No permission 503 Program error, function not performed nnn authenticator-specific protocol.
DATE
日付
The first NNTP working group discussed and proposed a syntax for this command to help clients find out the current time from the server's perspective. At the time this command was discussed (1991-1992), the Network Time Protocol [9] (NTP) was not yet in wide use and there was also some concern that small systems may not be able to make effective use of NTP.
最初のNNTPワーキンググループが検討して、クライアントがサーバーの観点から現在の時間を見つけるために、このコマンドの構文を提案しました。このコマンドが議論された時点(1991年から1992年)で、ネットワークタイムプロトコル[9](NTP)が広く用いられていなかったし、小規模なシステムでは、NTPを有効に活用することができないかもしれないという懸念もありました。
This command returns a one-line response code of 111 followed by the GMT date and time on the server in the form YYYYMMDDhhmmss.
このコマンドは、YYYYMMDDhhmmssという形式でサーバ上のGMT日時に続く111の1行のレスポンスコードを返します。
111 YYYYMMDDhhmmss
111の場合YYYYMMDDhhmmss
The WILDMAT format was first developed by Rich Salz based on the format used in the UNIX "find" command to articulate file names. It was developed to provide a uniform mechanism for matching patterns in the same manner that the UNIX shell matches filenames. Patterns are implicitly anchored at the beginning and end of each string when testing for a match. There are five pattern matching operations other than a strict one-to-one match between the pattern and the source to be checked for a match. The first is an asterisk (*) to match any sequence of zero or more characters. The second is a question mark (?) to match any single character. The third specifies a specific set of characters. The set is specified as a list of characters, or as a range of characters where the beginning and end of the range are separated by a minus (or dash) character, or as any combination of lists and ranges. The dash can also be included in the set as a character it if is the beginning or end of the set. This set is enclosed in square brackets. The close square bracket (]) may be used in a set if it is the first character in the set. The fourth operation is the same as the logical not of the third operation and is specified the same way as the third with the addition of a caret character (^) at the beginning of the test string just inside the open square bracket. The final operation uses the backslash character to invalidate the special meaning of the a open square bracket ([), the asterisk, backslash or the question mark. Two backslashes in sequence will result in the evaluation of the backslash as a character with no special meaning.
WILDMATフォーマットは、ファイル名を明確にするためのコマンドを「見つける」UNIXで使用されるフォーマットに基づいRich Salzによって開発されました。これは、UNIXシェルはファイル名と一致し、同様にパターンの照合に均一なメカニズムを提供するために開発されました。試合のためにテストするときのパターンは、暗黙的に各文字列の最初と最後に固定されています。一致をチェックするパターンとソースとの間の厳密な一対一の一致以外の5つのパターンマッチング動作があります。最初はゼロ以上の任意の文字列を一致させるには、アスタリスク(*)です。第二には、疑問符(?)は任意の1文字に一致させることです。第三は、文字の特定のセットを指定します。セットは、文字、またはリストと範囲の任意の組み合わせとして、文字のリストとして、または範囲の開始と終了がマイナス(またはダッシュ)で区切られた文字の範囲として指定されています。ダッシュは、先頭またはセットの最後にあるそれならば文字としてセットに含めることができます。このセットは、角括弧で囲まれています。それはセット内の最初の文字である場合に近い角括弧(])がセットで使用することができます。第4の動作ではない第3の動作の論理と同じであり、単にオープン角括弧内のテスト文字列の先頭にキャレット文字(^)を添加した第三のと同じように指定されています。最後の操作は、開き角括弧([)、アスタリスク、バックスラッシュや疑問符の特別な意味を無効にするためバックスラッシュを使用しています。シーケンスの2つのバックスラッシュは特別な意味を持つ文字としてバックスラッシュの評価になります。
a. [^]-] -- matches any single character other than a close square bracket or a minus sign/dash.
A。 [^] - ] - 閉じ角括弧またはマイナス符号/ダッシュ以外の任意の1文字に一致します。
b. *bdc -- matches any string that ends with the string "bdc" including the string "bdc" (without quotes).
B。 * BDC - 文字列(引用符なし)「BDC」を含む文字列「BDC」で終わる任意の文字列にマッチします。
c. [0-9a-zA-Z] -- matches any single printable alphanumeric ASCII character.
C。 [0-9A-ZA-Z]は - 任意の単一の印刷可能な英数字のASCII文字に一致します。
d. a??d -- matches any four character string which begins with a and ends with d.
D。 ?? dは - で始まり、Dで終わる4文字の文字列に一致します。
Many NNTP implementations add headers to Usenet articles when then are POSTed via NNTP. These headers are discussed in this section. None of these headers conflict with those specified in RFC 1036 and should be passed unchanged by Usenet transports conforming to RFC 1036.
その後、NNTP経由で投稿されたとき、多くのNNTPの実装はUsenetの記事にヘッダを追加します。これらのヘッダーは、このセクションで説明されています。 RFC 1036で指定されたとユーズネットでそのまま渡されるべきものとこれらのヘッダの競合のいずれも、RFC 1036に準拠した輸送ません。
This line is added to the header of a posted article by the server. The contents of the header is either the IP address or the fully qualified domain name of the client host posting the article. The fully qualified domain name should be determined by doing a reverse lookup in the DNS on the IP address of the client. If the client article contains this line, it is removed by the server before acceptance of the article by the Usenet transport system.
この行は、サーバによる投稿記事のヘッダーに追加されます。ヘッダの内容は、IPアドレスや記事を投稿クライアントホストの完全修飾ドメイン名のいずれかです。完全修飾ドメイン名は、クライアントのIPアドレスをDNSで逆引きを行うことによって決定されるべきです。クライアントの資料では、この行が含まれている場合は、Usenetの輸送システムによる記事の受け入れ前にサーバによって除去されます。
This header provides some idea of the actual host posting the article as opposed to information in the Sender or From lines that may be present in the article. This is not a fool-proof methodology since reverse lookups in the DNS are vulnerable to certain types of spoofing, but such discussions are outside the scope of this document.
このヘッダは、送信者又は物品中に存在することができる行からの情報とは対照的に記事を投稿する実際のホストのいくつかのアイデアを提供します。 DNSにおける逆ルックアップがスプーフィングの特定のタイプに対して脆弱であるため、これは、フールプルーフの方法はないが、そのような議論は、この文書の範囲外です。
There are other lines that are added by clients as well. Most of these indicate the type of newsreader software that is posting the article.
同様に、クライアントによって追加された他の行があります。これらのほとんどは、記事を投稿されたニュースリーダーソフトウェアの種類を示しています。
Many NNTP implementations do not follow the specifications in RFC 977. In this section, some common implementation issues are summarized.
多くのNNTPの実装は、このセクションではRFC 977で仕様に従っていない、いくつかの一般的な実装上の問題が要約されています。
RFC 977 says that the fourth field of the "list of valid newsgroups associated information" returned must be "either 'y' or 'n' indicating whether posting to this newsgroup is allowed ('y') or prohibited ('n'). Most implementations simply output the exact contents of the transport system's active newsgroup list. For more implementations, the fourth field usually has more values that 'y' or 'n'.
RFC 977は、返された「有効なニュースグループのリストに関連する情報」の4番目のフィールドは、「どちらか 『Y』または 『n』は、このニュースグループへの投稿は、( 『Y』)許可するか( 『N』)禁止されているかどうかを示すでなければならないと述べています。ほとんどの実装単に出力トランスポート・システムのアクティブニュースグループリストの正確な内容は、複数の実施形態については、第4のフィールドは、通常、その「y」または「n」以上の値を有します。
RFC 977 notes in section 3.10.1 that articles presented "should include all required header lines." In fact, modern implementations only require From, Subject, and Newsgroups header lines and will supply the rest; further, many implementers believe that it is best for clients to generate as few headers as possible, since clients often do not format other headers correctly.
提示の記事は、「必要なすべてのヘッダ行を含めるべきである。」というセクション3.10.1でRFC 977リアクション実際には、近代的な実装では、件名、およびニュースグループヘッダ行、から必要な残りを供給する。さらに、多くの実装は、クライアントが、多くの場合、正常に他のヘッダをフォーマットしていないため、クライアントは、できるだけ少ないヘッダを生成することが最善であると信じています。
This implementation behavior is consistent with both Bnews and Cnews which would supply missing headers for articles directly submitted to them.
この実装の動作は直接に提出記事のために不足しているヘッダを供給するだろうBnewsとCnewsの両方と一致しています。
RFC 977 does not directly address the rules concerning articles number. However, the current practice is simple: article numbers are monotonically increasing, articles may disappear, and therefore the high and low water marks returned in a GROUP command should be treated as maximum minima, and minimum maxima, respectively.
RFC 977は、直接記事番号に関する規則には対応していません。しかしながら、現在の実施は簡単である:資料番号は単調に物品が消えることがあり、増加しており、したがってGROUPコマンドで返された高および低ウォーターマークは、それぞれ、最大値最小値、及び最小値最大値として扱われるべきです。
Some implementations permit administrators to disable commands defined RFC 977. Some implementations have some set of commands disabled by default. This means that client implementations cannot depend on the availability of the disabled set of commands. This increases the complexity of the client and does not encourage implementors to optimize the implementation of commands that don't perform well.
いくつかの実装はいくつかの実装は、デフォルトでは無効になっていくつかのコマンドセットを持っているRFC 977を定義されたコマンドを無効にするには、管理者が許可します。これは、クライアントの実装は、コマンドの無効セットの可用性に依存しないことを意味します。これは、クライアントの複雑さを増し、十分に機能しないコマンドの実装を最適化するための実装を奨励していません。
NEWNEWS is one of the commands frequently disabled.
NEWNEWSは頻繁に無効にするコマンドの一つです。
In section 12.4 of RFC 977, the optional distributions argument is described. This argument, according to RFC 977, would limit the responses to articles that were in newsgroups with prefixes that matched the optional distributions argument.
RFC 977のセクション12.4において、任意の分布引数が記載されています。この引数は、RFC 977によると、オプションのディストリビューションの引数にマッチしたプレフィックスとニュースグループにあった記事への応答を制限します。
Some implementations implement this by matching the Distributions header in articles to the distribution argument. Others do the match against segments of the newsgroup's name.
一部の実装では、配布引数に記事に分布ヘッダーを照合することによって、これを実装しています。その他には、ニュースグループの名前のセグメント戦を行います。
This variation is probably best explained by the evolution of the USENET article format. At the time RFC 977 was specified, the newsgroup name defined how the group was distributed throughout USENET. RFC 1036 changed this convention. So, those that are
この変化は、おそらく最高のUSENETの記事のフォーマットの進化によって説明されます。 RFC 977が指定された時点では、ニュースグループ名は、グループがUSENET全体に分散されたどのように定義されました。 RFC 1036は、この規則を変更しました。されるように、それら
strictly implementing RFC 977 would match the newsgroup name prefix against the distribution argument and only display matches. Those that implement against the intent of the command (as modified by the redefinition of the article format)would match the Distributions header against the distribution argument and only display those matches.
厳密に配布引数とだけ表示マッチに対するニュースグループ名の接頭辞にマッチするRFC 977を実装します。 (記事の形式の再定義することによって修飾されるように)コマンドの目的に対して実装するものが分布引数に対する分布ヘッダに一致し、一致のみを表示するであろう。
With the continued use of NNTP on the Internet, there remains an interest in creating an optimized transport protocol for server-to-server transfers and an optimized client protocol for client-to-server interactions. There is also considerable interest is building better mechanisms to provide audit information on which news groups are being read by which users.
インターネット上のNNTPの継続的な使用により、サーバー間の転送のために最適化されたトランスポートプロトコル、クライアントからサーバーへの相互作用のための最適化されたクライアントプロトコルの作成に関心が残ります。かなりの関心ニュースグループがどのユーザーによって読まされているかについて監査情報を提供するために、より良い仕組みを構築してもあります。
An IETF working group has been formed and it is the hope of this author that these issues will be addressed in that forum.
IETFワーキンググループが形成されており、それは、これらの問題は、そのフォーラムで解決される予定です。この作者の希望です。
The use of the AUTHINFO is optional. This command as documented has a number of security implications. In the original and simple forms, all passwords are passed in plaintext and could be discovered by various forms of network or system surveillance. The AUTHINFO GENERIC command has the potential for the same problems if a mechanism is used that also passes cleartext passwords. RFC 1731 [8] discusses these issues in greater detail.
AUTHINFOの使用はオプションです。文書化されているように、このコマンドは、セキュリティへの影響の数を持っています。オリジナルとシンプルなフォームでは、すべてのパスワードが平文で渡されており、ネットワークやシステム監視の様々な形で発見することができます。メカニズムはまた、平文のパスワードを渡すように使用されている場合AUTHINFO GENERICコマンドは、同じ問題が発生する可能性があります。 RFC 1731 [8]は、より詳細にこれらの問題について説明します。
[1] Kantor, B and P. Lapsley, "Network News Transfer Protocol", RFC 977, February 1986.
[1]カンター、BおよびP.ラプスリー、 "ネットワークニュース転送プロトコル"、RFC 977、1986年2月。
[2] Limoncelli, Tom, "Read This Before You Write a Newsreader", http://mars.superlink.net/tal/news-software-authors.html, June, 1996.
[2] Limoncelli、トム、 "あなたはニュースキャスターを書く前にこれを読んで"、http://mars.superlink.net/tal/news-software-authors.html、6月、1996年。
[3] Horton, M. and R. Adams, "Standard for interchange of USENET messages", RFC 1036, December 1987.
[3]ホートン、M.およびR.アダムス、 "標準USENETの交換のためのメッセージ"、RFC 1036、1987年12月します。
[4] Salz, Rich, Manual Page for wildmat(3) from the INN 1.4 distribution, UUNET Technologies, Revision 1.10, April, 1992.
[4] Salzの、リッチ、INN 1.4分布、UUNET Technologies社、リビジョン1.10 4月、1992からWILDMAT(3)のマニュアル・ページ。
[5] Robertson, Rob, "FAQ: Overview database / NOV General Information", ftp://ftp.uu.net/networking/news/nntp/inn/faq-nov.Z, January, 1995.
[5]ロバートソン、ロブ、 "FAQ:概要データベース/ 11月一般情報"、ftp://ftp.uu.net/networking/news/nntp/inn/faq-nov.Z、1995年1月。
[6] Lea, Iain, "FAQ about the TIN newsreader", http://www.cs.unca.edu/~davidson/handouts/tinfaq.html
[6]リー、イアン、 "TINニュースリーダー約FAQ"、http://www.cs.unca.edu/~davidson/handouts/tinfaq.html
[7] Kappesser, Peter, "[news.software.readers] trn newsreader FAQ", 2 parts, ftp://rtfm.mit.edu/pub/usenet-by-hierarchy/news/ software/readers/%5Bnews.software.readers%5D_trn_newsreader _FAQ%2C_part_1%3A_Basics and ftp://rtfm.mit.edu/pub/usenet-by -hierarchy/news/software/readers/%5Bnews.software.readers %5D_trn_news-reader_FAQ%2C_part_2%3A_Advanced, February, 1995.
[7] Kappesser、ピーター、 "[news.software.readers] TRNニュースリーダーFAQ"、2部、ftp://rtfm.mit.edu/pub/usenet-by-hierarchy/news/ソフトウェア/リーダ/%5Bnews。 software.readers%5D_trn_newsreader _FAQ%2C_part_1%3A_Basicsとftp://rtfm.mit.edu/pub/usenet-by -hierarchy /ニュース/ソフトウェア/読者/%5Bnews.software.readers%5D_trn_news-reader_FAQ%2C_part_2%3A_Advanced、 2月、1995。
[8] Meyers, J., "IMAP4 Authentication Mechanisms", RFC 1731, December 1994.
[8]マイヤーズ、J.、 "IMAP4認証メカニズム"、RFC 1731、1994年12月。
[9] Mills, D., "Network Time Protocol (Version 3), Specification, Implementation and Analysis", RFC 1305, March 1992.
[9]ミルズ、D.、 "ネットワーク時間プロトコル(バージョン3)、仕様、実装と分析"、RFC 1305、1992年3月。
DEC is a registered trademark of Compaq Computer Corporation. UNIX is a registered trademark of The Open Group. VMS is a registered trademark of Compaq Computer Corporation.
12月は、Compaq Computer Corporationの登録商標です。 UNIXは、The Open Groupの登録商標です。 VMSは、Compaq Computer Corporationの登録商標です。
The author gratefully acknowledges the comments and additional information provided by the following individuals:
作者は感謝して以下の個人が提供するコメントや追加情報を承認します:
Wayne Davison <davison@armory.com> Chris Lewis <clewis@bnr.ca> Tom Limoncelli <tal@lucent.com> Eric Schnoebelen <eric@egsner.cirr.com> Rich Salz <rsalz@osf.org>
ウェイン・デイヴィソン<davison@armory.com>クリス・ルイス<clewis@bnr.ca>トム・リモンセリ<tal@lucent.com>エリック・Schnoebelen <eric@egsner.cirr.com>リッチ・サルズ<rsalz@osf.org>
This work was precipitated by the work of various newsreader authors and newsserver authors which includes those listed below:
この作業は、以下に列挙したものを含む種々のニュースリーダーの作成者とニュースサーバ作成者の作業により沈殿させました。
Rick Adams -- Original author of the NNTP extensions to the RN newsreader and last maintainer of Bnews Stan Barber -- Original author of the NNTP extensions to the newsreaders that are part of Bnews. Geoff Collyer -- Original author of the OVERVIEW database proposal and one of the original authors of CNEWS Dan Curry -- Original author of the xvnews newsreader Wayne Davison -- Author of the first threading extensions to the RN newsreader (commonly called TRN). Geoff Huston -- Original author of ANU NEWS
リック・アダムス - Bnewsの一部であるニュースリーダーへのNNTP拡張子の原作 - RNのニュースリーダーとBnewsスタンバーバーの最後のメンテナにNNTP拡張子の原作。ジェフ・コルヤー - オリジナル概要データベースの提案の著者とCNEWSダンカレーの原作者の1 - xvnewsニュースリーダーウェイン・デイヴィソンの原作 - RNのニュースリーダー(通称TRN)への最初のスレッドの拡張の著者。ジェフ・ヒューストン - ANU NEWSの原作
Phil Lapsey -- Original author of the UNIX reference implementation Iain Lea -- Original maintainer of the TIN newsreader Chris Lewis -- First known implementor of the AUTHINFO GENERIC extension Rich Salz -- Original author of INN Henry Spencer -- One of the original authors of CNEWS Kim Storm -- Original author of the NN newsreader
フィルLapsey - AUTHINFO GENERIC拡張リッチ・サルズの最初の知られている実装 - - INNヘンリー・スペンサーのオリジナル作者 - TINニュースリーダークリス・ルイスのオリジナルメンテナ - UNIXのリファレンス実装イアン・リーのオリジナル作者オリジナルの著者の一人NNのニュースリーダーの原作 - CNEWSキム・ストームの
Stan Barber P.O. Box 300481 Houston, Texas, 77230
スタン・バーバー私書箱ボックス300481ヒューストン、テキサス、77230
EMail: sob@academ.com
メールアドレス:sob@academ.com
Copyright (C) The Internet Society (2000). All Rights Reserved.
著作権(C)インターネット協会(2000)。全著作権所有。
This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.
この文書とその翻訳は、コピーして他の人に提供し、それ以外についてはコメントまたは派生物は、いかなる種類の制限もなく、全体的にまたは部分的に、準備コピーし、公表して配布することができることを説明したり、その実装を支援することができます、上記の著作権表示とこの段落は、すべてのそのようなコピーや派生物に含まれていることを条件とします。しかし、この文書自体は著作権のための手順はで定義されている場合には、インターネット標準を開発するために必要なものを除き、インターネットソサエティもしくは他のインターネット関連団体に著作権情報や参照を取り除くなど、どのような方法で変更されないかもしれませんインターネット標準化プロセスが続く、または英語以外の言語に翻訳するために、必要に応じなければなりません。
The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.
上記の制限は永久で、インターネット学会やその後継者や譲渡者によって取り消されることはありません。
This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
この文書とここに含まれている情報は、基礎とインターネットソサエティおよびインターネットエンジニアリングタスクフォースはすべての保証を否認し、明示または黙示、その情報の利用がない任意の保証を含むがこれらに限定されない「として、」上に設けられています特定の目的への権利または商品性または適合性の黙示の保証を侵害します。
Acknowledgement
謝辞
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。