Network Working Group                                           G. Stump
Request for Comments: 3004                                           IBM
Category: Standards Track                                       R. Droms
                                                           Cisco Systems
                                                                   Y. Gu
                                                          R. Vyaghrapuri
                                                            A. Demirtjis
                                                               Microsoft
                                                                B. Beser
                                        Pacific Broadband Communications
                                                               J. Privat
                                                          Northstream AB
                                                           November 2000
        
                     The User Class Option for DHCP
        

Status of this Memo

このメモの位置付け

This document specifies an Internet standards track protocol for the Internet community, and requests discussion and suggestions for improvements. Please refer to the current edition of the "Internet Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state and status of this protocol. Distribution of this memo is unlimited.

この文書は、インターネットコミュニティのためのインターネット標準トラックプロトコルを指定し、改善のための議論と提案を要求します。このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD 1)の最新版を参照してください。このメモの配布は無制限です。

Copyright Notice

著作権表示

Copyright (C) The Internet Society (2000). All Rights Reserved.

著作権(C)インターネット協会(2000)。全著作権所有。

Abstract

抽象

This option is used by a Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) client to optionally identify the type or category of user or applications it represents. The information contained in this option is an opaque field that represents the user class of which the client is a member. Based on this class, a DHCP server selects the appropriate address pool to assign an address to the client and the appropriate configuration parameters. This option should be configurable by a user.

このオプションは、それが表すユーザまたはアプリケーションのタイプまたはカテゴリを識別する任意にDHCP(Dynamic Host Configuration Protocol)クライアントによって使用されます。このオプションに含まれる情報は、クライアントがメンバーとなっているユーザークラスを表す不透明なフィールドです。このクラスに基づいて、DHCPサーバは、クライアントと適切な設定パラメータにアドレスを割り当てるために、適切なアドレスプールを選択します。このオプションは、ユーザーが設定可能でなければなりません。

1. Introduction
1. はじめに

DHCP administrators may define specific user class identifiers to convey information about a client's software configuration or about its user's preferences. For example, the User Class option can be used to configure all clients of people in the accounting department with a different printer than clients of people in the marketing department.

DHCP管理者は、クライアントのソフトウェア構成についてまたはそのユーザの好みについての情報を伝えるために、特定のユーザークラス識別子を定義することもできます。たとえば、ユーザークラスオプションは、マーケティング部門の人々のクライアントとは異なるプリンタで経理部門の人々のすべてのクライアントを構成するために使用することができます。

2. Requirements Terminology
2.要件用語

The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY" and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in RFC 2119 [3].

この文書のキーワード "MUST"、 "MUST NOT"、 "REQUIRED"、 "SHOULD"、 "べきではない" "ないもの" "ものとし"、 "推奨"、 "MAY" と "省略可能" にしていますRFC 2119に記載されるように解釈される[3]。

3. DHCP Terminology
3. DHCP用語

o "DHCP client" A DHCP client or "client" is an Internet host using DHCP to obtain configuration parameters such as a network address.

O「DHCPクライアント」DHCPクライアントまたは「クライアント」は、ネットワークアドレスなどの設定パラメータを取得するためにDHCPを使用してインターネットホストです。

o "DHCP server" A DHCP server or "server" is an Internet host that returns configuration parameters to DHCP clients.

O「DHCPサーバ」DHCPサーバまたは「サーバ」DHCPクライアントに設定パラメータを返すインターネットホストです。

o "binding" A binding is a collection of configuration parameters, including at least an IP address, associated with or "bound to" a DHCP client. Bindings are managed by DHCP servers.

O DHCPクライアント「に結合」に関連付けられているか、少なくともIPアドレスを含む、結合は、設定パラメータの集まりである「結合」。バインディングは、DHCPサーバによって管理されています。

4. User Class option
4.ユーザクラスオプション

This option is used by a DHCP client to optionally identify the type or category of user or applications it represents. A DHCP server uses the User Class option to choose the address pool it allocates an address from and/or to select any other configuration option.

このオプションは、それが表すユーザまたはアプリケーションのタイプまたはカテゴリを識別する任意にDHCPクライアントによって使用されます。 DHCPサーバは、それが他のコンフィギュレーションオプションを選択するために、および/またはからアドレスを割り当て、アドレスプールを選択するユーザークラスオプションを使用しています。

This option is a DHCP option [1, 2].

このオプションは、DHCPオプション[1、2]です。

This option MAY carry multiple User Classes. Servers may interpret the meanings of multiple class specifications in an implementation dependent or configuration dependent manner, and so the use of multiple classes by a DHCP client should be based on the specific server implementation and configuration which will be used to process that User class option.

このオプションは、複数のユーザークラスを運ぶことができます。サーバーは、実装に依存または構成依存的に複数のクラス仕様の意味を解釈することができ、そのDHCPクライアントによる複数のクラスの使用は、そのユーザー・クラスのオプションを処理するために使用される特定のサーバの実装と設定に基づくべきです。

The format of this option is as follows:

次のようにこのオプションの形式は次のとおりです。

         Code   Len   Value
        +-----+-----+---------------------  . . .  --+
        | 77  |  N  | User Class Data ('Len' octets) |
        +-----+-----+---------------------  . . .  --+
        

where Value consists of one or more instances of User Class Data. Each instance of User Class Data is formatted as follows:

ここで、valueは、Userクラスのデータの1つ以上のインスタンスで構成されています。次のようにユーザークラスデータの各インスタンスは、フォーマットされます。

         UC_Len_i     User_Class_Data_i
        +--------+------------------------  . . .  --+
        |  L_i   | Opaque-Data ('UC_Len_i' octets)   |
        +--------+------------------------  . . .  --+
        

Each User Class value (User_Class_Data_i) is indicated as an opaque field. The value in UC_Len_i does not include the length field itself and MUST be non-zero. Let m be the number of User Classes carried in the option. The length of the option as specified in Len must be the sum of the lengths of each of the class names plus m: Len= UC_Len_1 + UC_Len_2 + ... + UC_Len_m + m. If any instances of User Class Data are present, the minimum value of Len is two (Len = UC_Len_1 + 1 = 1 + 1 = 2).

各ユーザクラス値(User_Class_Data_i)は不透明なフィールドとして示されています。 UC_Len_iの値は、長さフィールド自体を含まない非ゼロでなければなりません。 mはオプションで運ばれたユーザークラスの数とします。レン= UC_Len_1 + UC_Len_2 + ... + UC_Len_m + M:レンで指定されているオプションの長さは、クラス名に加えMのそれぞれの長さの和でなければなりません。ユーザークラスデータの任意のインスタンスが存在する場合、レンの最小値は2である(LEN = UC_Len_1 + 1 = 1 + 1 = 2)。

The Code for this option is 77.

このオプションのコードは77です。

A server that is not equipped to interpret any given user class specified by a client MUST ignore it (although it may be reported). If a server recognizes one or more user classes specified by the client, but does not recognize one or more other user classes specified by the client, the server MAY use the user classes it recognizes.

(それは報告されてもよいが)クライアントによって指定された任意のユーザークラスを解釈するために装備されていないサーバは、それを無視しなければなりません。サーバがクライアントによって指定された1つ以上のユーザクラスを認識しますが、クライアントによって指定された1つのまたは複数の他のユーザークラスを認識しない場合、サーバーは、それが認識するユーザクラスを使用するかもしれません。

DHCP clients implementing this option SHOULD allow users to enter one or more user class values.

このオプションを実装するDHCPクライアントは、ユーザーが1つ以上のユーザクラスの値を入力できるようにする必要があります。

5. IANA Considerations
5. IANAの考慮事項

Option 77, which IANA has already assigned for this purpose, should be used as the User Class Option for DHCP.

IANAはすでに、この目的のために割り当てられているオプション77は、DHCPのためのユーザー・クラスオプションとして使用する必要があります。

6. Security Considerations
6.セキュリティの考慮事項

DHCP currently provides no authentication or security mechanisms. Potential exposures to attack are discussed is section 7 of the protocol specification [1].

DHCPは現在、認証やセキュリティメカニズムを提供していません。攻撃に対する潜在的エクスポージャーが議論されているプロトコル仕様のセクション7 [1]です。

This lack of authentication mechanism means that a DHCP server cannot check if a client or user is authorized to use a given User Class. This introduces an obvious vulnerability when using the User Class option. For example, if the User Class is used to give out a special parameter (e.g., a particular database server), there is no way to authenticate a client and it is therefore impossible to check if a client is authorized to use this parameter.

認証メカニズムの欠如は、クライアントまたはユーザーが指定したユーザークラスを使用することが許可されている場合は、DHCPサーバーを確認することができないことを意味します。ユーザークラスオプションを使用するとき、これは明白な脆弱性を紹介します。ユーザークラスは、特別なパラメータを与えるために使用されている場合たとえば、(例えば、特定のデータベース・サーバ)は、クライアントを認証する方法はありません、クライアントがこのパラメータを使用する権限があるかどうかを確認することは不可能です。

7. References
7.参考

[1] Droms, R., "Dynamic Host Configuration Protocol", RFC 2131, March 1997.

[1] Droms、R.、 "動的ホスト構成プロトコル"、RFC 2131、1997年3月。

[2] Alexander, S. and R. Droms, "DHCP Options and BOOTP Vendor Extensions", RFC 2132, March 1997.

[2]アレクサンダー、S.とR. Droms、 "DHCPオプションとBOOTPベンダー拡張機能"、RFC 2132、1997年3月。

[3] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.

[3]ブラドナーのは、S.は、BCP 14、RFC 2119、1997年3月の "RFCsにおける使用のためのレベルを示すために"。

8. Acknowledgments
8.謝辞

This document is based on earlier drafts by Glenn Stump, Ralph Droms, Ye Gu, Ramesh Vyaghrapuri and Burcak Beser. Thanks to Ted Lemon, Steve Gonczi, Kim Kinnear, Bernie Volz, Richard Jones, Barr Hibbs and Thomas Narten for their comments and suggestions.

この文書は、グレン・スタンプ、ラルフDroms、イェ区、ラメシュVyaghrapuriとBurcak Beserによる初期のドラフトに基づいています。彼らのコメントや提案のためのテッド・レモン、スティーブ・Gonczi、キム・キニア、バーニーフォルツ、リチャード・ジョーンズ、バールヒッブスとトーマスNarten氏に感謝します。

9. Authors' Addresses
9.著者のアドレス

Glenn Stump IBM Networking Software P.O. Box 12195 RTP, NC 27709

グレン・スタンプIBMネットワーキングソフトウェア私書箱ボックス12195 RTP、NC 27709

Phone: 919 301 4277 EMail: stumpga@us.ibm.com

電話:919 301 4277 Eメール:stumpga@us.ibm.com

Ralph Droms Cisco Systems 300 Apollo Drive Chelmsford, MA 01824

ラルフDromsシスコシステムズ300アポロドライブチェルムズフォード、MA 01824

Phone: 978 244 4733 EMail: rdroms@cisco.com

電話:978 244 4733 Eメール:rdroms@cisco.com

Ye Gu Microsoft Corporation One Microsoft Way Redmond, WA 98052

YエリトリアGUマイクロソフト社1つのマイクロソフト道レドモンド、WA 98052

Phone: 425 936 8601 EMail: yegu@microsoft.com

電話:425 936 8601 Eメール:yegu@microsoft.com

Ramesh Vyaghrapuri Microsoft Corporation One Microsoft Way Redmond, WA 98052

ラメシュKavya ghrapuriマイクロソフト社98052のいずれかのマイクロソフト・ウェイレドモンド、

Phone: 425 703 9581 EMail: rameshv@microsoft.com

電話:425 703 9581 Eメール:rameshv@microsoft.com

Burcak Beser Pacific Broadband Communications 3103 North 1st Street San Jose, CA 95134

Burcak Beser太平洋ブロードバンド通信3103北1番街サンノゼ、CA 95134

Phone: 408 468 6265 Email: Burcak@pacband.com

電話:408 468 6265 Eメール:Burcak@pacband.com

Ann Demirtjis Microsoft Corporation One Microsoft Way Redmond WA 98052

アンDemirtjisマイクロソフト社1つのマイクロソフト道、レドモンドWA 98052

Phone: 425 705 2254 EMail: annd@microsoft.com

電話:425 705 2254 Eメール:and@microsoft.com

Jerome Privat Northstream AB Espace Beethoven 1 1200 Route des Lucioles BP 302 06906 Sophia Antipolis Cedex France

ジェローム・プライベートNorthstream ABスペースベートーヴェン1200年1月ルートLucioles BP 302 06906ソフィアアンティポリスセデックスフランス

Phone: +33 4 97 23 40 45 Fax: +33 4 97 23 24 51 Mobile: +33 6 13 81 76 71 Email: jerome.privat@northstream.se

電話:+33 4 97 23 40 45ファックス:+33 4 97 23 24 51携帯電話:+33 6 13 81 76 71 Eメール:jerome.privat@northstream.se

Full Copyright Statement

完全な著作権声明

Copyright (C) The Internet Society (2000). All Rights Reserved.

著作権(C)インターネット協会(2000)。全著作権所有。

This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.

この文書とその翻訳は、コピーして他の人に提供し、それ以外についてはコメントまたは派生物は、いかなる種類の制限もなく、全体的にまたは部分的に、準備コピーし、公表して配布することができることを説明したり、その実装を支援することができます、上記の著作権表示とこの段落は、すべてのそのようなコピーや派生物に含まれていることを条件とします。しかし、この文書自体は著作権のための手順はで定義されている場合には、インターネット標準を開発するために必要なものを除き、インターネットソサエティもしくは他のインターネット関連団体に著作権情報や参照を取り除くなど、どのような方法で変更されないかもしれませんインターネット標準化プロセスが続く、または英語以外の言語に翻訳するために、必要に応じなければなりません。

The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.

上記の制限は永久で、インターネット学会やその後継者や譲渡者によって取り消されることはありません。

This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

この文書とここに含まれている情報は、基礎とインターネットソサエティおよびインターネットエンジニアリングタスクフォースはすべての保証を否認し、明示または黙示、その情報の利用がない任意の保証を含むがこれらに限定されない「として、」上に設けられています特定の目的への権利または商品性または適合性の黙示の保証を侵害します。

Acknowledgement

謝辞

Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.

RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。