Network Working Group K. Best Request for Comments: 3121 OASIS, Inc. Category: Informational N. Walsh Sun Microsystems, Inc. June 2001
A URN Namespace for OASIS
Status of this Memo
このメモの位置付け
This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.
このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。それはどんな種類のインターネット標準を指定しません。このメモの配布は無制限です。
Copyright Notice
著作権表示
Copyright (C) The Internet Society (2001). All Rights Reserved.
著作権(C)インターネット協会(2001)。全著作権所有。
Abstract
抽象
This document describes a URN (Uniform Resource Name) namespace that is engineered by the Organization for the Advancement of Structured Information Standards (OASIS) for naming persistent resources published by OASIS (such as OASIS Standards, XML (Extensible Markup Language) Document Type Definitions, XML Schemas, Namespaces, Stylesheets, and other documents).
この文書では、このようなOASIS標準として(XML(拡張マークアップ言語)文書型定義をOASISによって公開され、永続的リソースに名前を付けるために構造化情報標準促進のための組織(OASIS)によって設計されてURN(ユニフォームリソース名)の名前空間を記述するXMLスキーマ、名前空間、スタイルシート、および他の文書)。
The Organization for the Advancement of Structured Information Standards (OASIS) produces many kinds of documents: specifications, working drafts, technical resolutions, schemas, stylesheets, etc.
仕様、ワーキングドラフト、技術的な解像度、スキーマ、スタイルシートなど:構造化情報標準促進のための組織(OASIS)は、文書の多くの種類を生成します
OASIS wishes to provide global, distributed, persistent, location-independent names for these resources.
OASISは、これらのリソースのグローバルな分散、永続的な、場所に依存しない名前を提供することを希望します。
The Extensible Markup Language (XML) requires that all resources provide a system identifier, which must be a URI, in addition to an optional public identifier (which provides an alternate mechanism for constructing identifiers) and many evolving specifications require authors to identify documents by URI alone (XML Namespaces, XML Schema, XSLT, etc.).
XML(Extensible Markup Language)は、すべてのリソースが(識別子を構築するための代替メカニズムを提供します)オプションの公開識別子に加えて、URIでなければならないシステム識別子を提供することを必要とし、多くの進化仕様は、URIによってドキュメントを識別するために、著者が必要です単独(XML名前空間、XMLスキーマ、XSLTなど)。
Motivated by these observations, OASIS would like to assign URNs to some resources in order to retain unique, permanent location-independent names for them.
これらの観察によって動機づけ、OASISは、彼らのためにユニークな、永続的な場所に依存しない名前を保持するためにいくつかのリソースへのURNを割り当てたいです。
This namespace specification is for a formal namespace.
この名前空間仕様は正式な名前空間のためです。
Namespace ID:
名前空間ID:
"oasis" requested.
「オアシス」要求されました。
Registration Information:
登録情報:
Registration Version Number: 3 Registration Date: 2001-02-05
登録バージョン番号:3登録日:2001年2月5日
Declared registrant of the namespace:
名前空間の宣言された登録者:
Karl Best OASIS - Organization for the Advancement of Structured Information Standards Post Office Box 455 Billerica, MA USA 01821
カール・ベストOASIS - 構造化情報標準私書箱455ビレリカ、MA USA 01821の推進のための組織
Phone: +1 (978) 667 5115
電話:+1(978)667 5115
Declaration of structure:
構造体の宣言:
The Namespace Specific String (NSS) of all URNs assigned by OASIS will have the following hierarchical structure:
OASISによって割り当てられたすべてのURNの名前空間固有の文字列(NSS)は、以下の階層構造を持つことになります。
There are two branches at the top of the hierarchy: "names" and "member".
「名前」と「メンバー」:階層の最上位にある二つの枝があります。
The Names Hierarchy
名前階層
The NSS in the names hierarchy begins with a document class identifier. There are three classes of identifiers:
名前階層内のNSSは、ドキュメントクラス識別子で始まります。識別子の3つのクラスがあります。
"specification", "tc", and "technical".
"仕様"、 "TC"、および "技術"。
Specifications
仕様
The "specification" hierarchy is for OASIS Specifications. The general structure of the NSS in the specification hierarchy has the form:
「仕様」の階層は、OASIS仕様のためです。仕様階層におけるNSSの一般的な構造の形式を有します。
urn:oasis:names:specification:{specification-id} :{type}{:subtype}?:{document-id}
URN:オアシス:名:仕様:{仕様-ID}:{タイプ} {:サブタイプ}:{文書ID}
where "specification-id" is a unique identifier for the specification, "type" identifies the document type (document, schema, stylesheet, entity, xmlns, etc.), the optional "subtype" provides additional information about the document type (for example, stylesheet or schema language), and "document-id" is a unique identifier for the document.
「仕様-ID」が指定の一意の識別子であり、「タイプ」は、文書タイプ(文書、スキーマ、スタイルシート、エンティティ、のxmlns、等)を識別する、オプションの「サブタイプ」は、ドキュメントタイプに関する追加情報を(を提供します例えば、スタイルシートまたはスキーマ言語)、および「文書ID」は、ドキュメントの一意の識別子です。
The Director of Technical Operations at OASIS assigns document types, subtypes, and all unique identifiers.
OASISのテクニカルオペレーションのディレクターは、ドキュメントタイプ、サブタイプ、およびすべての一意の識別子を割り当てます。
Technical Committee Work Products
技術委員会の作業製品
The "tc" hierarchy is for work products of OASIS Technical Committees. The general structure of the NSS in the tc hierarchy has the form:
「TC」の階層は、OASIS技術委員会の作業成果物のためです。 TC階層内のNSSの一般的な構造の形式は次のとおりです。
urn:oasis:names:tc:{tc-id}:{type}{:subtype}?:{document-id}
URN:オアシス:名:TC:{TC-ID}:{タイプ} {:サブタイプ}:{文書ID}
where "tc-id" is a unique identifier for the Technical Committee, and the remaining fields are assigned as per the specification hierarchy.
ここで、「TC-ID」は、技術委員会の一意の識別子であり、残りのフィールドは、指定の階層ごとに割り当てられています。
Technical Papers
テクニカルペーパー
The "technical" hierarchy identifies legacy documents (Technical Notes, Resolutions, Memoranda, and Research Papers). The general structure of the NSS in the "technical" hierarchies has the form:
「技術」の階層では、従来の文書(テクニカルノート、解像度、覚書、および研究論文)を識別します。 「技術的」階層のNSSの一般的な構造の形式は次のとおりです。
urn:oasis:names:technical:{document-type} :{document-id}:{amendment-id}
URN:オアシス:名:テクニカル:{文書型}:{文書ID}:{改正-ID}
The document type is one of the following: "note", "resolution", "memorandum", or "researchpaper".
「ノート」、「解像度」、「覚書」、または「researchpaper」:ドキュメントタイプは、次のいずれかです。
The document and amendment identifiers are derived from the legacy system for naming these documents. The document identifier consists of a two digit year and a sequential number, the amendment identifier is the year of the amendment.
文書と修正識別子は、これらの文書に名前を付けるためにレガシーシステムに由来しています。文書識別子は、2桁の年で構成され、シーケンシャル番号、改正識別子は、改正の年です。
The Members Hierarchy
メンバー階層
The NSS in the members hierarchy begins with a unique member identifier assigned by OASIS. The string following the member identifier is opaque. For example:
メンバー階層内のNSSは、OASISによって割り当てられた固有のメンバーの識別子で始まります。メンバーの識別子以下の文字列が不透明です。例えば:
urn:oasis:member:A00024:x
URN:オアシス:メンバー:A00024:X
The member identifiers will be assigned by The Director of Technical Operations at OASIS. The opaque string is defined by the owner of the branch that begins with "urn:oasis:member:{member-id}:".
メンバー識別子は、OASISのテクニカルオペレーションディレクターによって割り当てられます。不透明な文字列が始まる分岐の所有者によって定義される「:オアシス:メンバー:URN {部材-ID}」。
Relevant ancillary documentation:
関連の補助ドキュメント:
None
無し
Identifier uniqueness considerations:
識別子一意性の考慮事項:
Identifier uniqueness will be enforced by the Director of Technical Operations who assigns unique identifiers to all documents identified by URN.
識別子の一意性はURNによって識別されたすべてのドキュメントに一意の識別子を割り当て、テクニカルオペレーションディレクターによって強制されます。
Identifier persistence considerations:
識別子の永続性の考慮事項:
OASIS is committed to maintaining the accessibility and persistence of all the resources that are assigned URNs.
OASISは、URNのが割り当てられているすべてのリソースのアクセシビリティと持続性を維持することにコミットしています。
Process of identifier assignment:
識別子割り当てのプロセス。
Assignment is limited to the owner and those authorities that are specifically designated by the owner. OASIS will assign portions of its namespace (specifically, those under the members hierarchy) for assignment by other parties.
譲渡は、所有者、具体的に所有者によって指定されているものを当局に制限されています。 OASISは、他の当事者によって割り当てのためにその名前空間(具体的には、メンバーの階層下にあるもの)の部分を割り当てます。
Process of identifier resolution:
識別子解像度のプロセス。
The owner will distribute catalogs (OASIS TR9401 Catalogs) that map the assigned URNs to resource identifiers (e.g., URLs). A more interactive, online resolution system will also be deployed in the near future.
所有者は、識別子(例えば、URL)をリソースに割り当てられたURNをマッピングカタログ(OASIS TR9401カタログ)を配布します。よりインタラクティブ、オンライン解決システムはまた、近い将来に展開されます。
The owner will authorize additional resolution services as appropriate.
所有者は、必要に応じて追加の解決サービスを認可します。
Rules for Lexical Equivalence:
字句等価のルール:
URNs are lexically equivalent if they are lexically identical.
彼らは辞書的に同一である場合のURNは、辞書的に同等です。
Conformance with URN Syntax:
URN構文に準拠:
No special considerations.
特別な考慮事項はありません。
Validation mechanism:
検証メカニズム:
None specified. The owner will publish OASIS TR9401 Catalogs. The presence of a URN in a catalog indicates that it is valid.
いずれも指定されていません。所有者は、OASIS TR9401カタログを発行します。カタログのURNの存在は、それが有効であることを示しています。
Scope:
範囲:
Global
グローバル
The following examples are not guaranteed to be real. They are listed for pedagogical reasons only.
次の例では、本当のことが保証されていません。彼らは唯一の教育的な理由のために記載されています。
urn:oasis:names:specification:docbook:dtd:xml:4.1.2 urn:oasis:names:tc:docbook:dtd:xml:docbook:5.0b1 urn:oasis:names:technical:memo:9502:1995 urn:oasis:member:A00024:x
URN:オアシス:名前:仕様:DocBook形式:DTD:XML:4.1.2のurn:オアシス:名:TC:DocBook形式:DTD:XML:DocBook形式:5.0b1のurn:オアシス:名前:テクニカル:メモ:9502:1995のurn:オアシス:メンバー:A00024:X
There are no additional security considerations other than those normally associated with the use and resolution of URNs in general.
通常、一般的なのURNの使用と解決に関連づけられたもの以外の追加のセキュリティの考慮事項はありません。
References
リファレンス
[1] Goldfarb, C. F., "ISO (International Organization for Standardization) ISO 8879:1986(E) Information Processing -- Text and Office Systems -- Standard Generalized Markup Language (SGML)", 1986.
[1]ゴールドファーブ、C. F.、 "ISO(国際標準化機構)ISO 8879:1986(E)情報処理 - テキストとオフィスシステム - 標準一般化マークアップ言語(SGML)"、1986。
[2] W3C, XML WG, "Extensible Markup Language (XML) 1.0", February 1998, <http://www.w3.org/TR/REC-xml>.
[2] W3C、XML WG、 "拡張マークアップ言語(XML)1.0"、1998年2月、<http://www.w3.org/TR/REC-xml>。
[3] W3C, Namespaces WG, "Namespaces in XML", January 1999, <http://www.w3.org/TR/REC-xml-names>.
[3] W3C、名前空間WG、 "XMLにおける名前空間" を、1999年1月、<http://www.w3.org/TR/REC-xml-names>。
[4] OASIS, Entity Mgmt. TC, "Entity Management: OASIS Technical Resolution 9401:1997 (Amendment 2 to TR 9401)", January 1994, <http://www.oasis-open.org/html/a401.htm>.
[4] OASIS、エンティティMgmt(仮想ディスクの管理)。 TC、 "エンティティ管理:OASIS技術解像度9401:1997(TR 9401への修正2)"、1994年1月、<http://www.oasis-open.org/html/a401.htm>。
[5] Moats, R., "URN Syntax", RFC 2141, May 1997.
[5]堀、R.、 "URN構文"、RFC 2141、1997年5月を。
[6] Mealling, M. and R. Daniel, "URI Resolution Services Necessary for URN Resolution", RFC 2483, January 1999.
[6] Mealling、M.とR.ダニエル、 "URNの解決のために必要なURI解決サービス"、RFC 2483、1999年1月。
Authors' Addresses
著者のアドレス
Karl Best OASIS, Inc. P.O. Box 455 Billerica, MA 01821 US
カール・ベストOASIS、株式会社私書箱455ビレリカ、MA 01821米国箱
EMail: karl.best@oasis-open.org
メールアドレス:karl.best@oasis-open.org
Norman Walsh Sun Microsystems, Inc. One Network Drive MS UBUR02-201 Burlington, MA 01803-0902 US
ノーマン・ウォルシュサン・マイクロシステムズ社のネットワークドライブのMS UBUR02-201バーリントン、マサチューセッツ州01803から0902米
EMail: Norman.Walsh@East.Sun.COM
メールアドレス:Norman.Walsh@East.Sun.COM
Full Copyright Statement
完全な著作権声明
Copyright (C) The Internet Society (2001). All Rights Reserved.
著作権(C)インターネット協会(2001)。全著作権所有。
This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.
この文書とその翻訳は、コピーして他の人に提供し、それ以外についてはコメントまたは派生物は、いかなる種類の制限もなく、全体的にまたは部分的に、準備コピーし、公表して配布することができることを説明したり、その実装を支援することができます、上記の著作権表示とこの段落は、すべてのそのようなコピーや派生物に含まれていることを条件とします。しかし、この文書自体は著作権のための手順はで定義されている場合には、インターネット標準を開発するために必要なものを除き、インターネットソサエティもしくは他のインターネット関連団体に著作権情報や参照を取り除くなど、どのような方法で変更されないかもしれませんインターネット標準化プロセスが続く、または英語以外の言語に翻訳するために、必要に応じなければなりません。
The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.
上記の制限は永久で、インターネット学会やその後継者や譲渡者によって取り消されることはありません。
This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
この文書とここに含まれている情報は、基礎とインターネットソサエティおよびインターネットエンジニアリングタスクフォースはすべての保証を否認し、明示または黙示、その情報の利用がない任意の保証を含むがこれらに限定されない「として、」上に設けられています特定の目的への権利または商品性または適合性の黙示の保証を侵害します。
Acknowledgement
謝辞
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。