Network Working Group                                         S. Bradner
Request for Comments: 3131                            Harvard University
Category: Informational                                       P. Calhoun
                                                  Sun Microsystems, Inc.
                                                            H. Cuschieri
                                                                     TIA
                                                              S. Dennett
                                                                Motorola
                                                                G. Flynn
                                                        Verizon Wireless
                                                              M. Lipford
                                                              Sprint PCS
                                                            M. McPheters
                                                     Lucent Technologies
                                                               June 2001
        
                3GPP2-IETF Standardization Collaboration
        

Status of this Memo

このメモの位置付け

This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.

このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。それはどんな種類のインターネット標準を指定しません。このメモの配布は無制限です。

Copyright Notice

著作権表示

Copyright (C) The Internet Society (2001). All Rights Reserved.

著作権(C)インターネット協会(2001)。全著作権所有。

Abstract

抽象

This document describes the standardization collaboration between 3GPP2 and IETF.

この文書では、3GPP2とIETFの間の標準化の共同作業について説明します。

1. Conventions used in this document
この文書で使用されている1.表記

This document uses significant terminology that is specialized to IETF, 3GPP2, or their areas of work. See appendix A for definitions of acronyms. The organizational definitions can be found in their respective web-sites.

この文書は、IETF、3GPP2、または仕事の彼らの領域に特化した重要な用語を使用しています。頭字語の定義については付録Aを参照してください。組織の定義は、それぞれのウェブサイトで見つけることができます。

2. Introduction
2.はじめに

This document contains a set of principles and guidelines that serves as the basis for establishing the collaboration between 3GPP2 and IETF, with the objective of securing timely development of technical specification that facilitate maximum interoperability with existing (fixed and mobile) Internet systems, devices, and protocols.

この文書では、既存の(固定およびモバイル)、インターネットシステム、デバイスとの最大の相互運用性を容易にする技術仕様のタイムリーな開発を確保する目的で、3GPP2及びIETFの間の連携を確立するための基礎となる原則とガイドラインのセットが含まれ、そしてプロトコル。

Each organization will operate according to their own rules and procedures including rules governing IPR policy, specification elaboration, approval and maintenance.

各組織は、IPRポリシー、仕様策定、承認および保守を管理する規則を含む独自のルールや手順に従って動作します。

3. Reasons For Collaboration
コラボレーションのための3つの理由
3.1 3GPP2 use of IETF Internet Standards
IETFインターネット標準の3.1 3GPP2の使用

In the further development of 3GPP2 specifications, the benefit of adopting Internet specifications has been identified.

3GPP2仕様のさらなる発展では、インターネットの仕様を採用することの利点は、同定されています。

The preferred 3GPP2 approach is to use the Internet standards unchanged, if feasible. In any case, 3GPP2 has no intention to duplicate work performed in IETF.

好適3GPP2のアプローチが可能な場合には、そのままインターネット標準を使用することです。いずれにせよ、3GPP2は、IETFで行われた作業を複製する意思がありません。

However, while this document recognizes the importance of 3GPP2 interoperability with the existing Internet and hence the use of IETF standards, 3GPP2 recognizes that additions or modifications might be needed in order to make the IETF internet specification fulfill the needs of 3GPP2. In such cases, 3GPP2 will take its concerns directly to the appropriate IETF working groups for resolution, or to an appropriate Area Director if no appropriate working group can be found.

この文書は、既存のインターネットので、IETF標準の使用と3GPP2の相互運用性の重要性を認識しながら、しかし、3GPP2は、追加や変更は、IETFインターネットの仕様は、3GPP2のニーズを満たすようにするために必要となる可能性があることを認識しています。何の適切なワーキンググループが見つからない場合は、このようなケースでは、3GPP2は、解決のために、または適切なエリアディレクターに適切なIETFワーキンググループに直接その懸念がかかります。

3.2 IETF access to 3GPP2 Wireless expertise
3GPP2ワイヤレスの専門知識へのアクセス3.2 IETF

The technical work in 3GPP2 is organized in Technical Specification Groups TSGs each with their area of responsibilities. TSG-A and TSG-C are responsible for the Radio Access networks based on CDMA and thus the experts in the areas of the characteristics of the physical transport. TSG-N is responsible for the Mobility Management and other core network protocol and functionalities. TSG-P is responsible for data services and applications. TSG-S is responsible for the service and system aspects including the overall architecture, security and O&M aspects. Contacts for the TSGs can be found on the 3GPP2 web-site www.3gpp2.org.

3GPP2での技術的な仕事は、責任の彼らの面積と各技術仕様グループのTSGに編成されています。 TSG-A及びTSG-C CDMAに基づく無線アクセスネットワークと物理的輸送の特性の領域におけるこのよう専門家の責任です。 TSG-Nは、移動性管理およびその他のコア・ネットワーク・プロトコルと機能を担当しています。 TSG-Pは、データサービスとアプリケーションの責任です。 TSG-Sは、全体的なアーキテクチャ、セキュリティ、およびO&M側面を含めたサービスやシステムの側面を担当しています。 TSGのための連絡先は、3GPP2ウェブサイトwww.3gpp2.orgで見つけることができます。

4. Document Sharing
4.ドキュメントの共有

Both 3GPP2 and IETF encourage the sharing of draft documents that are of mutual interest.

3GPP2とIETFの両方が相互に関心のあるドラフト文書の共有を奨励します。

3GPP2 working documents are available on its official web-site, and are grouped according to the meeting. These documents can be found on the 3GPP2 ftp server, which is open to anyone, at ftp://ftp.3gpp2.org. 3GPP2 specifications, those that have completed the 15-day Steering Committee review, can be found at:

3GPP2作業文書は、公式ウェブサイト上で利用可能であり、会議に応じてグループ化されています。これらの文書はftp://ftp.3gpp2.orgで、誰にでも開かれている3GPP2のftpサーバー、上で見つけることができます。 3GPP2仕様、15日の運営委員会の審査を完了したものは、で見つけることができます:

http://www.3gpp2.org/Public_html/Specs/index.cfm

hっtp://wっw。3gっp2。おrg/ぷbぃc_html/Sぺcs/いんでx。cfm

IETF documents, including preliminary working documents ("Internet Drafts") are available on its web-site (http://www.ietf.org/) and various shadow sites.

予備的な作業文書(「インターネットドラフト」)を含むIETF文書は、そのウェブサイト(http://www.ietf.org/)と、様々な影のサイトでご利用いただけます。

IETF representatives can obtain information about the 3GPP2 document and web-site structures by contacting the relevant 3GPP2 contact points indicated at the 3GPP2 web-site (www.3gpp2.org).

IETF代表は3GPP2ウェブサイト(www.3gpp2.org)で示さ関連3GPP2の接点を接触させることにより、3GPP2のドキュメントやWebサイトの構造に関する情報を得ることができます。

3GPP2 representatives can obtain information about the IETF document and web-site structures by contacting the relevant IETF contact points, which are the Area Directors indicated at the IETF web-site (www.ietf.org).

3GPP2代表はIETFウェブサイト(www.ietf.org)で示された領域の取締役であり、関連するIETF接点を接触させることによって、IETF文書、ウェブサイトの構造に関する情報を得ることができます。

5. Communication
5.コミュニケーション

Whenever possible, informal communication at working level is encouraged.

可能な限り、実務レベルでの非公式なコミュニケーションを奨励しています。

The vast majority of the technical discussions and decision making at IETF is done over mailing lists. It is recommended that interested individuals subscribe to and participate in these lists.

IETFの技術的な議論と意思決定の大半は、メーリングリスト上で行われます。関心のある個人が購読し、これらのリストに参加することをお勧めします。

3GPP2 mailing lists, however, are not open to the general public. It is recommended that work of mutual interest be discussed on the relevant IETF mailing lists.

3GPP2のメーリングリストは、しかし、一般公開されていません。相互に関心のある仕事は、関連するIETFメーリングリストで議論することをお勧めします。

When deemed necessary, formal communication between 3GPP2 and IETF is also permitted. Relevant IETF Area Directors and 3GPP2 technical leadership are encouraged and authorized to facilitate such communications when needed.

必要と思われる場合、3GPP2及びIETFの間の正式な通信も許可されています。関連IETFエリアの取締役および3GPP2技術的なリーダーシップを奨励し、必要なときに、このような通信を容易にするために許可されています。

6. Rapporteurs/coordinators
6.報告者/コーディネーター
6.1 IETF coordination support in 3GPP2
3GPP2で6.1 IETFの連携をサポート

An IETF rapporteur function is established in 3GPP2 Steering Committee.

IETF報告者機能は、3GPP2の運営委員会で確立されています。

The individual(s) appointed to undertake the responsibility of this function should be the initial contact point in 3GPP2 for matters pertaining to the 3GPP2-IETF cooperation. Of course, the chairman of Steering Committee can always be contacted.

この機能の責任を引き受けるために任命され、個々の(複数可)、3GPP2、IETFの協力に関する事項について3GPP2における最初の接触点でなければなりません。もちろん、運営委員会の委員長は、常に接触させることができます。

The 3GPP2-IETF rapporteur function, therefore, is expected to work with the concerned working groups and TSGs and support the interaction between 3GPP2 and IETF.

3GPP2-IETF報告者機能、したがって、関係ワーキンググループとのTSGと協力し、3GPP2とIETFの間の相互作用をサポートすることが期待されます。

6.2 3GPP2 Liaison in IETF
IETFで6.2 3GPP2リエゾン

The preferred way for organizations to work with IETF is through the working groups. However, IETF has a limited number of liaison relationships with other organizations when conditions warrant the appointment of a specific person.

組織がIETFで作業するための好ましい方法は、ワーキンググループを介して行われます。条件は、特定の人物の任命を保証ただし、IETFは、他の組織とのリエゾン関係の数が限られています。

The appointment of a specific person in IESG to function as a "3GPP2 liaison" is proposed.

「3GPP2のリエゾン」として機能するIESGで特定の人の選任が提案されています。

The role of the 3GPP2 Liaison is to act as an initial contact point in IETF for administrative aspects of this collaboration that cannot easily be handled in other ways (e.g., at a technical level by interactions with IETF Working Groups or Area Directors). It is agreed that the role does not carry the expectation of attendance at 3GPP2 meetings or participation in 3GPP2 administrative processes and anticipated that all liaison efforts assigned to this individual will be carried out by electronic mail. It is understood that the liaison will not have the ability to make exceptions to, or special provisions for, IETF policies and procedures.

3GPP2リエゾンの役割が容易(IETFワーキンググループ又はエリアディレクターとの相互作用により、技術的なレベルで、例えば)他の方法で処理することができないこのコラボレーションの管理態様についてIETFにおける初期接触点として作用することです。役割が3GPP2管理プロセスにおける3GPP2会議や参加の出席の期待を運ばないことに合意し、この個人に割り当てられているすべての連絡努力が電子メールで行われることが予想されます。リエゾンがに例外を作る能力、または、IETF方針と手続きのための特別な規定を持っていないことが理解されます。

7. Participation
7.参加

In order to assist the information flow between the organizations, IETF can on a per case basis appoint an observer to participate and represent IETF at 3GPP2 technical meetings.

組織間の情報の流れを支援するために、IETFは、ケースごとに参加し、3GPP2技術会議でIETFを代表する観測者を任命することができます。

IETF meetings are open to any interested individuals.

IETFミーティングは、利害関係者に開放されています。

3GPP2 partners (OPs, MRPs) or individual members can participate in any of the IETF meetings, in accordance with the existing IETF procedures.

3GPP2パートナー(OPS、MRPの)または個々のメンバーは、既存のIETF手順に従って、IETF会合のいずれかに参加することができます。

3GPP2 meetings are also open to any interested individual, however such individuals do not have voting privileges. The meeting schedule can be found on the 3GPP2 web site.

3GPP2会はまた、しかし、そのような個人は、投票権を持っていない、任意の興味を個々に開放されています。会議のスケジュールは、3GPP2のウェブサイトに掲載されています。

8. Security Considerations
8.セキュリティの考慮事項

This type of non-protocol document does not directly affect the security of the Internet.

非プロトコルドキュメントのこのタイプは、直接インターネットのセキュリティに影響を与えません。

9. Acknowldegement
9.謝辞

This memo took guidance from and borrowed text from RFC 3113.[4]

このメモはRFC 3113からの指導や借りたテキストを取った[4]

10. References
10.参考文献

[1] Bradner, S., "The Internet Standards Process -- Revision 3", BCP 9, RFC 2026, October 1996.

[1]ブラドナーの、S.、 "インターネット標準化プロセス - リビジョン3"、BCP 9、RFC 2026、1996年10月。

[2] Postel, J. and J. Reynolds, "Instructions to RFC Authors", RFC 2223, October 1997.

[2]ポステル、J.、およびJ.レイノルズ、 "RFC作者への指示"、RFC 2223、1997年10月。

[3] Bradner, S., "IETF Working Group Guidelines and Procedures", BCP 25, RFC 2418, September 1998.

[3]ブラドナーの、S.、 "IETFワーキンググループガイドラインと手順"、BCP 25、RFC 2418、1998年9月。

[4] Rosenbrock, K., Sanmugam, R., Bradner, S. and J. Klensin, "3GPP-IETF Standardization Collaboration", RFC 3113, June 2001.

[4]ローゼン、K.、Sanmugam、R.、ブラドナー、S.およびJ. Klensin、 "3GPP-IETF標準コラボレーション"、RFC 3113、2001年6月。

10. Authors' Addresses
10.著者のアドレス

Scott O. Bradner Harvard University Holyoke Center, Room 813 1350 Mass. Ave. Cambridge, MA 02138 USA

スコットO.ブラドナーのハーバード大学ホールヨークセンター、ルーム813 1350マス。アベニュー。ケンブリッジ、MA 02138 USA

Phone: +1 617-495-3864 EMail: sob@harvard.edu

電話:+1 617-495-3864電子メール:sob@harvard.edu

Pat R. Calhoun Network and Security Research Center, Sun Laboratories Sun Microsystems, Inc. 15 Network Circle Menlo Park, California, 94025 USA

パットR.カルフーンネットワークとセキュリティ研究センター、日ラボラトリーズサン・マイクロシステムズ株式会社15ネットワークサークルメンロパーク、カリフォルニア、94025 USA

Phone: +1 650-786-7733 Fax: +1 650-786-6445 EMail: pcalhoun@eng.sun.com

電話:+1 650-786-7733ファックス:+1 650-786-6445電子メール:pcalhoun@eng.sun.com

Henry Cuschieri TIA 2500 Wilson Boulevard Arlington, VA 22201

ヘンリーCuschieri TIA 2500ウィルソン大通りアーリントン、VA 22201

Phone: +1 703-907-7497 Fax: +1 703-907-7728 EMail: hcuschie@tia.eia.org

電話:+1 703-907-7497ファックス:+1 703-907-7728電子メール:hcuschie@tia.eia.org

Steve Dennett Motorola/3GPP2 Chair 1900 W. Winchester Road Libertyville, IL 60048

スティーブ・デネットモトローラ/ 3GPP2チェア1900 W.ウィンチェスターロードリバティー、IL 60048

Phone: +1 847-523-6868 Fax: +1 847-523-0375 EMail: S.Dennett@motorola.com

電話:+1 847-523-6868ファックス:+1 847-523-0375電子メール:S.Dennett@motorola.com

Gerry Flynn Verizon Wireless 180 Washington Valley Road Bedminster, NJ 07921

ジェリー・フリンVerizon Wirelessの180ワシントンバレーロードBedminster、NJ 07921

Phone: +1 908-306-4154 Fax: +1 908-306-7731 EMail: gerry.flynn@verizonwireless.com

電話:+1 908-306-4154ファックス:+1 908-306-7731電子メール:gerry.flynn@verizonwireless.com

Mark Lipford Sprint PCS 15405 College Boulevard Lenexa, KS 66219

マークLipfordスプリントPCS 15405・カレッジ大通りレネクサ、KS 66219

Phone: +1 913-890-4248 Fax +1 913-890-4291 Email: Mlipfo01@sprintspectrum.com

電話:+1 913-890-4248ファックス+1 913-890-4291 Eメール:Mlipfo01@sprintspectrum.com

Mike McPheters Lucent Technologies 263 Shuman Blvd Naperville, IL 60566

マイク・マクフィーターズルーセント・テクノロジーズ263シューマンブルバードネーパーヴィル、IL 60566

Phone: +1 630-713-4182 Fax: +1 630-713-4182 EMail: mjmcpheters@lucent.com

電話:+1 630-713-4182ファックス:+1 630-713-4182電子メール:mjmcpheters@lucent.com

Appendix A: Acronyms

付録A:略語

Glossary Of Acronyms:

頭字語の用語集:

3GPP2 Third Generation Partnership Project 2 BCP Best Current Practice CDMA Code Division Multiple Access IAB Internet Architecture Board IESG Internet Engineering Steering Group IETF Internet Engineering Task Force IPR Intellectual Property rights OP Organizational Partner O&M Operation and Maintenance RFC Request for Comments SC 3GPP2 Steering Committee TSG Technical Specification Group TSG-A TSG A-Interface System TSG-C TSG CDMA2000 Air Interface TSG-P TSG Wireless Packet Data Interworking TSG-N TSG ANSI-41/WIN TSG-S TSG Service And System Aspects WWW World Wide Web

コメントSC 3GPP2運営委員会TSG技術のグループIETFインターネットエンジニアリングタスクフォースIPR知的財産権OP組織パートナーO&M運用保守RFC要求をステアリング3GPP2第三世代パートナーシッププロジェクト2 BCP最も良い現在の練習CDMA符号分割多元接続IABインターネットアーキテクチャ委員会IESGインターネット技術仕様グループTSG-TSG-AインタフェースシステムTSG-C TSG CDMA2000エアインターフェースTSG-P TSG無線パケット・データ・インターワーキングTSG-N TSG ANSI-41 / WIN TSG-S TSGサービスとシステム的側面WWWワールド・ワイド・ウェブ

Full Copyright Statement

完全な著作権声明

Copyright (C) The Internet Society (2001). All Rights Reserved.

著作権(C)インターネット協会(2001)。全著作権所有。

This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.

この文書とその翻訳は、コピーして他の人に提供し、それ以外についてはコメントまたは派生物は、いかなる種類の制限もなく、全体的にまたは部分的に、準備コピーし、公表して配布することができることを説明したり、その実装を支援することができます、上記の著作権表示とこの段落は、すべてのそのようなコピーや派生物に含まれていることを条件とします。しかし、この文書自体は著作権のための手順はで定義されている場合には、インターネット標準を開発するために必要なものを除き、インターネットソサエティもしくは他のインターネット関連団体に著作権情報や参照を取り除くなど、どのような方法で変更されないかもしれませんインターネット標準化プロセスが続く、または英語以外の言語に翻訳するために、必要に応じなければなりません。

The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.

上記の制限は永久で、インターネット学会やその後継者や譲渡者によって取り消されることはありません。

This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

この文書とここに含まれている情報は、基礎とインターネットソサエティおよびインターネットエンジニアリングタスクフォースはすべての保証を否認し、明示または黙示、その情報の利用がない任意の保証を含むがこれらに限定されない「として、」上に設けられています特定の目的への権利または商品性または適合性の黙示の保証を侵害します。

Acknowledgement

謝辞

Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.

RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。