Network Working Group                                        K. Fujisawa
Request for Comments: 3146                                       A. Onoe
Category: Standards Track                               Sony Corporation
                                                            October 2001
        
          Transmission of IPv6 Packets over IEEE 1394 Networks
        

Status of this Memo

このメモの位置付け

This document specifies an Internet standards track protocol for the Internet community, and requests discussion and suggestions for improvements. Please refer to the current edition of the "Internet Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state and status of this protocol. Distribution of this memo is unlimited.

この文書は、インターネットコミュニティのためのインターネット標準トラックプロトコルを指定し、改善のための議論と提案を要求します。このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD 1)の最新版を参照してください。このメモの配布は無制限です。

Copyright Notice

著作権表示

Copyright (C) The Internet Society (2001). All Rights Reserved.

著作権(C)インターネット協会(2001)。全著作権所有。

Abstract

抽象

This document describes the frame format for transmission of IPv6 packets and the method of forming IPv6 link-local addresses and statelessly autoconfigured addresses on IEEE1394 networks.

この文書は、IPv6パケットの送信とIEEE1394ネットワーク上でIPv6リンクローカルアドレスとステートレス自動設定アドレスを形成する方法のフレームフォーマットを記述する。

1. INTRODUCTION
1.はじめに

IEEE Std 1394-1995 (and its amendment) is a standard for a High Performance Serial Bus. IETF IP1394 Working Group has standardized the method to carry IPv4 datagrams and ARP packets over IEEE1394 subnetwork [IP1394].

IEEE STD 1394-1995(及びその改正は)高性能シリアルバスの標準です。 IETF IP1394ワーキンググループは[IP1394] IEEE1394サブネットワーク上のIPv4データグラムとARPパケットを搬送するための方法を標準化しています。

This document describes the frame format for transmission of IPv6 [IPV6] packets and the method of forming IPv6 link-local addresses and statelessly autoconfigured addresses on IEEE1394 networks. It also describes the content of the Source/Target Link-layer Address option used in Neighbor Discovery [DISC] when the messages are transmitted on an IEEE1394 network.

この文書は、IPv6 [IPV6]パケットの伝送とIEEE1394ネットワーク上でIPv6リンクローカルアドレスとステートレス自動設定アドレスを形成する方法のフレームフォーマットを記述する。また、メッセージがIEEE1394ネットワーク上で送信されている近隣探索[DISC]で使用するソース/ターゲットリンク層アドレスオプションの内容を説明しています。

2. SPECIFICATION TERMINOLOGY
2.仕様用語

The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in RFC 2119.

この文書のキーワード "MUST"、 "MUST NOT"、 "REQUIRED"、、、、 "べきではない" "べきである" "ないもの" "ものとし"、 "推奨"、 "MAY"、および "OPTIONAL" はありますRFC 2119に記載されるように解釈されます。

3. IPv6-CAPABLE NODES
3. IPv6に対応ノード

An IPv6-capable node MUST fulfill the following minimum requirements:

IPv6対応のノードが次の最小要件を満たさなければなりません。

- it MUST implement configuration ROM in the general format specified by ISO/IEC 13213:1994 and MUST implement the bus information block specified by IEEE Std 1394a-2000 [1394a] and a unit directory specified by this document;

- それは、ISO / IEC 13213によって指定された一般的な形式のコンフィギュレーションROMを実装しなければならない:1994及びIEEE STDの1394A-2000 [1394A]この文書で指定されたユニットディレクトリで指定されたバス情報ブロックを実装しなければなりません。

   -  the max_rec field in its bus information block MUST be at least 8;
      this indicates an ability to accept block write requests and
      asynchronous stream packets with data payload of 512 octets.  The
      same ability MUST also apply to read requests; that is, the node
      MUST be able to transmit a block response packet with a data
      payload of 512 octets;
        

- it MUST be isochronous resource manager capable, as specified by IEEE Std 1394a-2000;

- それは、IEEE STDの1394A-2000によって指定されるように、可能なアイソクロナスリソースマネージャなければなりません。

- it MUST support both reception and transmission of asynchronous streams as specified by IEEE Std 1394a-2000.

- IEEE STDの1394A-2000によって指定されたように、受信と非同期ストリームの送信の両方をサポートしなければなりません。

4. LINK ENCAPSULATION AND FRAGMENTATION
4.リンクカプセル化と断片化

The encapsulation and fragmentation mechanism MUST be the same as "4. LINK ENCAPSULATION AND FRAGMENTATION" of [IP1394].

カプセル化およびフラグメンテーションメカニズムは[IP1394]の「4リンクカプセル化および断片化」と同じでなければなりません。

Note: Since there is an ether_type field to discriminate protocols and MCAP (multicast channel allocation protocol) is used for both IPv4 and IPv6, the version field in GASP (global asynchronous stream packet) header of IPv6 datagrams is the same value (one) as [IP1394].

プロトコルおよびMCAP(マルチキャストチャネル割当プロトコル)を識別するETHER_TYPEフィールドがあるのでGASPにバージョンフィールド、IPv4とIPv6の両方のために使用される(グローバル非同期ストリームパケット)のIPv6データグラムのヘッダは同じ値(1)のように注: 【IP1394]。

The ether_type value for IPv6 is 0x86dd.

IPv6のETHER_TYPE値は0x86ddです。

The default MTU size for IPv6 packets on an IEEE1394 network is 1500 octets. This size may be reduced by a Router Advertisement [DISC] containing an MTU option which specifies a smaller MTU, or by manual configuration of each node. If a Router Advertisement received on an IEEE1394 interface has an MTU option specifying an MTU larger than 1500, or larger than a manually configured value, that MTU option may be logged to system management but MUST be otherwise ignored. The mechanism to extend MTU size between particular two nodes is for further study.

IEEE1394ネットワーク上のIPv6パケットのデフォルトのMTUサイズは1500オクテットです。このサイズは、ルータ広告[DISC]小さいMTUを指定するMTUオプションを含むことにより、または各ノードの手動設定によって減少させることができます。ルータ広告は、IEEE1394インタフェースで受信したMTUオプションは、システム管理に記録されてもよいが、そうでなければ無視されなければならないことは、1500よりも大きい、または手動で設定された値よりも大きいMTUを指定するMTUオプションを有しています。特定の2つのノード間のMTUサイズを拡張するための機構は、今後の検討課題です。

5. CONFIGURATION ROM
5.コンフィグレーションROM

Configuration ROM for IPv6-capable nodes MUST contain a unit directory in the format specified by [IP1394] except following rules.

IPv6対応のノードのコンフィギュレーションROMには、次の規則を除い[IP1394]によって指定された形式でユニットディレクトリを含まなければなりません。

- The value for Unit_SW_Version is 0x000002.

- Unit_SW_Versionの値は0x000002です。

- The textual descriptor for the Unit_SW_Version MUST be "IPv6".

- Unit_SW_Version用のテキスト記述子は「IPv6の」でなければなりません。

Note: A dual-stack (IPv4 and IPv6) node will have two unit directories for IPv4 and IPv6 respectively.

注:デュアルスタック(IPv4およびIPv6)ノードは、それぞれ、IPv4およびIPv6のための2つのユニットディレクトリを有することになります。

6. STATELESS AUTOCONFIGURATION
6.ステートレス自動設定

The Interface Identifier [AARCH] for an IEEE1394 interface is formed from the interface's built-in EUI-64 identifier by complementing the "Universal/Local" (U/L) bit, which is the next-to-lowest order bit of the first octet of the EUI-64 identifier. Complementing this bit will generally change a 0 value to a 1, since an interface's built-in EUI-64 identifier is expected to be from a universally administered address space and hence have a globally unique value. A universally administered EUI-64 identifier is signified by a 0 in the U/L bit position, while a globally unique IPv6 Interface Identifier is signified by a 1 in the corresponding position. For further discussion on this point, see [AARCH].

IEEE1394インターフェイスのインターフェイス識別子[AARCH]は、最初の次の対最下位ビットである「ユニバーサル/ローカル」(U / L)ビットを補完することによってインターフェースの内蔵EUI-64識別子から形成されていますEUI-64識別子のオクテット。インターフェースの内蔵EUI-64識別子は、普遍的に投与アドレス空間からであり、したがって、グローバルに一意な値を有することが期待されるからである。このビットを補足することは、一般的に、0~1の値を変更しますグローバルに一意のIPv6インタフェース識別子が対応する位置に1によって示されている間普遍投与EUI-64識別子は、U / Lビット位置0によって示されます。この点についてさらに議論については、[AARCH]を参照してください。

An IPv6 address prefix used for stateless autoconfiguration [ACONF] of an IEEE1394 interface MUST have a length of 64 bits.

IEEE1394インタフェースのステートレス自動[ACONF]に使用されるIPv6アドレスプレフィックスは、64ビットの長さでなければなりません。

7. LINK-LOCAL ADDRESSES
7.リンクローカルアドレス

The IPv6 link-local address [AARCH] for an IEEE1394 interface is formed by appending the Interface Identifier, as defined above, to the prefix FE80::/64.

【AARCH】IEEE1394インターフェイスのIPv6リンクローカルアドレスは、上記で定義したプレフィックスFE80 :: / 64に、インタフェース識別子を付加することによって形成されます。

     10 bits            54 bits                  64 bits
   +----------+-----------------------+----------------------------+
   |1111111010|         (zeros)       |    Interface Identifier    |
   +----------+-----------------------+----------------------------+
        
8. ADDRESS MAPPING FOR UNICAST
ユニキャスト用8.アドレスマッピング

The procedure for mapping IPv6 unicast addresses into IEEE1394 link-layer addresses uses the Neighbor Discovery [DISC]. Since 1394 link address (node_ID) will not be constant across a 1394 bridge, we have chosen not to put it in the Link-layer Address option. The recipient of the Neighbor Discovery SHOULD use the source_ID (obtained from either the asynchronous packet header or the GASP header) in conjunction with the content of the Source link-layer address. An implementation MAY use some other methods to obtain a node_ID of the sender utilizing a mapping table between node_unique_ID (EUI-64 identifier) and node_ID. The mechanism to make such mapping table is out of scope of this document.

IEEE1394のリンク層アドレスにマッピングIPv6ユニキャストアドレスのための手順は、近隣探索[DISC]を使用します。 1394のリンクアドレス(NODE_ID)が1394橋を渡って一定ではないので、我々は、リンク層アドレスオプションに入れないように選択しました。近隣探索の受信者は、ソースリンク層アドレスの内容に関連して(非同期パケットヘッダ又はGASPヘッダのいずれかから得られた)のsource_IDを使用すべきです。実装はnode_unique_ID(EUI-64識別子)とNODE_IDとの間のマッピングテーブルを利用して送信者のNODE_IDを得るために、いくつかの他の方法を使用することができます。このようなマッピングテーブルを作成するためのメカニズムはこのドキュメントの範囲外です。

The recipient of an Neighbor Discovery packet MUST ignore it unless the most significant ten bits of the source_ID are equal to either 0x3FF or the most significant ten bits of the recipient's NODE_IDS register.

source_IDの最も重要な10ビットが0x3FFもしくは受信者のNODE_IDSレジスタの上位10ビットのいずれかに等しい場合を除き近隣探索パケットの受信者は、それを無視しなければなりません。

The Source/Target Link-layer Address option has the following form when the link layer is IEEE1394.

リンク層は、IEEE1394の場合にソース/ターゲットリンク層アドレスオプションは次の形式を持っています。

                         1                   2                   3
    0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1
   +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
   |     Type      |  Length = 3   |                               |
   +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+                            ---+
   |                    node_unique_ID (EUI-64 identifier)         |
   +---                            +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
   |                               |    max_rec    |      spd      |
   +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
   |                          unicast_FIFO                         |
   +---                            +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
   |                               |            reserved           |
   +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
   |                            reserved                           |
   +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
        

Type 1 for Source Link-layer address. 2 for Target Link-layer address. Length 3 (in units of 8 octets).

ソースリンク層アドレスのためのタイプ1。ターゲットリンク層アドレスのため2。長さ3(8つのオクテットの単位で)。

node_unique_ID This field contains the node unique ID of the node and MUST be equal to that specified in the node's configuration ROM.

node_unique_IDこのフィールドは、ノードのノードユニークIDが含まれており、ノードの構成ROMに指定されたものと等しくなければなりません。

max_rec This field MUST be equal to the value of max_rec in the node's configuration ROM.

max_recこのフィールドはノードの構成ROMでmax_recの値に等しくなければなりません。

spd This field MUST be set to the lesser of the node's link speed and PHY speed. The link speed is the maximum speed at which the link may send or receive packets; the PHY speed is the maximum speed at which the PHY may send, receive or repeat packets. The encoding used for spd is specified in the Table 2 of [IP1394].

SPDこのフィールドは、ノードのリンク速度とPHYスピードの少ない方に設定しなければなりません。リンク速度はリンクがパケットを送信または受信することができる最大速度です。 PHY速度は、PHYは、送信、受信またはパケットを繰り返すことができる最大速度です。 SPDに使用される符号化は[IP1394]の表2で指定されています。

unicast_FIFO This field MUST specify the 48-bit offset of the node's FIFO available for the receipt of IPv6 datagrams. The offset of a node's unicast FIFO MUST NOT change, except as the result of a power reset.

このフィールドunicast_FIFO 48ビットのIPv6データグラムの受信のために使用可能なノードのFIFOのオフセットを指定しなければなりません。ノードのユニキャストFIFOの電力オフセットリセットの結果を除いて、変化してはいけません。

reserved This field MUST be set to all zeros by the sender and ignored by the receiver.

予約済みこのフィールドは、送信者によってすべてゼロに設定し、受信機で無視しなければなりません。

Note that node_ID may change when 1394 bus-reset occurs. The mapping cache held in the node SHOULD be cleared on 1394 bus-reset.

1394バス・リセットが発生したときにNODE_IDが変更される可能性があることに注意してください。ノードで開催されたマッピングキャッシュは1394バス・リセットでクリアしてください。

According to [1394], the maximum data payload and the transmission speed SHOULD be determined based on the sender's capability, the recipient's capability, and the PHYs of all intervening nodes.

[1394]によれば、最大データペイロードと伝送速度は、送信者の能力、受信者の能力、及び全ての介在ノードの物理層に基づいて決定されるべきです。

9. IPv6 MULTICAST
9. IPv6マルチキャスト

By default, all best-effort IPv6 multicast MUST use asynchronous stream packets whose channel number is equal to the channel field from the BROADCAST_CHANNEL register. In particular, datagrams addressed to all-nodes multicast addresses, all-routers multicast addresses, and solicited-node multicast addresses [AARCH] MUST use the default channel specified by the BROADCAST_CHANNEL register.

デフォルトでは、すべてのベストエフォートIPv6マルチキャストは、そのチャンネル番号BROADCAST_CHANNELレジスタからのチャンネルフィールドに等しい非同期ストリームパケットを使用しなければなりません。特に、データグラムは、全ルータ、全ノードにマルチキャストアドレスをマルチキャストアドレスをアドレス指定し、要請ノードマルチキャストアドレスは[AARCH] BROADCAST_CHANNELレジスタによって指定されたデフォルトのチャネルを使用しなければなりません。

Best-effort IPv6 multicast for other multicast group addresses may utilize a different channel number if such a channel number is allocated and advertised prior to use, by the multicast channel allocation protocol (MCAP), as described in [IP1394].

【IP1394]に記載されているように、チャネル番号が、マルチキャストチャネル割り当てプロトコル(MCAP)によって、使用前に割り当てられ、アドバタイズされた場合、他のマルチキャストグループアドレスのためのベストエフォートのIPv6マルチキャストは、異なるチャンネル番号を利用することができます。

When a node wishes to receive multicast data addressed to other than all-nodes multicast addresses, all-routers multicast addresses, and solicited-node multicast addresses, it MUST confirm if the channel mapping between a multicast group address and a channel number exists using MCAP, as described in "9.3 Multicast Receive" in [IP1394].

ノードは、マルチキャストデータを受信したいときにマルチキャストアドレス、すべてのルータのマルチキャストアドレス、および要請ノードマルチキャストアドレス全ノード以外宛のマルチキャストグループアドレスとチャンネル番号とのチャンネルマッピングがMCAPを使用して存在する場合、それは確認する必要がありますで説明したように、[IP1394]に「9.3マルチキャスト受信します」。

The implementation of MCAP is optional for send-only nodes. A node MAY transmit multicast data addressed to any multicast addresses into the default broadcast channel regardless of the existing allocation of the channel. If a node wishes to transmit multicast data on other than the default channel, it MUST first confirm by MCAP whether or not a channel number for the group address has been already allocated. The implementors are encouraged to use this protocol when transmitting high-rate multicast streams.

MCAPの実装は送信専用のノードではオプションです。マルチキャストデータを送信することができるノードは、チャネルの既存の割り当てに関係なく、デフォルトの放送チャネルに任意のマルチキャストアドレス宛て。ノードは、デフォルトチャネル以外にマルチキャストデータを送信したい場合は、最初のグループアドレスのチャンネル番号が既に割り当てられているか否かMCAPによって確認しなければなりません。実装は、高レートマルチキャストストリームを送信する場合、このプロトコルを使用することが奨励されます。

The MCAP 'type' value for IPv6 group address descriptor is 2.

IPv6のグループアドレス記述子のMCAP「タイプ」値が2です。

10. IANA CONSIDERATIONS
10. IANAの考慮事項

IANA has assigned a value of 0x000002 for "Unit_SW_Version for IPv6 over IEEE1394" out of the "CSR Protocol Identifiers" name space, as described in section 5. The details of the "CSR Protocol Identifiers" namespace is described in "10. IANA CONSIDERATIONS" of [IP1394].

セクション5に記載されるようにIANAは、「CSRプロトコル識別子」名前空間の詳細は、「10 IANAの考慮事項に記載されている、「CSRプロトコル識別子」名前空間の外に「IEEE1394上IPv6のUnit_SW_Version」の0x000002の値が割り当てられています"の[IP1394]。

Section 9.1 of [IP1394] defines MCAP group address descriptors, which include an 8-bit type name space. This document requests that IANA maintain a name space to manage MCAP group address descriptors. The initial assignments for that table are:

【IP1394]のセクション9.1は8ビットの型の名前空間を含むMCAPグループ・アドレス記述子を定義します。このドキュメントは、IANAがMCAPグループ・アドレス記述子を管理するための名前空間を維持することを要求します。そのテーブルの最初の割り当ては、次のとおりです。

       Value        Usage
       0            reserved
       1            IPv4 Multicast Address
       2            IPv6 Multicast Address
       255          reserved
        

Additional values from the range 3-254 can be assigned through Standards Action [RFC 2434].

範囲3から254からの追加の値は、標準化アクション[RFC 2434]で割り当てることができます。

11. Security Considerations
11.セキュリティについての考慮事項

IPv6 over IEEE1394 does not introduce any additional security considerations over [IP1394]. The security concerns described in "11. SECURITY CONSIDERATIONS" in [IP1394] apply here as well.

IEEE1394経由IPv6は[IP1394]の上に追加のセキュリティ上の考慮事項を導入しません。 [IP1394]に「11セキュリティに関する考慮事項」で説明したセキュリティ上の問題はここにも適用されます。

12. Acknowledgment
12.謝辞

The authors would like to acknowledge the authors of [IP1394] and [ETHER] since some part of this document has been derived from them.

著者は、この文書の一部がそれらに由来しているので、[IP1394]と[ETHER]の作者を承認したいと思います。

13. References
13.参考文献

[1394] IEEE Std 1394-1995, Standard for a High Performance Serial Bus

[1394] IEEE STD 1394年から1995年、高性能シリアルバスのための標準

[1394a] IEEE Std 1394a-2000, Standard for a High Performance Serial Bus - Amendment 1

【1394A】IEEE STDの1394A-2000、高性能シリアルバスのための標準 - 改正1

[IP1394] Johansson, P., "IPv4 over IEEE 1394", RFC 2734, December 1999.

[IP1394]ヨハンソン、P.、 "IEEE 1394経由のIPv4"、RFC 2734、1999年12月。

[IPV6] Deering, S. and R. Hinden, "Internet Protocol, Version 6 (IPv6) Specification", RFC 2460, December 1998.

[IPV6]デアリング、S.とR. Hindenと、 "インターネットプロトコルバージョン6(IPv6)の仕様"、RFC 2460、1998年12月。

[AARCH] Hinden, R. and S. Deering, "IP Version 6 Addressing Architecture", RFC 2373 December 1998.

[AARCH] HindenとR.とS.デアリング、 "IPバージョン6アドレッシング体系"、RFC 2373 1998年12月。

[ACONF] Thomson, S. and T. Narten, "IPv6 Stateless Address Autoconfiguration", RFC 2462, December 1998.

[ACONF]トムソン、S.とT. Narten氏、 "IPv6のステートレスアドレス自動設定"、RFC 2462、1998年12月。

[DISC] Narten, T., Nordmark, E., and W. Simpson, "Neighbor Discovery for IP Version 6 (IPv6)", RFC 2461, December 1998.

[DISC] Narten氏、T.、Nordmarkと、E.、およびW.シンプソン、 "IPバージョン6のための近隣探索(IPv6)の"、RFC 2461、1998年12月。

[ETHER] Crawford, M., "Transmission of IPv6 Packets over Ethernet Networks", RFC 2464, December 1998.

[ETHER]クロフォード、M.、 "イーサネットネットワークの上のIPv6パケットのトランスミッション"、RFC 2464、1998年12月。

14. Authors' Addresses
14.著者のアドレス

Kenji Fujisawa Network & Software Technology Center, Sony Corporation 6-7-35 Kitashinagawa, Shinagawa-ku, Tokyo 141-0001, JAPAN

けんじ ふじさわ ねとぉrk & そfとぁれ てchのぉgy せんてr、 そny こrぽらちおん 6ー7ー35 きたしながわ、 しながわーく、 ときょ 141ー0001、 じゃぱん

Phone: +81-3-5795-8507 Fax: +81-3-5795-8977 EMail: fujisawa@sm.sony.co.jp

電話:+ 81-3-5795-8507ファックス:+ 81-3-5795-8977 Eメール:fujisawa@sm.sony.co.jp

Atsushi Onoe Internet Systems Laboratory, Internet Laboratories, Sony Corporation 6-7-35 Kitashinagawa, Shinagawa-ku, Tokyo 141-0001, JAPAN

あつし おのえ いんてrねt Sysてms ぁぼらとry、 いんてrねt ぁぼらとりえs、 そny こrぽらちおん 6ー7ー35 きたしながわ、 しながわーく、 ときょ 141ー0001、 じゃぱん

Phone: +81-3-5448-4620 Fax: +81-3-5448-4622 EMail: onoe@sm.sony.co.jp

電話:+ 81-3-5448-4620ファックス:+ 81-3-5448-4622 Eメール:onoe@sm.sony.co.jp

15. Full Copyright Statement
15.完全な著作権声明

Copyright (C) The Internet Society (2001). All Rights Reserved.

著作権(C)インターネット協会(2001)。全著作権所有。

This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.

この文書とその翻訳は、コピーして他の人に提供し、それ以外についてはコメントまたは派生物は、いかなる種類の制限もなく、全体的にまたは部分的に、準備コピーし、公表して配布することができることを説明したり、その実装を支援することができます、上記の著作権表示とこの段落は、すべてのそのようなコピーや派生物に含まれていることを条件とします。しかし、この文書自体は著作権のための手順はで定義されている場合には、インターネット標準を開発するために必要なものを除き、インターネットソサエティもしくは他のインターネット関連団体に著作権情報や参照を取り除くなど、どのような方法で変更されないかもしれませんインターネット標準化プロセスが続く、または英語以外の言語に翻訳するために、必要に応じなければなりません。

The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.

上記の制限は永久で、インターネット学会やその後継者や譲渡者によって取り消されることはありません。

This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

この文書とここに含まれている情報は、基礎とインターネットソサエティおよびインターネットエンジニアリングタスクフォースはすべての保証を否認し、明示または黙示、その情報の利用がない任意の保証を含むがこれらに限定されない「として、」上に設けられています特定の目的への権利または商品性または適合性の黙示の保証を侵害します。

Acknowledgement

謝辞

Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.

RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。