Network Working Group                                          J. Hakala
Request for Comments: 3187                   Helsinki University Library
Category: Informational                                     H. Walravens
                                           The International ISBN Agency
                                                            October 2001
        
              Using International Standard Book Numbers as
                         Uniform Resource Names
        

Status of this Memo

このメモの位置付け

This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.

このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。それはどんな種類のインターネット標準を指定しません。このメモの配布は無制限です。

Copyright Notice

著作権表示

Copyright (C) The Internet Society (2001). All Rights Reserved.

著作権(C)インターネット協会(2001)。全著作権所有。

Abstract

抽象

This document discusses how International Standard Book Numbers (ISBN) can be supported within the URN (Uniform Resource Names) framework and the syntax for URNs defined in RFC 2141. Much of the discussion below is based on the ideas expressed in RFC 2288.

この文書は、国際標準図書番号(ISBN)はURN(ユニフォームリソース名)のフレームワークと、以下のRFC 2288で表現アイデアに基づいて議論の多くはRFC 2141で定義されたURNの構文内でサポートすることができます方法について説明します。

1. Introduction
1. はじめに

As part of the validation process for the development of URNs, the IETF URN working group agreed that it is important to demonstrate that the current URN syntax proposal can accommodate existing identifiers from well established namespaces. One such infrastructure for assigning and managing names comes from the bibliographic community. Bibliographic identifiers function as names for objects that exist both in print and, increasingly, in electronic formats. RFC 2288 [Lynch, et al.] investigated the feasibility of using three identifiers (ISBN, ISSN and SICI) as URNs. This document will analyse the usage of ISBNs as URNs in more detail than RFC 2288.

URNの開発のための検証プロセスの一環として、IETF URNワーキンググループは、現在のURN構文案が十分に確立名前空間からの既存の識別子を収容することができることを実証することが重要であることに合意しました。名前を割り当て、管理するための一つのそのようなインフラストラクチャは、書誌コミュニティから来ています。書誌識別子は、電子フォーマットで、ますます、プリントの両方に存在し、オブジェクトの名前として機能します。 RFC 2288は[リンチら]のURNとして、3つの識別子(ISBN、ISSN、およびSICI)を使用することの実現可能性を検討しました。この文書は、RFC 2288よりも詳細でのURNとしてISBNコードの使用状況を分析します。

A registration request for acquiring Namespace Identifier (NID) "ISBN" for ISBNs is included in chapter 5.

ISBNコードのネームスペース識別子(NID)「ISBN」を取得するための登録要求が5章に含まれています。

The document at hand is part of a global joint venture of the national libraries to foster identification of electronic documents in general and utilisation of URNs in particular. The document was written as a co-operative project between the Helsinki University Library and The International ISBN Agency.

手元の文書は、電子文書、一般的に、特にURNの活用の識別を促進するための国家図書館のグローバルな合弁事業の一環です。文書は、ヘルシンキ大学図書館と国際ISBN機関間の協同プロジェクトとして書かれました。

We have used the URN Namespace Identifier "ISBN" for ISBNs in examples below.

私たちは、以下の例でISBNコードのためのURN名前空間識別子「ISBN」を使用していました。

2. Identification vs. Resolution
2.識別と。解決

As a rule the ISBNs identify finite, manageably-sized objects, but these objects may still be large enough that resolution into a hierarchical system is appropriate.

原則として、ISBNコードは有限の、管理可能なサイズのオブジェクトを識別し、これらのオブジェクトは依然として階層システムにその解像度が適切で十分な大きさでもよいです。

The materials identified by an ISBN may exist only in printed or other physical form, not electronically. The best that a resolver will be able to offer in this case is bibliographic data from a national bibliography database, including information about where the physical resource is stored in the national library's holdings.

ISBNによって識別材料がない電子的にのみ印刷または他の物理的形態で存在し得ます。リゾルバが、この場合に提供できるようになりますよう最善のは、物理的なリソースが国立図書館の保有に格納されている場所についての情報を含む全国書誌データベースから書誌データ、です。

3. International Standard Book Numbers
3.国際標準図書番号
3.1 Overview
3.1概要

RFC 2288 [Lynch] describes the ISBN system in the following way:

RFC 2288 [リンチ]は次のようにISBNシステムについて説明します。

An International Standard Book Number (ISBN) identifies an edition of a monographic work. The ISBN is defined by the standard NISO/ANSI/ISO 2108:1992 [ISO1]

国際標準図書番号(ISBN)は、モノグラフ作品の版を識別します。 [ISO1] 1992年ISBNは、標準NISO / ANSI / ISO 2108によって定義されます

Basically, an ISBN is a ten-digit number (actually, the last digit can be the letter "X" as well, as described below) which is divided into four variable length parts usually separated by hyphens when printed. The parts are as follows (in this order):

基本的に、ISBNは、印刷時に、通常、ハイフンで区切られた4つの可変長の部分に分割されている10桁の番号(以下に説明するように、実際に、最後の数字は、同様に文字「X」とすることができる)です。パーツ(この順に)以下の通りであります:

* a group identifier which specifies a group of publishers, based on national, geographic or some other criteria,

*、ナショナルジオグラフィックまたは他のいくつかの基準に基づいて、出版社のグループを指定するグループ識別子、

* the publisher identifier,

*発行者識別子、

* the title identifier,

*タイトル識別子、

* and a modulus 11 check digit, using X instead of 10.

*その代わりに10のXを使用して、モジュラス11チェックディジット。

The group and publisher number assignments are managed in such a way that the hyphens are not needed to parse the ISBN unambiguously into its constituent parts. However, the ISBN is normally transmitted and displayed with hyphens to make it easy for human beings to recognize these parts without having to make reference to or have knowledge of the number assignments for group and publisher identifiers.

グループと出版社番号の割り当ては、ハイフンが明確にその構成部分にISBNを解析するために必要でないような方法で管理されています。しかし、ISBNは正常に送信し、それが簡単に人間がへの参照を作るか、またはグループと出版社識別子の番号の割り当ての知識を持つことなく、これらの部品を認識するために作るためにハイフンで表示されます。

Groups usually cover only one country, but occasionally a single group is used in several countries. For instance, group "3" is utilised in Germany, Austria and German-speaking parts of Switzerland. "976" is used in Caribbean community (Antigua, Bahamas, Barbados, Belize, Cayman Islands, Dominica, Grenada, Guyana, Jamaica, Montserrat, St. Kitts-Nevis, St. Lucia, St. Vincent and the Grenadines, Trinidad and Tobago, Virgin Islands (Br))and "982" in South Pacific (Cook Islands, Fiji, Kiribati, Marshall Islands, Nauru, Niue, Solomon Islands, Tokelau, Tonga, Tuvalu; Vanuatu, Western Samoa). For each international group, the International ISBN Agency has assigned ranges of publisher identifiers to individual countries. These ranges are listed on the ISBN web site (http://www.isbn.spk-berlin.de/html/prefix.htm). The group identifiers are listed at http://www.isbn.spk-berlin.de/html/prefix/allpref.htm.

グループは、通常、1つの国だけをカバーし、時折、単一のグループには、いくつかの国で使用されています。例えば、グループ「3」は、ドイツ、オーストリア、スイスのドイツ語圏の部分で利用されています。 「976」は、カリブ海地域で使用されている(アンティグア、バハマ、バルバドス、ベリーズ、ケイマン諸島、ドミニカ、グレナダ、ガイアナ、ジャマイカ、モントセラト、セントクリストファー・ネイビス、セントルシア、セントビンセントおよびグレナディーン諸島、トリニダード・トバゴ、バージン諸島(BR))と南太平洋(クック諸島、フィジー、キリバス、マーシャル諸島、ナウル、ニウエ、ソロモン諸島、トケラウ諸島、トンガ、ツバルでは「982」、バヌアツ、西サモア)。各国際的なグループのために、国際ISBN機関は、個々の国の発行者IDの範囲が割り当てられています。これらの範囲はISBNのウェブサイト(http://www.isbn.spk-berlin.de/html/prefix.htm)に上場されています。グループ識別子はhttp://www.isbn.spk-berlin.de/html/prefix/allpref.htmに記載されています。

There are plans to extend the ISBN into 13 digits in order to make the system more suitable for identification of electronic monographs. So called Bookland ISBN will consist of a traditional ISBN preceded by the 978 or 979 EAN flag.

電子モノグラフの識別のためのシステムをより適切なものにするためには13桁にISBNを拡張する計画があります。いわゆるBooklandからISBNは978または979 EANフラグが先行し、従来のISBNで構成されます。

3.2 Encoding Considerations and Lexical Equivalence
3.2エンコーディングの考慮事項と字句等価

RFC 2288 [Lynch] says that:

RFC 2288 [リンチ]と述べています:

Embedding ISBNs within the URN framework presents no particular encoding problems, since all of the characters that can appear in an ISBN are valid in the identifier segment of the URN. %- encoding, as described in [MOATS] is never needed.

ISBNに表示できる文字のすべてがURNの識別子セグメントに有効なので、URNの枠組みの中でのISBNを埋め込むことは、特段のエンコーディングの問題を提示していません。 % - [堀]に記載されているように符号化は、必要とされることはありません。

Example: URN:ISBN:0-395-36341-1

例:URN:ISBN:0-395-36341-1

For the ISBN namespace, some additional equivalence rules are appropriate. Prior to comparing two ISBN URNs for equivalence, it is appropriate to remove all hyphens, and to convert any occurrences of the letter X to upper case.

ISBN名前空間のために、いくつかの追加の等価性規則は適切です。等価性のための2つのISBNのURNを比較する前に、すべてのハイフンを削除するには、上ケースに文字Xのいずれかの出現を変換することが適切です。

3.3 Resolution of ISBN-based URNs
ISBNベースのURNの3.3決議

The existing ISBN structure is suitable for URN resolution purposes. The group identifier can assist in the resolver discovery process. For instance, the group identifier "951" means Finland. In this case, the Finnish national bibliographic database will be able to resolve the URN either into bibliographic data or - if the resource is available in the Internet - to the document itself.

既存のISBN構造はURN解決の目的に適しています。グループ識別子は、レゾルバ検出プロセスを支援することができます。例えば、グループ識別子「951」は、フィンランドを意味します。リソースがインターネットで利用可能な場合 - - ドキュメント自体にこのような場合には、フィンランドの全国書誌データベースは書誌データにどちらかURNを解決することができるようになります。

If a group identifier does not identify a single country but a language area, there are two means for locating the correct national bibliography. First, it is possible to define a cascade of URN resolution services - for instance, German national bibliography, Austrian national bibliography and Swiss national bibliography, in this order - into the DNS records describing the resolution service for ISBNs starting with "3". Second, the publisher identifier ranges assigned by the International ISBN Agency could be defined into the DNS records. This method is better than cascading, since the correct resolution service can be found immediately.

グループ識別子は、一国が、言語野を特定していない場合は、正しい全国書誌を検索するための2つの手段があります。例えば、ドイツの全国書誌、オーストリアの全国書誌とスイス全国書誌のために、この順で - - 「3」で始まるISBNコードのための解決サービスを記述したDNSレコードにまず、URN解決サービスのカスケードを定義することが可能です。第二に、国際ISBN機関によって割り当てられた出版社識別子の範囲は、DNSレコードに定義することが可能です。正しい解決サービスをすぐに見つけることができるので、この方法では、カスケード接続よりも優れています。

In some exceptional cases - notably in the US and in UK, where international companies do a significant portion of publishing - the information provided by the group identifier may not always be fully reliable. For instance, some monographs published in New York by international publishing companies may get an ISBN with the group identifier "3". This is technically appropriate when the headquarters or one of the offices of the publisher is located in Germany.

いくつかの例外的なケースでは - 特に米国では、国際的企業が出版の重要な部分を行う英国、中 - グループ識別子によって提供される情報は常に完全に信頼性がないかもしれません。例えば、国際的な出版社によってニューヨークで発表され、いくつかの研究論文は、グループ識別子「3」とのISBNを取得することがあります。本社や出版社の事務所の一つはドイツに位置しているとき、これは技術的に適切です。

Information about such a book will not be available in the German national bibliography, but via the Library of Congress systems. Unfortunately, the appropriate national bibliography cannot be known to the resolver discovery service.

こうした書籍についての情報は、ドイツ全国書誌ではご利用になれますが、議会システムのライブラリを経由しません。残念ながら、適切な全国書誌は、レゾルバ発見サービスに知ることができません。

As a fall back mechanism a large union catalogue, such as WorldCat maintained by OCLC (http://www.oclc.org ) could be used to complement the default services provided by national bibliographies.

秋バックメカニズムとしてOCLC(http://www.oclc.org)によって維持などWorldCatのような大きな総合目録は、全国書誌が提供するデフォルトのサービスを補完するために使用することができます。

The problem described above may well be less severe than it looks. Some international publishers (Springer, for example) give the whole production to the national library of their home country as legal deposit, no matter which country the book was published. Thus everything published by Springer in New York with group identifier "3" will be found from the German national bibliography. On the other hand, when these companies give their home base also as a place of publication, the "home" national library requires the legal deposit.

上記の問題はよく、それは見た目より少なく厳しいかもしれません。いくつかの国際的な出版社(スプリンガーは、例えば)に関係なく、本が出版された国、納本として、自国の国家図書館に全体の生産を与えません。したがって、グループ識別子とニューヨークでスプリンガーにより出版され、すべて「3」は、ドイツ全国書誌から発見されます。これらの企業は発表の場としても、彼らのホームベースを与えるとき一方、「自宅」国立図書館は、法定納本を必要とします。

Due to the intelligent structure of ISBN, group identifier or even the publisher identifier can be used as a "hint". Technically, it is possible to incorporate into the common structure also URN resolution services maintained by publishers. For instance, "951-0" is the unique ISBN publisher identifier of the largest publisher in Finland, Sanoma-WSOY. If they launch their own URN resolution services, resolution requests for ISBNs starting with "951-0" will be directed to the publisher's server, and all other requests to the national bibliography.

起因ISBN、グループ識別子あるいはパブリッシャ識別子のインテリジェント構造に「ヒント」として使用することができます。技術的には、また、共通の構造の出版社によって維持URN解決サービスに組み込むことが可能です。例えば、「951-0」はフィンランドで最大の出版社、Sanoma-WSOYのユニークなISBN出版者識別子です。彼らは自分のURN解決サービスを起動すると、「951-0」で始まるISBNコードのための解決要求は、出版社のサーバーに向けて、全国書誌への他のすべての要求されます。

3.4 Additional considerations
3.4その他の考慮事項

The basic guidelines for assigning ISBNs to electronic resources are the following:

電子リソースへのISBNコードを割り当てるための基本的なガイドラインは次のとおりです。

* Format/means of delivery is irrelevant to the decision whether a product needs an ISBN or not. If the content meets the requirement, it gets an ISBN, no matter what the format of the delivery system.

*配達のフォーマット/手段は、製品がISBNかを必要とするかどうかの決定には無関係です。コンテンツが要件を満たしている場合、それはどんな配信システムのフォーマット、ISBNを取得していません。

* Each format of a digital publication should have a separate ISBN.

*デジタル出版の各フォーマットは、別々のISBNを有するべきです。

The definition of a new edition is normally based on one of the two criteria:

新しい版の定義は、通常の2つの条件のいずれかに基づいています。

* A change in the kind of packaging involved: the hard cover edition, the paperback edition and the library-binding edition would each get a separate ISBN. The same applies to different formats of digital files.

*関係するパッケージの種類の変更:ハードカバー版、文庫版とライブラリ結合版は、それぞれ別々のISBNになるだろう。同じことは、デジタルファイルの異なるフォーマットに適用されます。

* A change in the text, excluding packaging or minor changes such as correcting a spelling error. Again, this criterion applies regardless of whether the publication is in printed or in digital form.

*梱包や、スペルエラーを修正するなどの軽微な変更を除くテキストの変化。再び、この基準にかかわらず、出版物を印刷またはデジタル形式であるかどうかの適用します。

Although these rules seem very clear, their interpretation may vary. As [Lynch] points out,

これらのルールは非常に明確に見えるが、その解釈は異なる場合があります。 【リンチ】指摘したように、

The choice of whether to assign a new ISBN or to reuse an existing one when publishing a revised printing of an existing edition of a work or even a revised edition of a work is somewhat subjective. Practice varies from publisher to publisher (indeed, the distinction between a revised printing and a new edition is itself somewhat subjective). The use of ISBNs within the URN framework simply reflects these existing practices. Note that it is likely that an ISBN URN will often resolve to many instances of the work (many URLs).

新しいISBNを割り当てるか、仕事の仕事、あるいは改訂版の既存版の改訂印刷を公開するときに既存のものを再利用するかどうかの選択は、やや主観的です。練習は出版社に出版社によって異なります(実際に、改訂された印刷および新しい版の区別は、それ自体はやや主観的です)。 URNの枠組み内でのISBNを使用することは、単にこれらの既存の慣行を反映しています。 ISBN URNは、多くの場合、作業の多くのインスタンス(多くのURL)に解決される可能性があることに注意してください。

Publishers have also in some occasions re-used the same ISBN for another book. This reasonably rare kind of human error does not threaten or undermine the value of the ISBN system as a whole. Neither do they pose a serious threat to the URN resolution service based on ISBNs. An error will only lead into the retrieval of two or more bibliographic records from a national bibliographic database. Based on the information in the records, a user can choose the correct record from the result set.

出版社はまた、いくつかの場面で、他の書籍に同じISBNを再使用していました。ヒューマンエラーのこの合理的に珍しい種の脅しや全体としてISBNシステムの価値を損なうものではありません。どちらも、彼らはISBNコードに基づくURN解決サービスへの深刻な脅威を与えないでください。エラーは、全国書誌データベースから二つ以上の書誌レコードの検索につながります。レコード内の情報に基づいて、ユーザは、結果セットから正しいレコードを選択することができます。

Most national bibliographies and especially the Books in Print correct ISBN mistakes. The systems then provide cross references ("incorrect ISBN -> correct ISBN").

印刷正しいISBNミスのほとんどの全国書誌、特にブック。 (「 - >正しいISBN間違ったISBN」)システムは、相互参照を提供します。

Further details on the process of assigning ISBNs can be found in section 5 (Namespace registration) below.

ISBNコードを割り当てるプロセスに関するさらなる詳細は、以下のセクション5(ネーム登録)に見出すことができます。

4. Security Considerations
4.セキュリティについての考慮事項

This document proposes means of encoding ISBNs within the URN framework. ISBN-based URN resolution service is depicted here only in a fairly generic level; thus questions of secure or authenticated resolution mechanisms are excluded. It does not deal with means of validating the integrity or authenticating the source or provenance of URNs that contain ISBNs. Issues regarding intellectual property rights associated with objects identified by the ISBNs are also beyond the scope of this document, as are questions about rights to the databases that might be used to construct resolvers.

この文書では、URNの枠組みの中でのISBNを符号化する手段を提案しています。 ISBNベースのURN解決サービスは、かなり一般的なレベルでここに描かれています。したがって、セキュアまたは認証された解決メカニズムの質問が除外されています。これは、整合性を検証したりISBNコードが含まれているのURNのソースまたは出所を認証する手段を扱っていません。リゾルバを構築するために使用されるかもしれないデータベースへの権利についての質問があるようISBNコードで特定されたオブジェクトに関連付けられた知的財産権に関する問題は、この文書の範囲外でもあります。

5. Namespace registration
5.名前空間の登録

URN Namespace ID Registration for the International Standard Book Number (ISBN)

国際標準図書番号(ISBN)のためのURN名前空間IDの登録

This registration describes how International Standard Book Numbers (ISBN) can be supported within the URN framework.

この登録は、国際標準図書番号(ISBN)はURNの枠組み内でサポートする方法について説明します。

Namespace ID:

名前空間ID:

ISBN

ISBN

This Namespace ID is the same as the internationally known acronym for the International Standard Book Number. Giving NID "ISBN" to any other identifier system would cause a lot of confusion.

この名前空間IDは、国際標準図書番号のための国際的に知られている頭字語と同じです。その他の識別子システムにNID「ISBN」を与えることは多くの混乱を引き起こします。

Registration Information:

登録情報:

Version: 1 Date: 2001-01-25

バージョン:1日付:2001-01-25

Declared registrant of the namespace:

名前空間の宣言された登録者:

Name: Hartmut Walravens E-mail: hartmut.walravens@sbb.spk-berlin.de Affiliation: Director, The International ISBN Agency Address: Staatsbibliothek zu Berlin - Preussischer Kulturbesitz - D-10772 Berlin, Germany

名前:ハルトムートWalravens Eメール:hartmut.walravens@sbb.spk-berlin.de所属:ディレクター、国際ISBN機関住所:ベルリン州立図書館 - プロイセン文化財 - D-10772ベルリン、ドイツ

Declaration of syntactic structure:

構文構造の宣言:

An ISBN is a ten-digit number (actually, the last digit can be the letter "X" as well, as described below) which is divided into four variable length parts usually separated by hyphens when printed. The parts are as follows (in this order):

ISBNは、印刷されたとき、通常、ハイフンで区切られた4つの可変長の部分に分割されている10桁の番号(以下に説明するように、実際に、最後の数字は、同様に文字「X」とすることができる)です。パーツ(この順に)以下の通りであります:

* a group identifier which specifies a group of publishers, based on national, geographic or some other criteria,

*、ナショナルジオグラフィックまたは他のいくつかの基準に基づいて、出版社のグループを指定するグループ識別子、

* the publisher identifier,

*発行者識別子、

* the title identifier,

*タイトル識別子、

* and a modulus 11 check digit, using X instead of 10.

*その代わりに10のXを使用して、モジュラス11チェックディジット。

Example:

例:

URN:ISBN:0-395-36341-1

URN:ISBN:0-395-36341-1

Relevant ancillary documentation:

関連の補助ドキュメント:

The ISBN (International Standard Book Number) is a unique machine-readable identification number, which marks any edition of a book unambiguously. This number is defined in ISO Standard 2108. The number has been in use now for 30 years and has revolutionised the international book-trade. 154 countries are officially ISBN members, and more countries are joining the system.

ISBN(国際標準図書番号)が明確書籍のいずれかのエディションをマークユニークな機械読み取り可能な識別番号です。この数は、数は30年のために今使用されているISO規格2108で定義されており、国際的な本の貿易に革命をもたらしました。 154カ国が公式にISBNメンバーであり、そしてより多くの国では、システムに参加しています。

The administration of the ISBN system is carried out on three levels:

ISBNシステムの投与は3つのレベルで行われます。

International agency Group agencies Publisher levels

国際機関グループの機関の出版社レベル

The International ISBN agency is located within the State Library Berlin. The main functions of the International ISBN Agency are:

国際ISBN機関は、州立図書館、ベルリン内に配置されています。国際ISBN機関の主な機能は以下のとおりです。

* To promote, co-ordinate and supervise the world-wide use of the ISBN system.

*、座標を促進し、ISBNシステムの世界的な使用を監督します。

* To approve the definition and structure of group agencies.

*グループ会社の定義と構造を承認します。

* To allocate group identifiers to group agencies.

*グループ会社にグループ識別子を割り当てること。

* To advise on the establishment and functioning of group agencies.

*グループ会社の設立と機能について助言します。

* To advise group agencies on the allocation of international publisher identifiers.

*国際的な発行者IDの割り当てにグループ会社を助言します。

* To publish the assigned group numbers and publishers prefixes in up-to-date form.

*最新の形で割り当てられたグループ番号と出版社の接頭辞を公開します。

More information about ISBN usage can be found from the ISBN Users' Manual. 4th edition of this document is available at http://www.isbn.spk-berlin.de/html/userman.htm.

ISBNの使用状況の詳細については、ISBNのユーザーのマニュアルから見つけることができます。このドキュメントの第4版はhttp://www.isbn.spk-berlin.de/html/userman.htmで入手可能です。

Identifier uniqueness considerations:

識別子一意性の考慮事項:

ISBN that has been assigned once should never be re-used. Nevertheless, publishers do occasionally re-use the same number. From the point of the URN resolution system proposed here, this will typically cause retrieval of two bibliographic records. A user can choose the correct publication using the data in the record, such as the author or title.

一度割り当てられているISBNを再使用すべきではありません。それにもかかわらず、出版社は時折同じ番号を再利用します。ここで提案URN解決システムの観点から、これは典型的には2つの書誌レコードの検索を引き起こします。ユーザーは、著者やタイトルなどのレコード内のデータを使用して、正しい出版物を選択することができます。

Incorrect ISBNs are routinely corrected in national bibliographies and Books in Print catalogue.

誤ったISBNコードは、日常の印刷カタログの全国書誌および電子書籍で修正されています。

Identifier persistence considerations:

識別子の永続性の考慮事項:

The ISBN accompanies a publication from its production onwards. It is persistent; ISBN once given - if correct - will never leave the publication.

ISBNは、以降その生産から出版を伴います。それは永続的です。 ISBN一度与えられた - 正しい場合は - 出版物を残すことはありません。

Identifier assignment process:

識別子割り当てプロセス:

Assignment of ISBNs is always controlled by ISBN group agencies, which are often national and quite frequently located in the national libraries. Publishers are usually given blocks of ISBNs, from which they pick identifiers for their newly published items.

ISBNコードの割り当ては、常に多くの場合、国家とかなり頻繁国立図書館に位置しているISBNグループ機関によって制御されます。出版社は通常、彼らが新しく発行された項目の識別子を選んで、そこからISBNコードのブロックを、与えられています。

As pointed out earlier, in spite of the common rules of how to use ISBNs, there is some variation between different publishers in ISBN assignment. In practice these differences are so small that they do not pose a threat to the usability of the ISBN system.

先に指摘したように、ISBNコードを使用する方法の共通のルールにもかかわらず、ISBNの割り当てで異なるの出版社の間でいくつかのバリエーションがあります。実際には、これらの違いは、彼らがISBNシステムの使いやすさに脅威を与えないように小さいです。

Identifier resolution process:

識別子解決プロセス:

URNs based on ISBNs will be primarily resolved via the national bibliography databases. Since ISBN group agencies are as a rule located in national libraries, the national bibliography databases cover almost every publication which does have an ISBN.

ISBNコードに基づいたURNは、主に全国書誌データベースを経由して解決されます。 ISBNグループ機関が国立図書館に位置原則としてあるので、全国書誌データベースはISBNを持っているほぼすべての出版物を網羅します。

If group identifier does not define a country but a language area there may be many countries using the same group identifier. In such cases, the International ISBN Agency has divided publisher identifiers into ranges assigned to each country within the group. The appropriate resolution service can be found by using the group identifier and publisher identifier information. Alternatively a cascade of national bibliographies can be defined.

グループ識別子は、国が、言語の領域を定義していない場合は、同じグループの識別子を使用して、多くの国があるかもしれません。このような場合には、国際ISBN機関は、グループ内のそれぞれの国に割り当てられた範囲に発行者IDを分けました。適切な解決サービスは、グループ識別子および発行者識別情報を用いて求めることができます。また全国書誌のカスケードを定義することができます。

Resolution carried out in national bibliography databases may be complemented by so called union catalogues, which contain huge amount of bibliographic data (up to 42 million records). This complementary service is only needed if the ISBN group identifier information is misleading. This is not common.

解像度は、全国書誌データベースで行わ書誌データ(最大42万件のレコード)の膨大な量が含まれている、いわゆる総合目録、によって補完することができます。 ISBNグループ識別子情報が誤解を招く場合、この補完的なサービスのみが必要とされています。これは一般的ではありません。

The International ISBN Agency maintains a list of publishers who have been assigned a publisher identifier within the ISBN system. The publisher identifier may be used to allow participation of resolution services maintained by publishers into the URN resolution system for ISBN.

国際ISBN機関は、ISBNシステム内のパブリッシャ識別子が割り当てられている発行者のリストを保持します。パブリッシャ識別子はISBN用のURN解決システムに運営者によって維持解決サービスの参加を可能にするために使用されてもよいです。

Rules for Lexical Equivalence:

字句等価のルール:

For the ISBN namespace, some additional equivalence rules are appropriate. Prior to comparing two ISBN URNs for equivalence, it is appropriate to remove all hyphens, and to convert any occurrences of the letter X to upper case.

ISBN名前空間のために、いくつかの追加の等価性規則は適切です。等価性のための2つのISBNのURNを比較する前に、すべてのハイフンを削除するには、上ケースに文字Xのいずれかの出現を変換することが適切です。

Conformance with URN Syntax:

URN構文に準拠:

Embedding ISBNs within the URN framework presents no particular encoding problems, since all of the characters that can appear in an ISBN are valid in the identifier segment of the URN %-encoding, as described in [MOATS] is never needed.

ISBNに表示できる文字の全てがURNの%の-encodingの識別子セグメントで有効なので、URNの枠組みの中でISBNコードを埋め込むことは必要とされることはありません[堀]に記載されているように、特に符号化の問題を提示しません。

Example: URN:ISBN:0-395-36341-1

例:URN:ISBN:0-395-36341-1

Validation mechanism:

検証メカニズム:

Validity of an ISBN string can be checked by modulus 11 check digit, included in the ISBN. X is used instead of 10.

ISBN文字列の妥当性は、ISBNに含まれ、モジュラス11チェックディジットで確認できます。 Xは、10の代わりに使用されています。

Validity of ISBN assignments can be checked from the group agencies or directly from the publisher.

ISBNの割り当ての妥当性は、グループ会社から、または直接出版社から確認することができます。

Scope:

範囲:

Global.

グローバル。

6. References
6.参照

[Daigle] Daigle, L., van Gulik, D., Iannella, R. and P. Faltstrom, "URN Namespace Definition Mechanisms", RFC 2611, June 1999.

[Daigle氏] Daigle氏、L.、バンGulik、D.、Iannella、R.とP. Faltstrom、 "URN名前空間定義メカニズム"、RFC 2611、1999年6月。

[Lynch] Lynch, C., Preston, C. and R. Daniel, "Using Existing Bibliographic Identifiers as Uniform Resource Names", RFC 2288, February 1998.

[リンチ]リンチ、C.、プレストン、C.とR.ダニエルは、RFC 2288、1998年2月 "統一リソース名として既存の図書目録の識別子を使用します"。

[Moats] Moats, R., "URN Syntax", RFC 2141, May 1997.

[堀]堀、R.、 "URN構文"、RFC 2141、1997年5月。

7. Authors' Addresses
7.著者のアドレス

Juha Hakala Helsinki University Library - The National Library of Finland P.O. Box 26 FIN-00014 Helsinki University FINLAND

ユハHakalaヘルシンキ大学図書館 - フィンランドの私書箱の国立図書館ボックス26 FIN-00014ヘルシンキ大学フィンランド

EMail: juha.hakala@helsinki.fi

メールアドレス:juha.hakala@helsinki.fi

Hartmut Walravens The International ISBN agency Staatsbibliothek zu Berlin - Preussischer Kulturbesitz - D-10772 Berlin GERMANY

ハルトムートWalravensインターナショナルISBN機関ベルリン州立図書館 - プロイセン文化財 - D-10772ベルリンドイツ

EMail: hartmut.walravens@sbb.spk-berlin.de

メールアドレス:hartmut.walravens@sbb.spk-berlin.de

8. Full Copyright Statement
8.完全な著作権声明

Copyright (C) The Internet Society (2001). All Rights Reserved.

著作権(C)インターネット協会(2001)。全著作権所有。

This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.

この文書とその翻訳は、コピーして他の人に提供し、それ以外についてはコメントまたは派生物は、いかなる種類の制限もなく、全体的にまたは部分的に、準備コピーし、公表して配布することができることを説明したり、その実装を支援することができます、上記の著作権表示とこの段落は、すべてのそのようなコピーや派生物に含まれていることを条件とします。しかし、この文書自体は著作権のための手順はで定義されている場合には、インターネット標準を開発するために必要なものを除き、インターネットソサエティもしくは他のインターネット関連団体に著作権情報や参照を取り除くなど、どのような方法で変更されないかもしれませんインターネット標準化プロセスが続く、または英語以外の言語に翻訳するために、必要に応じなければなりません。

The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.

上記の制限は永久で、インターネット学会やその後継者や譲渡者によって取り消されることはありません。

This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

この文書とここに含まれている情報は、基礎とインターネットソサエティおよびインターネットエンジニアリングタスクフォースはすべての保証を否認し、明示または黙示、その情報の利用がない任意の保証を含むがこれらに限定されない「として、」上に設けられています特定の目的への権利または商品性または適合性の黙示の保証を侵害します。

Acknowledgement

謝辞

Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.

RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。