Network Working Group                                           M. Baker
Request for Comments: 3236                              Planetfred, Inc.
Category: Informational                                         P. Stark
                                          Ericsson Mobile Communications
                                                            January 2002
        
                 The 'application/xhtml+xml' Media Type
        

Status of this Memo

このメモの位置付け

This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.

このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。それはどんな種類のインターネット標準を指定しません。このメモの配布は無制限です。

Copyright Notice

著作権表示

Copyright (C) The Internet Society (2002). All Rights Reserved.

著作権(C)インターネット協会(2002)。全著作権所有。

Abstract

抽象

This document defines the 'application/xhtml+xml' MIME media type for XHTML based markup languages; it is not intended to obsolete any previous IETF documents, in particular RFC 2854 which registers 'text/html'.

この文書は、XHTMLベースのマークアップ言語の「アプリケーション/ XHTML + XML」MIMEメディアタイプを定義します。それは「text / htmlで」を登録し、特定のRFC 2854で、廃止された以前のIETFのドキュメントに意図されていません。

1. Introduction
1. はじめに

In 1998, the W3C HTML working group began work on reformulating HTML in terms of XML 1.0 [XML] and XML Namespaces [XMLNS]. The first part of that work concluded in January 2000 with the publication of the XHTML 1.0 Recommendation [XHTML1], the reformulation for HTML 4.01 [HTML401].

1998年には、W3C HTMLワーキンググループはXML 1.0 [XML]とXML名前空間[XMLNS]の面でHTMLを再定式化の作業を開始しました。その作品の最初の部分は、HTML 4.01のための[XHTML1]、再定式化[HTML401] XHTML 1.0勧告の公表を2000年1月に締結しました。

Work continues in the Modularization of XHTML Recommendation [XHTMLM12N], the decomposition of XHTML 1.0 into modules that can be used to compose new XHTML based languages, plus a framework for supporting this composition.

作業は、XHTML勧告[XHTMLM12N]、新しいXHTMLベースの言語を構成するために使用することができるモジュールにXHTML 1.0の分解に加え、この組成物を支持するためのフレームワークのモジュール化に続き。

This document only registers a new MIME media type, 'application/xhtml+xml'. It does not define anything more than is required to perform this registration.

この文書は、新しいMIMEメディアタイプ、「アプリケーション/ XHTML + xmlの」を登録します。これは、この登録を実行するために必要とされるよりも多くのものを定義していません。

This document follows the convention set out in [XMLMIME] for the MIME subtype name; attaching the suffix "+xml" to denote that the entity being described conforms to the XML syntax as defined in XML 1.0 [XML].

この文書は、MIMEサブタイプ名の[XMLMIME]に記載された規則に従います。接尾辞「+ XML」を取り付けることXML 1.0 [XML]で定義されるようにエンティティがXML構文に準拠して記述されていることを意味します。

This document was prepared by members of the W3C HTML working group based on the structure, and some of the content, of RFC 2854, the registration of 'text/html'. Please send comments to www-html@w3.org, a public mailing list (requiring subscription) with archives at <http://lists.w3.org/Archives/Public/www-html/>.

この文書は、RFC 2854のW3C HTMLワーキング構造に基づいてグループ、およびコンテンツの一部、「text / htmlの」の登録メンバーによって調製しました。 <http://lists.w3.org/Archives/Public/www-html/>でアーカイブして(サブスクリプションが必要)、www-html@w3.orgに公開メーリングリストのコメントを送ってください。

2. Registration of MIME media type application/xhtml+xml
MIMEメディアタイプapplication / xhtmlの+ xmlの2.登録
    MIME media type name:      application
    MIME subtype name:         xhtml+xml
    Required parameters:       none
    Optional parameters:
        

charset This parameter has identical semantics to the charset parameter of the "application/xml" media type as specified in [XMLMIME].

このパラメータは、[XMLMIME]で指定されるように、「アプリケーション/ XML」メディアタイプのcharsetパラメータと同じ意味を有する文字セット。

profile See Section 8 of this document.

このドキュメントのセクション8を参照してくださいプロファイル。

Encoding considerations: See Section 4 of this document.

エンコーディングの考慮事項:このドキュメントのセクション4を参照してください。

Security considerations: See Section 7 of this document.

セキュリティの考慮事項:このドキュメントのセクション7を参照してください。

Interoperability considerations: XHTML 1.0 [XHTML10] specifies user agent conformance rules that dictate behaviour that must be followed when dealing with, among other things, unrecognized elements.

相互運用性に関する注意事項:XHTML 1.0は、[XHTML10]他のもの、認識されていない要素のうち、扱う際に従わなければならない行動を指示するユーザエージェントの適合規則を指定します。

With respect to XHTML Modularization [XHTMLMOD] and the existence of XHTML based languages (referred to as XHTML family members) that are not XHTML 1.0 conformant languages, it is possible that 'application/xhtml+xml' may be used to describe some of these documents. However, it should suffice for now for the purposes of interoperability that user agents accepting 'application/xhtml+xml' content use the user agent conformance rules in [XHTML1].

XHTMLモジュール[XHTMLMOD]と1.0準拠言語XHTMLれないXHTMLの存在ベースの言語(XHTMLファミリーメンバーと呼ぶ)に関しては、「アプリケーション/ XHTML + XML」はこれらのうちのいくつかを記述するために使用され得ることが可能ですドキュメント。しかし、ユーザエージェントは、「アプリケーション/ XHTML + XMLのコンテンツは、[XHTML1]でユーザエージェント適合性ルールを使用受け入れること、相互運用性のために今のところ十分です。

Although conformant 'application/xhtml+xml' interpreters can expect that content received is well-formed XML (as defined in [XML]), it cannot be guaranteed that the content is valid XHTML (as defined in [XHTML1]). This is in large part due to the reasons in the preceding paragraph.

適合「アプリケーション/ XHTML + xmlの」通訳が期待できるものの、そのコンテンツは、受信された整形式XML([XML]で定義されるように)であり、コンテンツが([XHTML1]で定義されるように)有効なXHTMLであることを保証することはできません。これは、前項の理由による大部分です。

Published specification: XHTML 1.0 is now defined by W3C Recommendation; the latest published version is [XHTML1]. It provides for the description of some types of conformant content as "text/html", but also doesn't disallow the use with other content types (effectively allowing for the possibility of this new type).

公開された仕様:XHTML 1.0は、現在W3C勧告で定義されています。最新の公開バージョンは、[XHTML1]です。これは、「text / htmlの」として準拠コンテンツのいくつかの種類の説明を提供するだけでなく、他のコンテンツタイプ(効果的にこの新しいタイプの可能性を可能にする)の使用を禁止しません。

Applications which use this media type: Some content authors have already begun hand and tool authoring on the Web with XHTML 1.0. However that content is currently described as "text/html", allowing existing Web browsers to process it without reconfiguration for a new media type.

このメディアタイプを使用するアプリケーション:一部のコンテンツ作成者は、既にXHTML 1.0を使用してWeb上で手と道具のオーサリングを開始しました。しかし、その内容は、現在、既存のWebブラウザは、新たなメディアタイプのために再構成することなく、それを処理することができ、「text / htmlの」と記載されています。

There is no experimental, vendor specific, or personal tree predecessor to 'application/xhtml+xml'. This new type is being registered in order to allow for the expected deployment of XHTML on the World Wide Web, as a first class XML application where authors can expect that user agents are conformant XML 1.0 [XML] processors.

「アプリケーション/ XHTML + xmlの」への実験的な、特定のベンダー、または個人的な木の前身はありません。著者はそのユーザエージェントが適合するXML 1.0 [XML]プロセッサで期待することができる場所。この新しいタイプは、ファーストクラスのXMLアプリケーションとして、World Wide Web上のXHTMLの予想展開を可能にするために登録されています。

Additional information:

追加情報:

Magic number: There is no single initial byte sequence that is always present for XHTML files. However, Section 5 below gives some guidelines for recognizing XHTML files. See also section 3.1 in [XMLMIME].

マジックナンバー:常にXHTMLファイルのために存在する単一の最初のバイトシーケンスはありません。しかし、第5節では、以下のXHTMLファイルを認識するためのいくつかのガイドラインを提供します。また、[XMLMIME]セクション3.1を参照してください。

File extension: There are three known file extensions that are currently in use for XHTML 1.0; ".xht", ".xhtml", and ".html".

ファイル拡張子:XHTML 1.0について、現在使用されている3つの既知のファイル拡張子があります。 ".xht"、 ".xhtml"、および ".htmlを"。

It is not recommended that the ".xml" extension (defined in [XMLMIME]) be used, as web servers may be configured to distribute such content as type "text/xml" or "application/xml". [XMLMIME] discusses the unreliability of this approach in section 3. Of course, should the author desire this behaviour, then the ".xml" extension can be used.

ウェブサーバは、タイプ 『テキスト/ XML』または 『アプリケーション/ XML』などのコンテンツを配信するように構成することができるように、([XMLMIME]で定義された)「の.xml」拡張子を使用することは推奨されません。 【XMLMIME】もちろん部3におけるこのアプローチの信頼性の欠如を説明し、著者はこの動作を希望する必要があり、その後、「.xmlファイル」拡張子を使用することができます。

Macintosh File Type code: TEXT

Macintoshのファイルタイプコード:TEXT

Person & email address to contact for further information: Mark Baker <mark.baker@canada.sun.com>

人とEメールアドレスは、詳細についての問い合わせ先:マーク・ベイカー<mark.baker@canada.sun.com>

Intended usage: COMMON

意図している用法:COMMON

Author/Change controller: The XHTML specifications are a work product of the World Wide Web Consortium's HTML Working Group. The W3C has change control over these specifications.

著者/変更コントローラ:XHTMLの仕様は、World Wide Web ConsortiumのHTML作業部会の成果物です。 W3Cは、これらの仕様を超える変更管理を持っています。

3. Fragment identifiers
3.フラグメント識別子

URI references (Uniform Resource Identifiers, see [RFC2396] as updated by [RFC2732]) may contain additional reference information, identifying a certain portion of the resource. These URI references end with a number sign ("#") followed by an identifier for this portion (called the "fragment identifier"). Interpretation of fragment identifiers is dependent on the media type of the retrieval result.

URI参照(統一資源識別子、[RFC2732]によって更新される[RFC2396]を参照)は、リソースの特定の部分を識別し、追加の参照情報を含むことができます。これらのURI参照は(「フラグメント識別子」と呼ばれる)は、この部分の識別子に続く番号記号(「#」)で終わります。フラグメント識別子の解釈は、検索結果のメディアタイプに依存しています。

For documents labeled as 'text/html', [RFC2854] specified that the fragment identifier designates the correspondingly named element, these were identified by either a unique id attribute or a name attribute for some elements. For documents described with the application/xhtml+xml media type, fragment identifiers share the same syntax and semantics with other XML documents, see [XMLMIME], section 5.

[RFC2854]はフラグメント識別子は、相応という名前の要素を指定することを指定した「text / htmlの」とラベルされたドキュメントの場合、これらはユニークなid属性または一部の要素のname属性のいずれかにより同定しました。アプリケーション/ XHTML + xmlのメディアタイプで記述された文書のために、断片識別子は、他のXML文書と同じ構文と意味論を共有し、[XMLMIME]参照、セクション5。

At the time of writing, [XMLMIME] does not define syntax and semantics of fragment identifiers, but refers to "XML Pointer Language (XPointer)" for a future XML fragment identification mechanism. The current specification for XPointer is available at http://www.w3.org/TR/xptr. Until [XMLMIME] gets updated, fragment identifiers for XHTML documents designate the element with the corresponding ID attribute value (see [XML] section 3.3.1); any XHTML element with the "id" attribute.

書き込み時に、[XMLMIME]構文及び断片識別子のセマンティクスを定義していないが、将来のXMLフラグメント識別機構は、「XMLポインタ言語(XPointerの)」を意味します。 XPointerのための現在の仕様はhttp://www.w3.org/TR/xptrで入手可能です。 【XMLMIME]が更新されるまで、XHTML文書の断片識別子は、([XML]セクション3.3.1を参照)、対応するID属性値を持つ要素を指定します。 「id」属性を持つすべてのXHTML要素。

4. Encoding considerations
4.エンコーディングの考慮事項

By virtue of XHTML content being XML, it has the same considerations when sent as 'application/xhtml+xml' as does XML. See [XMLMIME], section 3.2.

XMLと同様に「アプリケーション/ XHTML + xmlの」として送信されたときにXHTMLコンテンツビーイングのXMLのおかげで、それは同じ考えを持っています。 [XMLMIME]、セクション3.2を参照してください。

5. Recognizing XHTML files
5. XHTMLファイルを認識

All XHTML documents will have the string "<html" near the beginning of the document. Some will also begin with an XML declaration which begins with "<?xml", though that alone does not indicate an XHTML document. All conforming XHTML 1.0 documents will include an XML document type declaration with the root element type 'html'.

すべてのXHTML文書は、文書の先頭近くの文字列「<HTML」を持つことになります。それだけではXHTMLドキュメントを示すものではありませんが、いくつかはまた、と「<?xml」で始まるXML宣言で始まります。すべての準拠したXHTML 1.0文書は、ルート要素の種類「HTML」を使用してXML文書型宣言が含まれます。

XHTML Modularization provides a naming convention by which a public identifier for an external subset in the document type declaration of a conforming document will contain the string "//DTD XHTML". And while some XHTML based languages require the doctype declaration to occur within documents of that type, such as XHTML 1.0, or XHTML Basic (http://www.w3.org/TR/xhtml-basic), it is not the case that all XHTML based languages will include it.

XHTMLモジュールは、適合する文書の文書型宣言で外部サブセットの公開識別子は、文字列「// DTD XHTML」を含んでなることにより、命名規則を提供します。いくつかのXHTMLベースの言語は、XHTML 1.0、またはXHTMLベーシック(http://www.w3.org/TR/xhtml-basic)として、そのタイプの文書、内で発生するDOCTYPE宣言を必要とすると、それはそのケースではありませんすべてのXHTMLベースの言語は、それが含まれます。

All XHTML files should also include a declaration of the XHTML namespace. This should appear shortly after the string "<html", and should read 'xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"'.

すべてのXHTMLファイルもXHTML名前空間の宣言を含める必要があります。これは「のxmlns = 『http://www.w3.org/1999/xhtml』」文字列「<HTML」のすぐ後に表示されます、そしてお読みください。

6. Charset default rules
6.文字セットのデフォルトのルール

By virtue of all XHTML content being XML, it has the same considerations when sent as 'application/xhtml+xml' as does XML. See [XMLMIME], section 3.2.

XMLと同様に「アプリケーション/ XHTML + xmlの」として送信されたときに、すべてのXHTMLコンテンツビーイングのXMLのおかげで、それは同じ考えを持っています。 [XMLMIME]、セクション3.2を参照してください。

7. Security Considerations
7.セキュリティの考慮事項

The considerations for "text/html" as specified in [TEXTHTML] and and for 'application/xml' as specified in [XMLMIME], also hold for 'application/xhtml+xml'.

【TEXTHTML]およびおよび[XMLMIME]で指定されるように「アプリケーション/ XML」に指定される「テキスト/ HTML」の考慮事項は、また、「アプリケーション/ XHTML + XML」のために保持します。

In addition, because of the extensibility features for XHTML as provided by XHTML Modularization, it is possible that 'application/xhtml+xml' may describe content that has security implications beyond those described here. However, if the user agent follows the user agent conformance rules in [XHTML1], this content will be ignored. Only in the case where the user agent recognizes and processes the additional content, or where further processing of that content is dispatched to other processors, would security issues potentially arise. And in that case, they would fall outside the domain of this registration document.

また、XHTMLモジュールによって提供されるようなXHTMLのための拡張機能のため、アプリケーション/ XHTML + XML 'はここで記載されたものを超えたセキュリティ意味を持つコンテンツを記述することが可能です。ユーザーエージェントは、[XHTML1]でユーザーエージェントの適合性規則を以下の場合は、このコンテンツは無視されます。唯一のユーザエージェントが認識し、追加のコンテンツを処理する、またはそのコンテンツの更なる処理を他のプロセッサにディスパッチされる場合には、セキュリティの問題は、潜在的に生じるであろう。そして、その場合には、彼らはこの登録文書のドメイン外に下落するだろう。

8. The "profile" optional parameter
8.「プロファイル」オプションのパラメータ

This parameter is meant to solve the short-term problem of using MIME media type based content negotiation (such as that done with the HTTP "Accept" header) to negotiate for a variety of XHTML based languages. It is intended to be used only during content negotiation. It is not expected that it be used to deliver content, or that origin web servers have any knowledge of it (though they are welcome to). It is primarily targeted for use on the network by proxies in the HTTP chain that manipulate data formats (such as transcoders).

このパラメータは、XHTMLベースの言語の様々な交渉する(ヘッダの「同意」は、HTTPを用いて行われるような)MIMEメディアタイプベースのコンテンツネゴシエーションを使用しての短期的な問題を解決することを意味します。コンテンツネゴシエーション中にのみ使用されることを意図しています。コンテンツを配信するために使用され、または(彼らはに歓迎されているが)そのオリジンWebサーバはそれのいずれかの知識を持っていることが予想されていません。これは主に(例えば、トランスコーダなどの)データフォーマットを操作HTTPチェーンのプロキシによって、ネットワーク上で使用するために標的化されます。

The parameter is intended to closely match the semantics of the "profile" attribute of the HEAD element as defined in [HTML401] (section 7.4.4.3), except it is applied to the document as a whole rather than just the META elements. More specifically, the value of the profile attribute is a URI that can be used as a name to identify a language. Though the URI need not be resolved in order to be useful as a name, it could be a namespace, schema, or a language specification.

それは全体として文書だけではなくMETA要素に適用される以外のパラメータは、[HTML401](セクション7.4.4.3)で定義されるように密接にHEAD要素の「プロファイル」属性の意味と一致することが意図されています。具体的には、プロファイル属性の値は、言語を識別するための名前として使用することができURIです。 URIが名前として有用であるために解決する必要はありませんが、それは、ネームスペース、スキーマ、または言語仕様である可能性があります。

As an example, user agents supporting only XHTML Basic (see http://www.w3.org/TR/xhtml-basic) currently have no standard means to convey their inability to support the additional functionality in XHTML 1.0 [XHTML1] that is not found in XHTML Basic. While XHTML Basic user agent conformance rules (which are identical to XHTML 1.0) provide some guidance to its user agent implementators for handling some additional content, the additional content in XHTML 1.0 that is not part of XHTML Basic is substantial, making those conformance rules insufficient for practical processing and rendering to the end user. There is also the matter of the potentially substantial burden on the user agent in receiving and parsing this additional content.

例として、唯一のXHTMLベーシック(http://www.w3.org/TR/xhtml-basicを参照)をサポートするユーザエージェントは、現在である[XHTML1] XHTML 1.0で追加機能をサポートすることができないことを伝えるための標準的な手段を持っていませんXHTML Basicでは見られません。 (XHTML 1.0と同じです)XHTML基本ユーザエージェント適合規則は、いくつかの追加コンテンツを扱うために、そのユーザエージェントimplementatorsにいくつかのガイダンスを提供しているが、XHTMLベーシックの一部ではないXHTML 1.0で追加コンテンツは、それらの適合規則が不十分作り、かなりのものですエンドユーザーに実用的な処理とレンダリングのために。この追加コンテンツを受信して​​解析し、ユーザエージェントの潜在的にかなりの負担の問題もあります。

The functionality afforded by this parameter can also be achieved with at least two other more general content description frameworks; the "Content-features" MIME header described in RFC 2912, and UAPROF from the WAPforum (see http://www.wapforum.org/what/technical.htm). At this time, choosing one of these solutions would require excluding the other, as interoperability between the two has not been defined. For this reason, it is suggested that this parameter be used until such time as that issue has been addressed.

このパラメータによって与えられる機能は、少なくとも2つの他のより一般的なコンテンツ記述フレームワークを用いて達成することができます。 RFC 2912に記載された「コンテンツ・機能」MIMEヘッダ、及びWAPforumからのUAProf(http://www.wapforum.org/what/technical.htmを参照)。このとき、これらのソリューションのいずれかを選択すると、2つの間の相互運用性が定義されていないとして、他を除く必要となります。このため、このパラメータはその問題が解決されているような時間まで使用することが提案されています。

An example use of this parameter as part of a HTTP GET transaction would be;

HTTPのGETトランザクションの一部として、このパラメータの使用例は次のようになります。

Accept: application/xhtml+xml; profile="http://www.w3.org/TR/xhtml-basic/xhtml-basic10.dtd"

受け入れ:アプリケーション/ XHTML + xmlの;プロファイル= "http://www.w3.org/TR/xhtml-basic/xhtml-basic10.dtd"

9. Author's Address
9.著者のアドレス

Mark A. Baker Planetfred, Inc. 44 Byward Market, Suite 240 Ottawa, Ontario, CANADA. K1N 7A2 Phone: +1-613-789-1818 EMail: mbaker@planetfred.com EMail: distobj@acm.org

マーク・A.ベーカーPlanetfred社44バイワード市場、スイート240オタワ、オンタリオ、カナダ。 K1N 7A2電話:+ 1-613-789-1818 Eメール:mbaker@planetfred.com Eメール:distobj@acm.org

Peter Stark Ericsson Mobile Communications Phone: +464-619-3000 EMail: Peter.Stark@ecs.ericsson.com

ピーター・スターク・エリクソン・モバイルコミュニケーションズ電話:+ 464-619-3000 Eメール:Peter.Stark@ecs.ericsson.com

10. References
10.参考文献

[HTML401] Raggett, D., et al., "HTML 4.01 Specification", W3C Recommendation. Available at <http://www.w3.org/TR/html401> (or <http://www.w3.org/TR/1999/REC-html401-19991224>).

[HTML401] Raggett、D.、ら、 "HTML 4.01仕様"、W3C勧告。 <http://www.w3.org/TR/html401>(または<http://www.w3.org/TR/1999/REC-html401-19991224>)でご利用いただけます。

[MIME] Freed, N. and N. Borenstein, "Multipurpose Internet Mail Extensions (MIME) Part Two: Media Types", RFC 2046, November 1996.

[MIME]解放され、N.とN. Borenstein、 "マルチパーパスインターネットメールエクステンション(MIME)パート2:メディアタイプ"、RFC 2046、1996年11月。

[URI] Berners-Lee, T., Fielding, R. and L. Masinter, "Uniform Resource Identifiers (URI): Generic Syntax", RFC 2396, August 1998.

[URI]バーナーズ=リー、T.、フィールディング、R.、およびL. Masinter、 "統一資源識別子(URI):一般的な構文"、RFC 2396、1998年8月。

[XHTML1] "XHTML 1.0: The Extensible HyperText Markup Language: A Reformulation of HTML 4 in XML 1.0", W3C Recommendation. Available at <http://www.w3.org/TR/xhtml1>.

[XHTML1] "XHTML 1.0:拡張可能ハイパーテキストマークアップ言語:XML 1.0でのHTML 4の再定式化"、W3C勧告。 <http://www.w3.org/TR/xhtml1>で利用可能。

[XML] "Extensible Markup Language (XML) 1.0", W3C Recommendation. Available at <http://www.w3.org/TR/REC-xml> (or <http://www.w3.org/TR/2000/REC-xml-20001006>).

[XML] "拡張マークアップ言語(XML)1.0"、W3C勧告。 <http://www.w3.org/TR/REC-xml>(または<http://www.w3.org/TR/2000/REC-xml-20001006>)でご利用いただけます。

[TEXTHTML] Connolly, D. and L. Masinter, "The 'text/html' Media Type", RFC 2854, June 2000.

[TEXTHTML]コノリー、D.およびL. Masinter、 " 'text / htmlの' メディアの種類"、RFC 2854、2000年6月。

[XMLMIME] Murata, M., St.Laurent, S. and D. Kohn, "XML Media Types", RFC 3023, January 2001.

[XMLMIME]村田、M.、St.Laurent、S.およびD.コーン、 "XMLのメディアタイプ"、RFC 3023、2001年1月。

[XHTMLM12N] "Modularization of XHTML", W3C Recommendation. Available at: <http://www.w3.org/TR/xhtml-modularization>

[XHTMLM12N] "XHTMLのモジュール化"、W3C勧告。 <http://www.w3.org/TR/xhtml-modularization>よりご利用いただけます:

11. Full Copyright Statement
11.完全な著作権声明

Copyright (C) The Internet Society (2002). All Rights Reserved.

著作権(C)インターネット協会(2002)。全著作権所有。

This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.

この文書とその翻訳は、コピーして他の人に提供し、それ以外についてはコメントまたは派生物は、いかなる種類の制限もなく、全体的にまたは部分的に、準備コピーし、公表して配布することができることを説明したり、その実装を支援することができます、上記の著作権表示とこの段落は、すべてのそのようなコピーや派生物に含まれていることを条件とします。しかし、この文書自体は著作権のための手順はで定義されている場合には、インターネット標準を開発するために必要なものを除き、インターネットソサエティもしくは他のインターネット関連団体に著作権情報や参照を取り除くなど、どのような方法で変更されないかもしれませんインターネット標準化プロセスが続く、または英語以外の言語に翻訳するために、必要に応じなければなりません。

The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.

上記の制限は永久で、インターネット学会やその後継者や譲渡者によって取り消されることはありません。

This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

この文書とここに含まれている情報は、基礎とインターネットソサエティおよびインターネットエンジニアリングタスクフォースはすべての保証を否認し、明示または黙示、その情報の利用がない任意の保証を含むがこれらに限定されない「として、」上に設けられています特定の目的への権利または商品性または適合性の黙示の保証を侵害します。

Acknowledgement

謝辞

Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.

RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。