Network Working Group C. Bormann Request for Comments: 3241 TZI/Uni Bremen Updates: 1332 April 2002 Category: Standards Track
Robust Header Compression (ROHC) over PPP
Status of this Memo
このメモの位置付け
This document specifies an Internet standards track protocol for the Internet community, and requests discussion and suggestions for improvements. Please refer to the current edition of the "Internet Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state and status of this protocol. Distribution of this memo is unlimited.
この文書は、インターネットコミュニティのためのインターネット標準トラックプロトコルを指定し、改善のための議論と提案を要求します。このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD 1)の最新版を参照してください。このメモの配布は無制限です。
Copyright Notice
著作権表示
Copyright (C) The Internet Society (2002). All Rights Reserved.
著作権(C)インターネット協会(2002)。全著作権所有。
Abstract
抽象
This document describes an option for negotiating the use of robust header compression (ROHC) on IP datagrams transmitted over the Point-to-Point Protocol (PPP). It defines extensions to the PPP Control Protocols for IPv4 and IPv6.
この文書では、ポイントツーポイントプロトコル(PPP)を介して送信されるIPデータグラムに強固なヘッダ圧縮(ROHC)の使用を交渉するためのオプションについて説明します。これは、IPv4とIPv6のPPP制御プロトコルの拡張機能を定義します。
Robust Header Compression (ROHC) as defined in [RFC3095] may be used for compression of both IPv4 and IPv6 datagrams or packets encapsulated with multiple IP headers. The initial version of ROHC focuses on compression of the packet headers in RTP streams, while supporting compression of other UDP flows; however, it also defines a framework into which further header compression mechanisms can be plugged as new profiles. Planned additions to the set of profiles supported by ROHC will be capable of compressing TCP transport protocol headers as well.
[RFC3095]で定義されるようにロバストヘッダ圧縮(ROHC)は、複数のIPヘッダでカプセル化されたIPv4およびIPv6データグラムまたはパケットの両方の圧縮に使用することができます。他のUDPフローの圧縮をサポートしながらROHCの初期バージョンは、ストリームRTPパケットヘッダの圧縮に焦点を当てます。しかし、それはまた、さらにヘッダ圧縮メカニズムは、新しいプロファイルのように差し込むことができるそこにフレームワークを定義します。 ROHCによってサポートされているプロファイルのセットに計画された添加物は、同様にTCPトランスポートプロトコルのヘッダを圧縮することができるであろう。
In order to establish compression of IP datagrams sent over a PPP link each end of the link must agree on a set of configuration parameters for the compression. The process of negotiating link parameters for network layer protocols is handled in PPP by a family of network control protocols (NCPs). Since there are separate NCPs for IPv4 and IPv6, this document defines configuration options to be used in both NCPs to negotiate parameters for the compression scheme.
PPPリンク上でリンクの両端を送ったIPデータグラムの圧縮を確立するために圧縮するための構成パラメータのセットに同意しなければなりません。ネットワーク層プロトコルのためのリンクパラメータをネゴシエートするプロセスは、ネットワーク制御プロトコル(NCP)のファミリーによってPPPで処理されます。別のNCPは、IPv4とIPv6のためにそこにあるので、この文書は、圧縮スキームのパラメータを交渉するために、両方のNCPで使用される構成オプションを定義します。
ROHC does not require that the link layer be able to indicate the types of datagrams carried in the link layer frames. However, there are two basic types of ROHC headers defined in the ROHC framework: small-CID headers (zero or one bytes are used to identify the compression context) and large-CID headers (one or two bytes are used for this purpose). To keep the PPP packets self-describing, in this document two new types for the PPP Data Link Layer Protocol Field are defined, one for small-CID ROHC packets and one for large-CID ROHC packets. (This also avoids a problem that would occur if PPP were to negotiate which of the formats to use in each of IPCP and IPV6CP and the two negotiation processes were to arrive at different results.) A PPP ROHC sender may send packets in either small-CID or large-CID format at any time, i.e., the LARGE_CIDS parameter from [RFC3095] is not used. Any PPP ROHC receiver MUST be able to process both small-CID and large-CID ROHC packets, therefore no negotiation of this function is required.
ROHCは、リンク層は、リンク層フレームで運ばれたデータグラムの種類を示すことができることを必要としません。小CIDヘッダ(0または1バイトは圧縮コンテキストを識別するために使用される)大CIDヘッダ(1つのまたは2バイトがこの目的のために使用される):ただし、ROHCフレームワークで定義されたROHCヘッダーの2つの基本タイプがあります。 PPPは、自己記述パケット保つために、このドキュメントではPPPデータリンク層プロトコルフィールドのための2つの新しいタイプは、小CID ROHCパケットと大CID ROHCパケットの1対1に定義されています。 (これはまた、PPPは、IPCPとIPV6CPのそれぞれで使用するフォーマットのどの交渉していた二つのネゴシエーションプロセスが異なる結果に到達した場合に生じる問題を回避する。)PPP ROHCの送信者が小のいずれかにパケットを送信することができますいつでもCIDや大CIDフォーマットは、すなわち、[RFC3095]からLARGE_CIDSパラメータが使用されません。任意PPP ROHC受信機は、したがって、この機能のない交渉が必要とされない、小CID大CID ROHCパケットの両方を処理できなければなりません。
ROHC assumes that the link layer delivers packets in sequence. PPP normally does not reorder packets. When using reordering mechanisms such as multiclass multilink PPP [RFC2686], care must be taken so that packets that share the same compression context are not reordered. (Note that in certain cases, reordering may be acceptable to ROHC, such as within a sequence of packets that all do not change the decompression context.)
ROHCは、リンク層が順番にパケットを提供することを前提としています。 PPPは、通常、パケットの順序を変更しません。そのようなマルチクラスマルチリンクPPP [RFC2686]として再順序付けメカニズムを使用する場合、同じ圧縮コンテキストを共有するパケットが並べ替えられないように、注意を払わなければなりません。 (ある場合には、並べ替えは、すべて解凍コンテキストを変更しないパケットのシーケンス内のように、ROHCに許容可能であり得ることに留意されたいです。)
The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in RFC 2119.
この文書のキーワード "MUST"、 "MUST NOT"、 "REQUIRED"、、、、 "べきではない" "べきである" "ないもの" "ものとし"、 "推奨"、 "MAY"、および "OPTIONAL" はありますRFC 2119に記載されるように解釈されます。
This document specifies a new compression protocol value for the IPCP IP-Compression-Protocol option as specified in [RFC1332]. The new value and the associated option format are described in section 2.1.
[RFC1332]で指定されたこの文書は、IPCP IP圧縮プロトコルオプションの新しい圧縮プロトコル値を指定します。新しい値と関連したオプションのフォーマットは、セクション2.1に記載されています。
The option format is structured to allow future extensions to the ROHC scheme.
オプションの形式はROHC制度への将来の拡張を許可するように構成されています。
It may be worth repeating [RFC1332], section 4: "The IP-Compression-Protocol Configuration Option is used to indicate the ability to receive compressed packets. Each end of the link must separately request this option if bi-directional compression is desired." I.e., the option describes the capabilities of the decompressor (receiving side) of the peer that sends the Configure-Request.
それは、[RFC1332]、セクション4を繰り返す価値があるかもしれない:「IP-圧縮・プロトコル設定オプションは、圧縮されたパケットを受信する能力を示すために使用される双方向の圧縮が望まれる場合には、リンクの各端部は、このオプションを要求する別途必要があります。 "すなわち、オプションが設定要求を送信したピアの減圧装置(受信側)の機能を説明しています。
NOTE: The specification of link and network layer parameter negotiation for PPP [RFC1661], [RFC1331], [RFC1332] does not prohibit multiple instances of one configuration option but states that the specification of a configuration option must explicitly allow multiple instances. From the current specification of the IPCP IP-Compression-Protocol configuration option [RFC1332] one can infer that it can only be used to select a single compression protocol at any time.
注:PPP [RFC1661]、[RFC1331]、[RFC1332]のリンクとネットワーク層パラメータネゴシエーションの仕様は、1つの設定オプションの複数のインスタンスを禁止しますが、構成オプションの指定が明示的に複数のインスタンスを許可しなければならないことを述べていません。 IPCP IP圧縮プロトコル設定オプション[RFC1332]の現在の仕様からの1つは、唯一の任意の時点で単一の圧縮プロトコルを選択するために使用することができることを推測することができます。
This was appropriate at a time when only one header compression scheme existed. With the advent of IP header compression [RFC2507, RFC2509], this did not really change, as RFC 2507 essentially superseded RFC 1144. However, with ROHC, it may now very well be desirable to use RFC 2507 TCP compression in conjunction with RFC 3095 RTP/UDP compression.
これは1つのヘッダ圧縮方式が存在する時に適切でした。 IPヘッダー圧縮の出現[RFC2507、RFC2509]を使用すると、これは本当にしかし、ROHCで、今非常によくRFC 3095と連動してRFC 2507 TCP圧縮を使用することが望ましいことがあるRFC 2507、本質的に取って代わらRFC 1144として、変化しませんでしたRTP / UDP圧縮。
The present document now updates RFC 1332 by explicitly allowing the sending of multiple instances of the IP-Compression-Protocol configuration option, each with a different value for IP-Compression-Protocol. Each type of compression protocol may independently establish its own parameters.
本書は、明示的IP-圧縮・プロトコル・コンフィギュレーション・オプションの複数のインスタンス、IP-圧縮・プロトコルごとに異なる値を持つそれぞれの送信可能にすることにより、RFC 1332を更新します。圧縮プロトコルの各タイプには、独立して、独自のパラメータを確立することができます。
This change is believed to not cause significant harm in existing PPP implementations, as they would most likely Configure-Nak or Configure-Reject the duplicate option, or simply happen to accept the one option they understand. To aid interoperability, the peer implementing the present specification SHOULD react to a Configure-Nak or Configure-Reject by reducing the number of options offered to one.
彼らが最も可能性の高い通信設定否定応答か、重複オプションを設定拒否、または単に彼らが理解一つの選択肢を受け入れるために起こるので、この変更は、既存のPPP実装で大きな被害が発生しないと考えられています。相互運用性を支援するために、本明細書を実施するピアが設定否定応答に反応する、または1つに提供されるオプションの数を減少させることにより構成し、拒否します。
Both the network control protocol for IPv4, IPCP [RFC1332] and the IPv6 NCP, IPV6CP [RFC2472] may be used to negotiate IP Header Compression parameters for their respective protocols. The format of the configuration option is the same for both IPCP and IPV6CP.
IPv4の、IPCP [RFC1332]とIPv6 NCP、IPV6CP [RFC2472]のためのネットワーク制御プロトコルの両方は、それぞれのプロトコルのIPヘッダ圧縮パラメータを交渉するために使用することができます。設定オプションのフォーマットは、IPCPとIPV6CPの両方で同じです。
Description
説明
This NCP configuration option is used to negotiate parameters for Robust Header Compression. The option format is summarized below. The fields are transmitted from left to right.
このNCPの設定オプションは、ロバストヘッダ圧縮のためのパラメータを交渉するために使用されます。オプションの形式は以下のように要約されます。フィールドは左から右に送信されます。
Figure 1: Robust Header Compression (ROHC) Option
図1:ロバストヘッダ圧縮(ROHC)オプション
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | Type | Length | IP-Compression-Protocol | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | MAX_CID | MRRU | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | MAX_HEADER | suboptions... +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
Type 2
タイプ2
Length >= 10
長さ> = 10
The length may be increased if the presence of additional parameters is indicated by additional suboptions.
追加のパラメータの存在は、追加のサブオプションによって示されている場合は、長さを増加させることができます。
IP-Compression-Protocol 0003 (hex)
IP-圧縮・プロトコル0003(16進)
MAX_CID The MAX_CID field is two octets and indicates the maximum value of a context identifier.
MAX_CIDザMAX_CIDフィールドは、2つのオクテットであり、コンテキスト識別子の最大値を示しています。
Suggested value: 15
推奨値:15
MAX_CID must be at least 0 and at most 16383 (The value 0 implies having one context).
MAX_CIDは(値0があるコンテキストを有することを意味する)、少なくとも0かつ多くとも16383でなければなりません。
MRRU The MRRU field is two octets and indicates the maximum reconstructed reception unit (see [RFC3095], section 5.1.1).
MRRUザMRRUフィールドは、2つのオクテットであり、([RFC3095]、セクション5.1.1を参照)最大再構成された受信部を示しています。
Suggested value: 0
推奨値:0
MAX_HEADER The largest header size in octets that may be compressed.
圧縮されてもよいオクテットで最大ヘッダサイズをMAX_HEADER。
Suggested value: 168 octets
推奨値:168個のオクテット
The value of MAX_HEADER should be large enough so that at least the outer network layer header can be compressed. To increase compression efficiency MAX_HEADER should be set to a value large enough to cover common combinations of network and transport layer headers.
少なくとも外側のネットワーク層ヘッダを圧縮することができるようにMAX_HEADERの値は十分に大きくなければなりません。圧縮効率MAX_HEADERを増加させるためには、ネットワークおよびトランスポート層ヘッダの一般的な組み合わせをカバーするのに十分に大きな値に設定されるべきです。
NOTE: The four ROHC profiles defined in RFC 3095 do not provide for a MAX_HEADER parameter. The parameter MAX_HEADER defined by this document is therefore without consequence in these profiles. Other profiles (e.g., ones based on RFC 2507) can make use of the parameter by explicitly referencing it.
注:RFC 3095で定義された4つのROHCプロファイルはMAX_HEADERパラメータのために提供されていません。この文書で定義されたパラメータMAX_HEADERは、これらのプロファイルで結果なしゆえです。他のプロファイル(例えば、RFC 2507に基づくもの)は、明示的にそれを参照することで、パラメータを利用することができます。
suboptions The suboptions field consists of zero or more suboptions. Each suboption consists of a type field, a length field and zero or more parameter octets, as defined by the suboption type. The value of the length field indicates the length of the suboption in its entirety, including the lengths of the type and length fields.
サブオプションのサブオプションフィールドは、ゼロ個以上のサブオプションで構成されています。サブオプションのタイプによって定義されるように各サブオプションは、タイプフィールド、長さフィールドおよびゼロ以上のパラメータのオクテットで構成されています。長さフィールドの値は、タイプと長さフィールドの長さを含め、その全体がサブオプションの長さを示します。
Figure 2: Suboption
図2:サブオプション
0 1 2 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | Type | Length | Parameters... +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
The set of profiles to be enabled is subject to negotiation. Most initial implementations of ROHC implement profiles 0x0000 to 0x0003. This option MUST be supplied.
有効にするプロファイルのセットは交渉の対象となります。 ROHCのほとんどの初期の実装は、プロファイル0x0003に0000を実装します。このオプションを指定する必要があります。
Description
説明
Define the set of profiles supported by the decompressor.
デコンプレッサでサポートされているプロファイルのセットを定義します。
Figure 3: PROFILES suboption
図3:プロファイルサブオプション
0 1 2 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | Type | Length | Profiles... +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
Type 1
タイプ1
Length 2n+2
長さ2N + 2
Value n octet-pairs in ascending order, each octet-pair specifying a ROHC profile supported.
昇順に値Nオクテット対は、ROHCプロファイルを指定する各オクテット対がサポート。
The ROHC protocol is able to compress both IPv6 and IPv4 datagrams. Both IPCP and IPV6CP are able to negotiate option parameter values for ROHC. The ROHC capability negotiated as a whole applies to the compression of packets where the outer header is an IPv4 header and an IPv6 header, respectively; e.g., an outer IPv6 header MUST NOT be sent if the ROHC IP-Compression-Protocol option was not negotiated for IPV6CP.
ROHCプロトコルは、IPv6とIPv4の両方のデータグラムを圧縮することが可能です。 IPCPとIPV6CPの両方がROHCのためのオプションパラメータ値を交渉することができます。全体としてネゴシエートROHCの能力が外部ヘッダは、それぞれ、IPv4ヘッダとIPv6ヘッダでパケットの圧縮に適用されます。 ROHC IP圧縮プロトコルオプションはIPV6CPのために交渉されなかった場合には、例えば、アウターIPv6ヘッダを送ってはいけません。
Offering a specific ROHC capability in a Configure-Request in either IPCP or IPV6CP indicates that the capability is provided for the entire ROHC channel formed by the PPP link. When the option has been negotiated with different values in IPCP and IPV6CP, the result is that the set of parameter values for the entire ROHC channel is the logical union of the two values, i.e., the maximum for MAX_CID, MRRU or MAX_HEADER, and the logical union of the suboptions. For the PROFILES suboption, the logical union is the union of the two sets of profiles. The unified values are kept as valid parameter values for the ROHC channel even when either of the NCPs is taken down.
IPCPまたはIPV6CPのいずれかで設定要求内の特定のROHCの機能を提供する能力は、PPPリンクによって形成された全体ROHCチャンネルのために提供されることを示しています。オプションは、IPCPとIPV6CPに異なる値と交渉された場合、結果は全体ROHCチャンネルのパラメータ値の組は、論理2つの値の和集合、即ち、MAX_CID、MRRU又はMAX_HEADERの最大、かつであるということですサブオプションの論理和集合。プロファイルサブオプションの場合は、論理的な労働組合は、プロファイルの二組の和集合です。統一された値は、NCPのいずれかがダウン取られてもROHCチャンネルのための有効なパラメータ値として保持されています。
Note that each new suboption for this option must define the meaning of "logical union", if the concept applies.
概念が適用される場合は、このオプションのために、それぞれの新しいサブオプションは、「論理的な労働組合」の意味を定義しなければならないことに注意してください。
For the compression and decompression of IPv4 and IPv6 datagram headers, the context identifier space is shared. While the parameter values are independently negotiated, sharing the context identifier spaces becomes more complex when the parameter values differ. Since the compressed packets share context identifier space, the compression engine must allocate context identifiers out of a common pool; for compressed packets, the decompressor has to examine the context state to determine what parameters to use for decompression.
IPv4とIPv6データグラムヘッダの圧縮と解凍のために、コンテクスト識別子空間が共有されています。パラメータ値は、独立して交渉されているが、パラメータ値が異なる場合、コンテキスト識別子スペースを共有することは、より複雑になります。圧縮されたパケットを共有コンテキスト識別子空間ので、圧縮エンジンは、一般的なプールからコンテキスト識別子を割り当てなければなりません。圧縮されたパケットのために、デコンプレッサは、解凍に使用するどのようなパラメータを決定するために、コンテキストの状態を調べる必要があります。
In particular, the context identifier space is shared between ROHC small-CID packets and ROHC large-CID packets. From the point of view of the ROHC framework, the PPP NCP instances for IPCP and IPV6CP together constitute exactly one ROHC channel; its feedback is destined for the ROHC channel defined by the NCP instances for IPCP and IPV6CP in the reverse direction on the same PPP link.
具体的には、コンテキスト識別子空間は、ROHC小CIDパケット及びROHC大CIDのパケットとの間で共有されます。 ROHCフレームワークの観点から、IPCPとIPV6CPのためのPPP NCPインスタンスが一緒に正確に一つのROHCチャンネルを構成します。そのフィードバックは、同じPPPリンク上の逆方向にIPCPとIPV6CPのためのNCPインスタンスによって定義されたROHCチャンネル宛です。
In particular, this means that taking down either of the NCPs while the other is still open means that the contexts of the channel stay active. To avoid race conditions, the same is true if both NCPs are taken down and then one or more is reopened. Taking down LCP destroys the channel, however; reopening LCP and then one or more of IPCP and IPV6CP restarts ROHC with all contexts in no-context state.
特に、これは他がまだ開いている間のNCPのいずれかを降ろすことは、チャネルのコンテキストがアクティブに滞在することを意味していることを意味します。両方のNCPが降ろされた後、一つ以上が再オープンされた場合に競合状態を避けるために、同じことが当てはまります。 LCPをダウン取ることしかし、チャンネルを破壊します。 LCPを再開し、その後IPCPとIPV6CPの一つ以上のことは無コンテキスト状態にあるすべてのコンテキストでROHCを再起動します。
The ROHC specification [RFC3095] defines a single header format for all different types of compressed headers, with a variant for small CIDs and a variant for large CIDs. Two PPP Data Link Layer Protocol Field values are specified below.
ROHC仕様[RFC3095]は小さいのCIDのための変異体および大型のCIDのバリアントと、圧縮されたヘッダの全ての異なるタイプの単一のヘッダ・フォーマットを定義します。二つのPPPデータリンク層プロトコルフィールドの値は以下に指定されています。
ROHC small-CIDs
ROHC小のCID
The frame contains a ROHC packet with small CIDs as defined in [RFC3095].
[RFC3095]で定義されるようにフレームが小さいCIDを有するROHCパケットを含んでいます。
Value: 0003 (hex)
値:0003(16進数)
ROHC large-CIDs
ROHC大型のCID
The frame contains a ROHC packet with large CIDs as defined in [RFC3095].
[RFC3095]で定義されるように、フレームは、大きなCIDを有するROHCパケットを含んでいます。
Value: 0005 (hex)
値:0005(16進数)
Note that this implies that all CIDs within one ROHC packet MUST be of the same size as indicated by the Data Link Layer Protocol field, either small or large. In particular, embedded feedback MUST have a CID of the same size as indicated by the Protocol field value. For piggybacking feedback, a compressor must be able to control the feedback CID size used by the associated decompressor, ensure that all CIDs are of the same size, and indicate this size with the appropriate Protocol Field value.
これは、データリンク層プロトコルフィールドによって示されるように1つのROHCパケット内のすべてのCIDは、同じ大きさの大小のいずれかでなければならないことを意味することに注意してください。プロトコルフィールドの値によって示されるように、特に、埋め込まれたフィードバックは、同じサイズのCIDを持たなければなりません。フィードバックをピギーバックするために、圧縮機は、関連する減圧装置によって使用されるフィードバックCIDサイズを制御すべてのCIDは、同じサイズであることを確認し、適切なプロトコルフィールドの値でこのサイズを示すことができなければなりません。
To make CID interpretation unambiguous when ROHC segmentation is used, all packets that contribute to a segment MUST be sent with the same Data Link Layer Protocol Field value, either 0003 or 0005, which then also applies to the CID size in the reconstructed unit. A unit reconstructed out of packets with Protocol field values that differ MUST be discarded.
ROHCセグメンテーションを使用する場合CIDの解釈を明確にするために、セグメントに寄与するすべてのパケットは、その後も、再構成ユニットにおけるCIDのサイズに適用される同一のデータリンク層プロトコルフィールド値、0003または0005のいずれかで送信されなければなりません。ユニットは捨てなければなりません異なるプロトコルフィールド値を有するパケットから再構築します。
Certain considerations are required for any ROHC-over-X protocol. This section describes how some of these are handled for ROHC over PPP.
一定の配慮は、任意のROHCオーバー-Xプロトコルのために必要とされます。このセクションでは、これらのいくつかは、PPPオーバーROHCのための処理方法について説明します。
There is no need for the ROHC uncompressed profile in ROHC over PPP, as uncompressed packets can always be sent using the PPP protocol demultiplexing method. Therefore, no consideration was given to locking down one of the context numbers for the uncompressed profile (see [RFC3095] section 5.1.2). Note, however, that according to the ROHC specification, profile 0x0000 must not be rejected [RFC3095], so it MUST be implemented by all receivers.
圧縮されていないパケットは常にPPPプロトコル逆多重化方式を使用して送信できるようPPP上ROHCでのROHC圧縮されていないプロファイルの必要はありません。したがって、何ら考慮が圧縮されていないプロファイルのコンテキスト番号のいずれかをロックダウンを与えなかった([RFC3095]セクション5.1.2を参照)。ノートは、しかし、そのROHC仕様に従って、プロファイル0000は、[RFC3095]を拒否してはならないので、全ての受信機によって実装されなければなりません。
For each of the ROHC channel parameters MAX_CID and MRRU, the value is the maximum of the respective values negotiated for the IPCP and IPv6CP instances, if any. The ROHC channel parameter FEEDBACK_FOR is set implicitly to the reverse direction on the same PPP link (see "Sharing Context Identifier Space" above). The ROHC channel parameter LARGE_CIDS is not used, instead the PPP protocol ID on the packet is used (see "Demultiplexing of Datagrams" above).
もしあればROHCチャネルパラメータMAX_CIDとMRRUのそれぞれについて、値は、IPCPとIPV6CPインスタンスのために交渉それぞれの値の最大値です。 ROHCチャネルパラメータFEEDBACK_FORは、同一のPPPリンク(上記の「コンテキスト識別子空間を共有する」を参照してください)上の逆方向に暗黙的に設定されています。 ROHCチャネルパラメータLARGE_CIDSは、(上記の「データグラムの逆多重化」を参照)の代わりに、パケット上のPPPプロトコルIDが使用され、使用されません。
A number of parameters for ROHC must be set correctly for good compression on a specific link. E.g., the parameters k_1, n_1, k_2, n_2 in section 5.3.2.2.3 of [RFC3095] need to be set based on the error characteristics of the underlying links. As PPP links are usually run with a strong error detection scheme [RFC1662], k_1 = n_1 = k_2 = n_2 = 1 is usually a good set of values. (Note that in any case k values need to be set low enough relative to n values to allow for the limited ability of the CRC to detect errors, i.e., the CRC will succeed for about 1/8 of the packets even in case of context damage, so k/n should be significantly less than 7/8.)
ROHCのためのパラメータの数は、特定のリンク上で良好な圧縮のために正しく設定する必要があります。例えば、[RFC3095]のセクション5.3.2.2.3のパラメータK_1、N_1、K_2、N_2は、基礎となるリンクのエラー特性に基づいて設定する必要があります。 PPPリンクは、通常、強力な誤り検出方式[RFC1662]を使用して実行されるように、K_1 = N_1 = K_2 = N_2 = 1は、通常の値の良いセットです。 (K値は、エラーを検出するためのCRCの限られた能力を可能にするためにn値に対して十分に低い比を設定する必要がどのような場合に、すなわち、CRCもコンテキストの場合には約1/8のパケットのために成功することに注意してください損傷ので、K / N 7/8よりも有意に小さくなければなりません。)
Negotiation of the option defined here imposes no additional security considerations beyond those that otherwise apply to PPP [RFC1661].
ここで定義されたオプションのネゴシエーションは、そうでない場合はPPP [RFC1661]に適用されるもの以外の追加のセキュリティの考慮事項を課していません。
The security considerations of ROHC [RFC3095] apply.
ROHC [RFC3095]のセキュリティ上の考慮事項が適用されます。
The use of header compression can, in rare cases, cause the misdelivery of packets. If necessary, confidentiality of packet contents should be assured by encryption.
ヘッダ圧縮の使用は、まれに、パケットの誤配信を引き起こす可能性があります。必要に応じて、パケットの内容の機密性は、暗号化により保証されなければなりません。
Encryption applied at the IP layer (e.g., using IPSEC mechanisms) precludes header compression of the encrypted headers, though compression of the outer IP header and authentication/security headers is still possible as described in [RFC3095]. For RTP packets, full header compression is possible if the RTP payload is encrypted by itself without encrypting the UDP or RTP headers, as described in [RFC1889]. This method is appropriate when the UDP and RTP header information need not be kept confidential.
(例えば、IPSECのメカニズムを使用して)IP層で適用暗号化は、[RFC3095]に記載されているように、外側IPヘッダおよび認証/セキュリティヘッダの圧縮はまだ可能であるが、暗号化されたヘッダのヘッダ圧縮を排除します。 [RFC1889]で説明されるようにRTPペイロードは、UDP又はRTPヘッダを暗号化せずに単独で暗号化されている場合、RTPパケットの場合、完全なヘッダ圧縮が可能です。 UDP及びRTPヘッダ情報を秘密にする必要がない場合、この方法が適切です。
The ROHC suboption identifier is a non-negative integer. Following the policies outlined in [RFC2434], the IANA policy for assigning new values for the suboption identifier shall be Specification Required: values and their meanings must be documented in an RFC or in some other permanent and readily available reference, in sufficient detail that interoperability between independent implementations is possible. The range 0 to 127 is reserved for IETF standard-track specifications; the range 128 to 254 is available for other specifications that meet this requirement (such as Informational RFCs). The value 255 is reserved for future extensibility of the present specification.
ROHCサブオプション識別子は非負の整数です。 [RFC2434]に概説された方針に続き、サブオプションの識別子に新しい値を割り当てるためのIANAポリシーは仕様が必要でなければならない:値とその意味は、相互運用性という十分に詳細に、RFCや他のいくつかの永久的な、容易に利用可能な基準に文書化されなければなりません独立した実装の間で可能です。 127範囲0 IETF標準トラック仕様のために予約されています。 254の範囲128は、(例えば、情報RFCとして)、この要件を満たす他の仕様のために利用可能です。値255は、本明細書の将来の拡張のために予約されています。
The following suboption identifiers are already allocated:
以下のサブオプションの識別子が既に割り当てられています:
Suboption Document Usage identifier
サブオプション文書利用識別子
1 RFC3241 Profiles
1つのRFC3241プロファイル
The RFC 3006 compressibility hint [RFC3006] for ROHC is 0x0003pppp, where 0xpppp is the profile assumed.
ROHCのためのRFC 3006圧縮ヒント[RFC3006]は0xppppが想定さプロファイルである0x0003pppp、です。
(Note that the PPP protocol identifier values 0003 and 0005 were taken from a previously reserved space that exhibits inefficient transparency in the presence of asynchronous control character escaping, as it is considered rather unlikely that ROHC will be used over links with highly populated ACCMs.)
(PPPプロトコル識別子0003の値および0005は、それがROHCは非常に移入ACCMsとのリンク上で使用されることはなくはないと考えられるように、エスケープ非同期制御文字の存在下で非効率的な透明性を示す以前に予約された領域から採取されたことに注意してください。)
The present document borrows heavily from [RFC2509].
現在のドキュメントは[RFC2509]から大いに借ります。
The author would like to thank Pete McCann and James Carlson for clarifying the multiple option instance issue, Craig Fox for helping with some PPP arcana, and Lars-Erik Jonsson for supplying some final clarifications.
著者は、いくつかの最後の明確化を供給するためのいくつかのPPPの奥義を助けるための複数のオプションインスタンスの問題、クレイグ・フォックスを明確にするためにピートマッキャンとジェームズ・カールソンに感謝し、ラース・エリックジョンソンしたいと思います。
[RFC1332] McGregor, G., "The PPP Internet Protocol Control Protocol (IPCP)", RFC 1332, May 1992.
[RFC1332]マクレガー、G.、 "PPPインターネットプロトコル制御プロトコル(IPCP)"、RFC 1332、1992年5月。
[RFC1661] Simpson, W., Ed., "The Point-To-Point Protocol (PPP)", STD 51, RFC 1661, July 1994.
[RFC1661]シンプソン、W.、エド。、 "ポイントツーポイントプロトコル(PPP)"、STD 51、RFC 1661、1994年7月。
[RFC2472] Haskin, E. and E. Allan, "IP Version 6 over PPP", RFC 2472, December 1998.
[RFC2472] Haskin、E.およびE.アラン、 "PPPオーバーIPバージョン6"、RFC 2472、1998年12月。
[RFC3006] Davie, B., Casner, S., Iturralde, C., Oran, D. and J. Wroclawski, "Integrated Services in the Presence of Compressible Flows", RFC 3006, November 2000.
[RFC3006]デイビー、B.、Casner、S.、Iturralde、C.、オラン、D.およびJ. Wroclawski、 "圧縮性流れの存在下での統合サービス"、RFC 3006、2000年11月。
[RFC3095] Bormann, C., Burmeister, C., Degermark, M., Fukushima, H., Hannu, H., Jonsson, L-E., Hakenberg, R., Koren, T., Le, K., Liu, Z., Martensson, A., Miyazaki, A., Svanbro, K., Wiebke, T., Yoshimura, T. and H. Zheng, "RObust Header Compression (ROHC): Framework and four profiles: RTP, UDP, ESP, and uncompressed", RFC 3095, July 2001.
[RFC3095]ボルマン、C.、Burmeister、C.、Degermark、M.、福島、H.、ハンヌ、H.、ジョンソン、LE。、Hakenberg、R.、コレン、T.、ル、K.、劉、 Z.、Martenssonから、A.、宮崎、A.、Svanbro、K.、Wiebke、T.、吉村、T.とH.鄭、「ロバストヘッダ圧縮(ROHC):フレームワークおよび4つのプロファイル:RTP、UDP、ESP 「、および圧縮されていない、RFC 3095、2001年7月。
[RFC1144] Jacobson, V., "Compressing TCP/IP Headers for Low-Speed Serial Links", RFC 1144, February 1990.
[RFC1144]ジェーコブソン、V.、 "圧縮TCP /低速シリアルリンクのIPヘッダ"、RFC 1144、1990年2月。
[RFC1889] Schulzrinne, H., Casner, S., Frederick, R. and V. Jacobson, "RTP: A Transport Protocol for real-time applications", RFC 1889, January 1996.
[RFC1889] Schulzrinneと、H.、Casner、S.、フレデリック、R.とV. Jacobson氏、 "RTP:リアルタイムアプリケーションのためのトランスポートプロトコル"、RFC 1889、1996年1月。
[RFC2434] Alvestrand, H. and T. Narten, "Guidelines for Writing an IANA Considerations Section in RFCs", BCP 26, RFC 2434, October 1998.
[RFC2434] Alvestrand、H.、およびT. Narten氏、 "RFCsにIANA問題部に書くためのガイドライン"、BCP 26、RFC 2434、1998年10月。
[RFC2507] Degermark, M., Nordgren, B. and S. Pink, "IP Header Compression", RFC 2507, February 1999.
[RFC2507] Degermark、M.、Nordgren、B.とS.ピンク、 "IPヘッダー圧縮"、RFC 2507、1999年2月。
[RFC2509] Engan, M., Casner, S. and C. Bormann, "IP Header Compression over PPP", RFC 2509, February 1999.
[RFC2509] Engan、M.、Casner、S.とC.ボルマン、 "PPP上のIPヘッダー圧縮"、RFC 2509、1999年2月。
[RFC2686] Bormann, C., "The Multi-Class Extension to Multi-Link PPP", RFC 2686, September 1999.
[RFC2686]ボルマン、C.、RFC 2686 "マルチリンクPPPへのマルチクラス拡張"、1999年9月。
Carsten Bormann Universitaet Bremen FB3 TZI Postfach 330440 D-28334 Bremen, GERMANY
カールステンボルマンUniversitaetブレーメンTZI FB3 POSTFACH 330440 D-28334ブレーメン、ドイツ
Phone: +49.421.218-7024 Fax: +49.421.218-7000 EMail: cabo@tzi.org
電話:+ 49.421.218-7024ファックス:+ 49.421.218-7000 Eメール:cabo@tzi.org
Copyright (C) The Internet Society (2002). All Rights Reserved.
著作権(C)インターネット協会(2002)。全著作権所有。
This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.
この文書とその翻訳は、コピーして他の人に提供し、それ以外についてはコメントまたは派生物は、いかなる種類の制限もなく、全体的にまたは部分的に、準備コピーし、公表して配布することができることを説明したり、その実装を支援することができます、上記の著作権表示とこの段落は、すべてのそのようなコピーや派生物に含まれていることを条件とします。しかし、この文書自体は著作権のための手順はで定義されている場合には、インターネット標準を開発するために必要なものを除き、インターネットソサエティもしくは他のインターネット関連団体に著作権情報や参照を取り除くなど、どのような方法で変更されないかもしれませんインターネット標準化プロセスが続く、または英語以外の言語に翻訳するために、必要に応じなければなりません。
The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.
上記の制限は永久で、インターネット学会やその後継者や譲渡者によって取り消されることはありません。
This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
この文書とここに含まれている情報は、基礎とインターネットソサエティおよびインターネットエンジニアリングタスクフォースはすべての保証を否認し、明示または黙示、その情報の利用がない任意の保証を含むがこれらに限定されない「として、」上に設けられています特定の目的への権利または商品性または適合性の黙示の保証を侵害します。
Acknowledgement
謝辞
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。