Network Working Group M. Gahrns Request for Comments: 3348 R. Cheng Category: Informational Microsoft July 2002
The Internet Message Action Protocol (IMAP4) Child Mailbox Extension
Status of this Memo
このメモの位置付け
This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.
このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。それはどんな種類のインターネット標準を指定しません。このメモの配布は無制限です。
Copyright Notice
著作権表示
Copyright (C) The Internet Society (2002). All Rights Reserved.
著作権(C)インターネット協会(2002)。全著作権所有。
Abstract
抽象
The Internet Message Action Protocol (IMAP4) CHILDREN extension provides a mechanism for a client to efficiently determine if a particular mailbox has children, without issuing a LIST "" * or a LIST "" % for each mailbox.
インターネットメッセージアクションプロトコル(IMAP4)CHILDREN拡張は、特定のメールボックスは、各メールボックスのLIST「」*またはLIST「」%を発行せず、子供を持っている場合、クライアントが効率的に決定するためのメカニズムを提供します。
In examples, "C:" and "S:" indicate lines sent by the client and server respectively. If such lines are wrapped without a new "C:" or "S:" label, then the wrapping is for editorial clarity and is not part of the command.
実施例では、「C:」および「S:」はそれぞれクライアントとサーバから送信されたラインを示します。 「C:」、そのような行が新しいずに包まれている場合、または「S:」ラベル、その後、ラッピングは編集上明確にするためであり、コマンドの一部ではありません。
The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in [RFC-2119].
この文書のキーワード "MUST"、 "MUST NOT"、 "REQUIRED"、、、、 "べきではない" "べきである" "ないもの" "ものとし"、 "推奨"、 "MAY"、および "OPTIONAL" はあります[RFC-2119]に記載されているように解釈されます。
Many IMAP4 [RFC-2060] clients present to the user a hierarchical view of the mailboxes that a user has access to. Rather than initially presenting to the user the entire mailbox hierarchy, it is often preferable to show to the user a collapsed outline list of the mailbox hierarchy (particularly if there is a large number of mailboxes). The user can then expand the collapsed outline hierarchy as needed. It is common to include within the collapsed hierarchy a visual clue (such as a "+") to indicate that there are child mailboxes under a particular mailbox. When the visual clue is clicked the hierarchy list is expanded to show the child mailboxes.
多くのIMAP4 [RFC-2060]ユーザーユーザがアクセス権を持つメールボックスの階層ビューに存在するクライアント。むしろ最初にユーザーにメールボックス全体の階層を提示するよりも、ユーザーのメールボックス階層の崩壊概要リスト(メールボックスの数が多い場合は特に)に示すことが好ましい場合が多いです。必要に応じて、ユーザは、折りたたまれたアウトライン階層を展開することができます。折りたたまれ、階層内の子メールボックスは、特定のメールボックスの下にあることを示すために(例えば、「+」など)の視覚的な手がかりを含めるのが一般的です。視覚的な手掛かりをクリックすると階層リストは、子メールボックスを表示するように拡張されます。
Several IMAP vendors implemented this proposal, and it is proposed to document this behavior and functionality as an Informational RFC.
いくつかのIMAPベンダーはこの提案を実装し、情報のRFCとしてこの動作と機能を文書化することが提案されています。
There is interest in addressing the general extensibility of the IMAP LIST command through an IMAP LIST Extension draft. Similar functionality to the \HasChildren and \HasNoChildren flags could be incorporated into this new LIST Extension. It is proposed that the more general LIST Extension draft proceed on the standards track with this proposal being relegated to informational status only.
IMAPのLIST拡張ドラフトを通じてIMAP LISTコマンドの一般的な拡張性に対処する上で興味があります。 \ HasChildrenと\ HasNoChildrenフラグと同様の機能は、この新しいLISTの拡張に組み込むことができます。より一般的なLISTの拡張案は、情報提供のみの状態に追いやられている。この提案に追跡基準に進行することが提案されています。
If the functionality of the \HasChildren and \HasNoChildren flags were incorporated into a more general LIST extension, this would have the advantage that a client could then have the opportunity to request whether or not the server should return this information. This would be an advantage over the current draft for servers where this information is expensive to compute, since the server would only need to compute the information when it knew that the client requesting the information was able to consume it.
\ HasChildrenと\ HasNoChildrenフラグの機能は、より一般的なLIST拡張子に組み込まれた場合、これは、クライアントが、サーバがこの情報を返すべきかどうかを要求する機会を持つことができます利点を持っているでしょう。これは、サーバが唯一それが情報を要求しているクライアントは、それを消費することができたことを知っていた情報を計算する必要がありますので、この情報は、計算に時間がかかるでのサーバーの現在のドラフトよりも有利になります。
IMAP4 servers that support this extension MUST list the keyword CHILDREN in their CAPABILITY response.
この拡張をサポートするIMAP4サーバは、自分の能力応答でキーワードCHILDRENをリストする必要があります。
The CHILDREN extension defines two new attributes that MAY be returned within a LIST response.
CHILDREN拡張子はLIST応答の中に返されることがあります2つの新しい属性を定義します。
\HasChildren - The presence of this attribute indicates that the mailbox has child mailboxes.
\ HasChildren - この属性の存在は、メールボックスが、子メールボックスを持っていることを示しています。
Servers SHOULD NOT return \HasChildren if child mailboxes exist, but none will be displayed to the current user in a LIST response (as should be the case where child mailboxes exist, but a client does not have permissions to access them.) In this case, \HasNoChildren SHOULD be used.
子メールボックスが存在する場合、サーバーが\ HasChildrenを返すべきではありませんが、どれもLIST応答の現在のユーザーに表示されません(子のメールボックスが存在する場合でなければなりませんよう、クライアントはそれらにアクセスする権限がありません。)この場合、 、\ HasNoChildrenを使用する必要があります。
In many cases, however, a server may not be able to efficiently compute whether a user has access to all child mailboxes, or multiple users may be accessing the same account and simultaneously changing the mailbox hierarchy. As such a client MUST be prepared to accept the \HasChildren attribute as a hint. That is, a mailbox MAY be flagged with the \HasChildren attribute, but no child mailboxes will appear in a subsequent LIST response.
しかし、多くの場合、サーバは、効率的に、ユーザは、すべての子のメールボックスへのアクセス権を持っている、または複数のユーザーが同じアカウントにアクセスすると同時に、メールボックスの階層を変更することができるかどうかを計算することができないかもしれません。そのようなクライアントはヒントとして\ HasChildren属性を受け入れるように準備しなければなりませんよう。これは、メールボックスは、\ HasChildren属性でフラグが付けられてもよいが、子メールボックスは、後続のLIST応答に表示されません、です。
Example 3.1: ============
/*** Consider a server that has the following mailbox hierarchy:
INBOX ITEM_1 ITEM_1A ITEM_2 TOP_SECRET
INBOX ITEM_1 ITEM_1A ITEM_2 TOP_SECRET
Where INBOX, ITEM_1 and ITEM_2 are top level mailboxes. ITEM_1A is a child mailbox of ITEM_1 and TOP_SECRET is a child mailbox of ITEM_2 that the currently logged on user does NOT have access to.
INBOX、ITEM_1とITEM_2は、トップレベルのメールボックスはどこにあります。 ITEM_1AはITEM_1の子メールボックスであるとTOP_SECRETは、現在ログオンしているユーザーがアクセス権を持っていないことITEM_2の子メールボックスです。
Note that in this case, the server is not able to efficiently compute access rights to child mailboxes and responds with a \HasChildren attribute for mailbox ITEM_2, even though ITEM_2/TOP_SECRET does not appear in the list response. ***/
この場合には、サーバーが効率的に子のメールボックスへのアクセス権を計算することができず、ITEM_2 / TOP_SECRETがリスト応答に表示されていなくても、メールボックスITEM_2用\ HasChildren属性で応答することに注意してください。 *** /
C: A001 LIST "" * S: * LIST (\HasNoChildren) "/" INBOX S: * LIST (\HasChildren) "/" ITEM_1 S: * LIST (\HasNoChildren) "/" ITEM_1/ITEM_1A S: * LIST (\HasChildren) "/" ITEM_2 S: A001 OK LIST Completed
C:A001のLIST "" * S:* LIST(\ HasNoChildren) "/" INBOXのS:* LIST(\ HasChildren) "/" ITEM_1 S:* LIST(\ HasNoChildren) "/" ITEM_1 / ITEM_1A S:* LIST( \ HasChildren) "/" ITEM_2 S:完成したA001 OK LIST
\HasNoChildren - The presence of this attribute indicates that the mailbox has NO child mailboxes that are accessible to the currently authenticated user. If a mailbox has the \Noinferiors attribute, the \HasNoChildren attribute is redundant and SHOULD be omitted in the LIST response.
\ HasNoChildren - この属性の存在は、メールボックスが現在認証されたユーザがアクセス可能な子メールボックスを持っていないことを示しています。メールボックスが\ Noinferiors属性を持っている場合は、\ HasNoChildren属性が冗長であり、LIST応答では省略されるべきである(SHOULD)。
In some instances a server that supports the CHILDREN extension MAY NOT be able to determine whether a mailbox has children. For example it may have difficulty determining whether there are child mailboxes when LISTing mailboxes while operating in a particular namespace.
いくつかの例ではCHILDREN拡張子をサポートするサーバーは、メールボックスが子供を持っているかどうかを決定することができないかもしれません。例えば、それは難易度が特定の名前空間で動作している間、メールボックスを一覧表示する際に、子メールボックスがあるかどうかを決定する必要があります。
In these cases, a server MAY exclude both the \HasChildren and \HasNoChildren attributes in the LIST response. As such, a client can not make any assumptions about whether a mailbox has children based upon the absence of a single attribute.
これらのケースでは、サーバは\ HasChildrenと\ HasNoChildren両方がLIST応答に属性を除外することができます。そのため、クライアントは、メールボックスが単一の属性の有無に基づいて子供を持っているかどうかについての仮定をすることはできません。
It is an error for the server to return both a \HasChildren and a \HasNoChildren attribute in a LIST response.
LIST応答で\ HasChildrenと\ HasNoChildren属性の両方を返すようにサーバのエラーです。
It is an error for the server to return both a \HasChildren and a \NoInferiors attribute in a LIST response.
サーバが\ HasChildrenと\ NoInferiors LIST応答で属性の両方を返すことは誤りです。
Note: the \HasNoChildren attribute should not be confused with the IMAP4 [RFC-2060] defined attribute \Noinferiors which indicates that no child mailboxes exist now and none can be created in the future.
注意:\ HasNoChildren属性には、子メールボックスは、現在存在していないと何も将来的に作成できないことを示しているIMAP4 [RFC-2060] Noinferiors \定義された属性と混同してはなりません。
The \HasChildren and \HasNoChildren attributes might not be returned in response to a LSUB response. Many servers maintain a simple mailbox subscription list that is not updated when the underlying mailbox structure is changed. A client MUST NOT assume that hierarchy information will be maintained in the subscription list.
\ HasChildrenと\ HasNoChildrenはLSUB応答に応答して返されないことがあります属性。多くのサーバは、基礎となるメールボックスの構造が変更されたときに更新されないシンプルなメールボックスの購読リストを維持します。クライアントは、階層情報がサブスクリプションリストに維持されると仮定してはいけません。
RLIST is a command defined in [RFC-2193] that includes in a LIST response mailboxes that are accessible only via referral. That is, a client must explicitly issue an RLIST command to see a list of these mailboxes. Thus in the case where a mailbox has child mailboxes that are available only via referral, the mailboxes would appear as \HasNoChildren in response to the LIST command, and \HasChildren in response to the RLIST command.
RLISTのみ紹介を介してアクセス可能なLIST応答メールボックスに含ま[RFC-2193]で定義されたコマンドです。つまり、クライアントが明示的にこれらのメールボックスの一覧を表示するRLISTコマンドを発行する必要があります。したがって、メールボックスが唯一の紹介を介して利用されている子メールボックスを持っている場合には、メールボックスはRLISTコマンドに応答してLISTコマンドに応答して、\ HasNoChildrenとして表示され、そして\ HasChildrenでしょう。
The following syntax specification uses the augmented Backus-Naur Form (BNF) as described in [ABNF].
以下の構文仕様は、[ABNF]で説明されるように拡張バッカスナウア記法(BNF)を使用します。
Two new mailbox attributes are defined as flag_extensions to the IMAP4 mailbox_list response:
二つの新しいメールボックスの属性がIMAP4のmailbox_list応答にflag_extensionsのように定義されています。
HasChildren = "\HasChildren"
HasChildren = "\ HasChildren"
HasNoChildren = "\HasNoChildren"
HasNoChildren = "\ HasNoChildren"
This extension provides a client a more efficient means of determining whether a particular mailbox has children. If a mailbox has children, but the currently authenticated user does not have access to any of them, the server SHOULD respond with a \HasNoChildren attribute. In many cases, however, a server may not be able to efficiently compute whether a user has access to all child mailboxes. If such a server responds with a \HasChildren attribute, when in fact the currently authenticated user does not have access to any child mailboxes, potentially more information is conveyed about the mailbox than intended. A server designed with such levels of security in mind SHOULD NOT attach the \HasChildren attribute to a mailbox unless the server is certain that the user has access to at least one of the child mailboxes.
この拡張は、クライアントに特定のメールボックスが子を持つかどうかを決定するためのより効率的な手段を提供します。メールボックスが子供を持っていますが、現在は認証されたユーザがそれらのいずれかへのアクセス権を持っていない場合、サーバーは\ HasNoChildren属性で応答する必要があります。しかし、多くの場合、サーバは、効率的に、ユーザは、すべての子のメールボックスへのアクセス権を持っているかどうかを計算することができないかもしれません。そのようなサーバが実際には、現在認証されたユーザーが任意の子のメールボックスにアクセスすることはできません\ HasChildren属性で応答した場合、潜在的に多くの情報が意図したよりも、メールボックスについて搬送されます。サーバは、ユーザは、子メールボックスの少なくとも一つへのアクセス権を持っていることは確かでない限り、心の中でセキュリティのようなレベルで設計サーバーは、メールボックスに\ HasChildren属性を付けるべきではありません。
[RFC-2060] Crispin, M., "Internet Message Access Protocol - Version 4rev1", RFC 2060, December 1996.
[RFC-2060]のCrispin、M.、 "インターネットメッセージアクセスプロトコル - バージョン4rev1"、RFC 2060、1996年12月。
[RFC-2119] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.
[RFC-2119]ブラドナーの、S.、 "要件レベルを示すためにRFCsにおける使用のためのキーワード"、BCP 14、RFC 2119、1997年3月。
[RFC-2234] Crocker, D. and P. Overell, Editors, "Augmented BNF for Syntax Specifications: ABNF", RFC 2234, November 1997.
[RFC-2234]クロッカー、D.、およびP. Overell、エディターズ、 "構文仕様のための増大しているBNF:ABNF"、RFC 2234、1997年11月。
[RFC-2193] Gahrns, M., "IMAP4 Mailbox Referrals", RFC 2193, September 1997.
[RFC-2193] Gahrns、M.、 "IMAP4メールボックスの紹介"、RFC 2193、1997年9月。
The authors would like to thank the participants of several IMC Mail Connect events for their input when this idea was originally presented and refined.
著者は、このアイデアは、もともと提示し、洗練されたときに彼らの入力のためのいくつかのIMCメール接続イベントの参加者に感謝したいと思います。
Mike Gahrns Microsoft One Microsoft Way Redmond, WA, 98052 Phone: (425) 936-9833 EMail: mikega@microsoft.com
マイクGahrnsマイクロソフト1マイクロソフト道、レッドモンド、ワシントン、98052電話:(425)936から9833 Eメール:mikega@microsoft.com
Raymond Cheng Microsoft One Microsoft Way Redmond, WA, 98052 Phone: (425) 703-4913 EMail: raych@microsoft.com
レイモンド・チェンマイクロソフト1マイクロソフト道、レッドモンド、ワシントン、98052電話:(425)703から4913 Eメール:raych@microsoft.com
Copyright (C) The Internet Society (2002). All Rights Reserved.
著作権(C)インターネット協会(2002)。全著作権所有。
This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.
この文書とその翻訳は、コピーして他の人に提供し、それ以外についてはコメントまたは派生物は、いかなる種類の制限もなく、全体的にまたは部分的に、準備コピーし、公表して配布することができることを説明したり、その実装を支援することができます、上記の著作権表示とこの段落は、すべてのそのようなコピーや派生物に含まれていることを条件とします。しかし、この文書自体は著作権のための手順はで定義されている場合には、インターネット標準を開発するために必要なものを除き、インターネットソサエティもしくは他のインターネット関連団体に著作権情報や参照を取り除くなど、どのような方法で変更されないかもしれませんインターネット標準化プロセスが続く、または英語以外の言語に翻訳するために、必要に応じなければなりません。
The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.
上記の制限は永久で、インターネット学会やその後継者や譲渡者によって取り消されることはありません。
This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
この文書とここに含まれている情報は、基礎とインターネットソサエティおよびインターネットエンジニアリングタスクフォースはすべての保証を否認し、明示または黙示、その情報の利用がない任意の保証を含むがこれらに限定されない「として、」上に設けられています特定の目的への権利または商品性または適合性の黙示の保証を侵害します。
Acknowledgement
謝辞
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。