Network Working Group M. Rose Request for Comments: 3349 Dover Beach Consulting, Inc. BCP: 59 July 2002 Category: Best Current Practice
A Transient Prefix for Identifying Profiles under Development by the Working Groups of the Internet Engineering Task Force
インターネットエンジニアリングタスクフォースのワーキンググループが開発中のプロファイルを識別するための過渡プレフィックス
Status of this Memo
このメモの位置付け
This document specifies an Internet Best Current Practices for the Internet Community, and requests discussion and suggestions for improvements. Distribution of this memo is unlimited.
このドキュメントはインターネットコミュニティのためのインターネットBest Current Practicesを指定し、改善のための議論と提案を要求します。このメモの配布は無制限です。
Copyright Notice
著作権表示
Copyright (C) The Internet Society (2002). All Rights Reserved.
著作権(C)インターネット協会(2002)。全著作権所有。
Abstract
抽象
As a part of their deliverables, working groups of the IETF may develop BEEP profiles. During the development process, it is desirable to assign a transient identifier to each profile. If the profile is subsequently published as an RFC, then a permanent identifier is subsequently assigned by the IANA.
その成果の一環として、IETFのワーキンググループは、BEEPプロファイルを開発することがあります。開発プロセスの間に、各プロファイルに過渡的識別子を割り当てることが望ましいです。プロファイルはその後、RFCとして公開されている場合は、永久的な識別子は、その後、IANAによって割り当てられます。
Table of Contents
目次
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2. Practice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3. Security Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 A. Acknowledgements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 B. IANA Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Author's Address . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Full Copyright Statement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Each BEEP profile [1] is identified by a URI [2]. The BEEP specification uses URIs to identify a BEEP profile both:
各BEEPプロファイル[1] URIによって識別される[2]。 BEEP仕様は、BEEPプロファイルの両方を識別するためのURIを使用しています。
o statically, when a profile is formally defined (RFC 3080's Section 5.1); and,
O静的に、プロファイルが正式に(RFC 3080のセクション5.1)で定義されている場合。そして、
o dynamically, during channel management (RFC 3080's Section 2.3.1).
O動的に、チャネル管理中(RFC 3080の2.3.1項)。
If the BEEP profile appears on the standards-track [3], then the IANA is responsible for assigning the URI associated with the BEEP profile. Otherwise, the entity specifying the BEEP profile is free to assign a URI under its administration to the profile.
BEEPプロファイルは標準トラック[3]に表示された場合、その後、IANAは、BEEPプロファイルに関連付けられたURIを割り当てるための責任があります。それ以外の場合は、BEEPプロファイルを指定するエンティティは、プロファイルにその管理の下URIを割り当てることが自由です。
If a working group of the IETF is developing a BEEP profile, then, during the development process, it is desirable to use a transient identifier for the profile. Further, it is desirable that the transient identifier be associated with the working group.
IETFのワーキンググループは、BEEPプロファイルを開発している場合は、開発プロセスの間に、プロファイルの過渡識別子を使用することが望ましいです。また、一過性識別子がワーキンググループに関連付けられていることが望ましいです。
This memo defines the practice for making such an assignment. Note that this practice does not apply to activities outside of working groups -- anyone able to assign a URL is capable of defining a URI for the purposes of identifying the BEEP profiles that they develop.
このメモは、このような割り当てを行うための練習を定義します。このような行為は、ワーキンググループの外の活動には適用されないことに注意してください - URLを割り当てることができ、誰が、彼らが開発しBEEPプロファイルを識別する目的のためにURIを定義することが可能です。
When a working group is formed, the IETF secretariat assigns a brief mnemonic prefix to the working group, e.g., "provreg" or "sacred".
ワーキンググループが形成されると、IETF事務局は、作業グループ、例えば、「provreg」または「神聖」に短いニーモニックプレフィックスを割り当てます。
When a working group begins development of a document which specifies a BEEP profile, the working group chair assigns a transient identifier of the form "http://iana.org/beep/transient/XXX/YYY" where "XXX" is the working group's mnemonic and "YYY" is a unique string. Although the resulting URI must conform to the URI syntax, the "YYY" portion is otherwise arbitrary. For example, it may contain a sub-hierarchy (e.g., "epp/1.0").
ワーキンググループは、BEEPプロファイルを指定する文書の開発を開始すると、ワーキンググループの議長は、「XXX」は、作業があるフォーム「http://iana.org/beep/transient/XXX/YYY」の過渡識別子を割り当て、グループのニーモニックと「YYY」は一意の文字列です。得られたURIは、URIの構文に準拠しなければならないが、「YYY」部分は、そうでなければ任意です。例えば、サブ階層を含むことができる(例えば、「EPP / 1.0」)。
For example,
例えば、
http://iana.org/beep/transient/provreg/epp/1.0 http://iana.org/beep/transient/sacred/pdm
might be assigned by the chairs of the "provreg" and "sacred" working groups, respectively.
それぞれ、「provreg」の椅子と「神聖な」ワーキンググループによって割り当てられることがあります。
Following this, the working group chair completes a BEEP profile registration template, and submits this information to the IANA.
これに続いて、ワーキンググループの議長は、BEEPプロフィール登録テンプレートを完了し、IANAにこの情報を提出します。
Note that although the IETF hasn't established a practice with respect to the use of capitalization in URLs employed for namespace purposes, the W3C has a lowercase-only policy. Working group chairs are encouraged to consider this when making assignments.
IETFは、名前空間の目的のために使用するURLに大文字の使用に関して練習を確立していないが、W3Cは小文字のみのポリシーを持っていることに留意されたいです。ワーキンググループの議長は、割り当てを行う際に、これを考慮することが奨励されています。
This document describes an administrative convention and raises no additional security considerations. Of course, each BEEP-based protocol has its own set of security considerations, which should be described in the relevant specification.
この文書では、管理規則を説明し、追加のセキュリティの考慮事項を提起しません。もちろん、各BEEPベースのプロトコルは、当該明細書に記載されるべきセキュリティ問題の独自のセットを有します。
References
リファレンス
[1] Rose, M., "The Blocks Extensible Exchange Protocol Core", RFC 3080, March 2001.
[1]ローズ、M.、 "ブロック拡張可能交換プロトコルコア"、RFC 3080、2001年3月。
[2] Berners-Lee, T., Fielding, R. and L. Masinter, "Uniform Resource Identifiers (URI): Generic Syntax", RFC 2396, August 1998.
[2]バーナーズ=リー、T.、フィールディング、R.、およびL. Masinter、 "統一資源識別子(URI):一般的な構文"、RFC 2396、1998年8月。
[3] Hovey, R. and S. Bradner, "The Organizations Involved in the IETF Standards Process", BCP 11, RFC 2028, October 1996.
[3] Hovey、R.およびS.ブラドナー、BCP 11、RFC 2028、1996年10月 "IETF標準化プロセスに関与する組織"。
Appendix A. Acknowledgements
付録A.謝辞
The author gratefully acknowledges the contributions of: Dan Kohn and Bob Wyman.
ダンコーンとボブ・ワイマン:著者は感謝の貢献を認めています。
Appendix B. IANA Considerations
付録B. IANAの考慮事項
The IANA maintains a registry of transient identifiers used for BEEP profiles under development in the IETF, using the profile registration template defined in Section 5.1 of [1].
IANAは、[1]のセクション5.1で定義されたプロファイル登録テンプレートを使用して、IETFにおいて開発中BEEPプロファイルに使用される過渡的識別子のレジストリを維持します。
Note that unlike the registration procedures defined in Appendix B of [1], the working group chair (instead of the IESG) is responsible for authorizing the registration.
(代わりに、IESGの)[1]は、ワーキンググループの椅子の付録Bで定義された登録手順とは異なり、登録を承認する責任があることに留意されたいです。
Author's Address
著者のアドレス
Marshall T. Rose Dover Beach Consulting, Inc. POB 255268 Sacramento, CA 95865-5268 US
マーシャルT.ローズドーバービーチコンサルティング株式会社POB 255268サクラメント、CA 95865から5268米
Phone: +1 916 483 8878 EMail: mrose@dbc.mtview.ca.us
電話:+1 916 483 8878 Eメール:mrose@dbc.mtview.ca.us
Full Copyright Statement
完全な著作権声明
Copyright (C) The Internet Society (2002). All Rights Reserved.
著作権(C)インターネット協会(2002)。全著作権所有。
This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.
この文書とその翻訳は、コピーして他の人に提供し、それ以外についてはコメントまたは派生物は、いかなる種類の制限もなく、全体的にまたは部分的に、準備コピーし、公表して配布することができることを説明したり、その実装を支援することができます、上記の著作権表示とこの段落は、すべてのそのようなコピーや派生物に含まれていることを条件とします。しかし、この文書自体は著作権のための手順はで定義されている場合には、インターネット標準を開発するために必要なものを除き、インターネットソサエティもしくは他のインターネット関連団体に著作権情報や参照を取り除くなど、どのような方法で変更されないかもしれませんインターネット標準化プロセスが続く、または英語以外の言語に翻訳するために、必要に応じなければなりません。
The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.
上記の制限は永久で、インターネット学会やその後継者や譲渡者によって取り消されることはありません。
This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
この文書とここに含まれている情報は、基礎とインターネットソサエティおよびインターネットエンジニアリングタスクフォースはすべての保証を否認し、明示または黙示、その情報の利用がない任意の保証を含むがこれらに限定されない「として、」上に設けられています特定の目的への権利または商品性または適合性の黙示の保証を侵害します。
Acknowledgement
謝辞
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。