Network Working Group G. Fishman Request for Comments: 3356 Bell Laboratories Obsoletes: 2436 S. Bradner Category: Informational Harvard University August 2002
Internet Engineering Task Force and International Telecommunication Union - Telecommunications Standardization Sector Collaboration Guidelines
Status of this Memo
このメモの位置付け
This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.
このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。それはどんな種類のインターネット標準を指定しません。このメモの配布は無制限です。
Copyright Notice
著作権表示
Copyright (C) The Internet Society (2002). All Rights Reserved.
著作権(C)インターネット協会(2002)。全著作権所有。
Abstract
抽象
This document provides guidance to aid in the understanding of collaboration on standards development between the International Telecommunication Union -- Telecommunication Standardization Sector (ITU-T) and the Internet Society (ISOC) / Internet Engineering Task Force (IETF). It is an update of and obsoletes RFC 2436. The updates reflect changes in the IETF and ITU-T since RFC 2436 was written. The bulk of this document is common text with ITU-T Supplement 3 to the ITU-T A-Series Recommendations.
電気通信標準化部門(ITU-T)とインターネット協会(ISOC)/インターネットエンジニアリングタスクフォース(IETF) - このドキュメントは、国際電気通信連合間の規格開発のコラボレーションの理解を助けるために指針を提供します。これは、RFC 2436が書き込まれたので、更新は、IETFとITU-Tの変化を反映する更新され、RFC 2436を時代遅れ。このドキュメントの大部分は、ITU-T Aシリーズ勧告にITU-T補足3と共通のテキストです。
Note: This was approved by ITU-T TSAG on 30 November 2001 as a Supplement to the ITU-T A-Series of Recommendations (will be numbered as A-Series Supplement 3).
注意:これは、勧告のITU-T Aシリーズへの補足(シリーズサプリメント3と番号が付けられます)として2001年11月30日にITU-T TSAGによって承認されました。
Table of Contents
目次
1. Scope...........................................................2 2. Introduction ...................................................2 3. Guidance on collaboration.......................................3 3.1 How to interact on ITU-T or IETF work items.....................3 3.2 Representation..................................................4 3.3 Document sharing................................................7 3.4 Simple cross referencing........................................8 3.5 Additional items................................................8 4. Security Considerations........................................10 5. Non-normative references.......................................10 6. Acknowledgements...............................................10
7. Changes since RFC 2436.........................................10 8. Author's addresses.............................................11 9. Full Copyright Statement.......................................12
This document provides guidance to aid in the understanding of collaboration on standards development between the ITU-T and the Internet Society (ISOC) / Internet Engineering Task Force (IETF).
この文書では、ITU-Tおよびインターネット協会(ISOC)/ IETF(Internet Engineering Task Force)の間の規格開発のコラボレーションの理解を助けるために指針を提供します。
In the IETF, work is done in Working Groups (WG), mostly through open, public mailing lists rather than face-to-face meetings. WGs are organized into Areas, each Area being managed by two co-Area Directors. Collectively, the Area Directors comprise the Internet Engineering Steering Group (IESG).
IETFでは、作業は主にオープン、公共のメーリングリストではなく、対面でのミーティングを通じて、ワーキンググループ(WG)で行われます。 WGがエリアに編成され、各エリアには、2人の共同エリアディレクターによって管理されています。まとめると、エリアの取締役は、インターネットエンジニアリング運営グループ(IESG)を含みます。
In the ITU-T, work is defined by study Questions which are worked on mostly through meetings led by Rapporteurs. Questions are generally grouped within Working Parties (WPs) led by a WP Chairman. Working Parties report to a parent Study Group led by a SG Chairman.
ITU-Tでは、作業は主に報告者が率いる会議を通じての仕事をしている研究の質問によって定義されます。質問は、一般的にWP議長が率いる作業部会(WPS)内でグループ化されています。作業部会は、SG議長が率いる親研究会に報告します。
The telecommunication industry is faced with an explosion in growth of the Internet and other IP (Internet Protocol) based networks. Operators, manufacturers and software/application providers alike are reconsidering their business directions and Standards Development Organizations and Forums and Consortia are facing an immense challenge to address this situation.
通信業界は、インターネットの成長と他のIP(インターネット・プロトコル)ベースのネットワークでの爆発に直面しています。同様に彼らのビジネスの方向性と標準開発機関やフォーラムやコンソーシアムを再考している事業者、メーカーやソフトウェア/アプリケーション・プロバイダは、この状況に対処するための巨大な挑戦に直面しています。
These challenges were considered by TSAG in September 1998 and IETF shortly thereafter, when it was initially recognized that the ITU-T and ISOC/IETF were already collaborating in a number of areas, and that this collaboration must be strengthened within the context of changes in work emphasis and direction within the ITU-T on studies related to IP based networks.
これらの課題は、それが最初にITU-TとISOC / IETFは、すでに多くの分野で協力したことが認識されたとき、その後まもなく1998年9月とIETFでTSAGによって検討し、今回のコラボレーションは、変動の文脈の中で強化されなければならないし、 IPベースのネットワークに関連した研究にITU-T内重点と方向を働きます。
For example, many Study Groups already address aspects of IP based networks. There are many topics of interest to ITU-T Study Groups in the IP area that should be investigated (e.g., signaling, routing, security, numbering & addressing, integrated management, performance, IP - telecom interworking, access). Since many of these topics are also being investigated by the IETF, there is a requirement for close collaboration.
例えば、多くの研究グループは、すでにIPベースのネットワークの側面に対処します。多くの調査されるべきIPエリアでITU-T研究グループへの興味のあるトピック( - テレコムインターワーキング、アクセス例えば、シグナリング、ルーティング、セキュリティ、ナンバリング&アドレッシング、統合管理、パフォーマンス、IP)があります。これらのトピックの多くはまた、IETFで検討されているので、緊密な協力のための要件があります。
The current level of cooperation between the ITU-T and the IETF should be built upon to ensure that the competence and experience of each organization is brought to bear in the most effective manner and in collaboration with the other. This document provides guidelines for collaboration between the ITU-T and the IETF.
ITU-TとIETFとの協力の現在のレベルは、各組織の能力と経験が最も効果的な方法で、その他と共同で負担することになったことを確実にするために基づいて構築されなければなりません。この文書では、ITU-TとIETFとの連携のためのガイドラインを提供します。
This section builds on existing collaborative processes and details some of the more important guidance points that each organization should be aware of for effective collaboration.
このセクションでは、既存のコラボレーティブプロセスの上に構築され、各組織が効果的なコラボレーションのために注意する必要があり、より重要な指導ポイントのいくつかを詳しく説明します。
Study Groups that have identified work topics that are IP-related should evaluate the relationship with topics defined in the IETF. Current IETF Working Groups and their charters (IETF definition of the scope of work) are listed in the IETF archives (see section 3.5).
IP関連のある仕事のトピックを特定した研究グループは、IETFで定義されたトピックとの関係を評価する必要があります。現在IETFワーキンググループとその憲章(仕事の範囲のIETF定義)はIETFアーカイブ(セクション3.5を参照)に記載されています。
A Study Group may decide that development of a Recommendation on a particular topic may benefit from collaboration with the IETF. The Study Group should identify this collaboration in its work plan (specifically in that of each Question involved), describing the goal of the collaboration and its expected outcome.
研究グループは、特定のトピックに関する勧告の開発はIETFとのコラボレーションから利益を得ることができることを決定することができます。研究グループは、コラボレーションとその期待成果の目標を記述し、(特に関係する各質問のように)その作業計画で、このコラボレーションを識別する必要があります。
An IETF Working Group should also evaluate and identify areas of relationship with the ITU-T and document the collaboration with the ITU-T Study Group in its charter. The following sections outline a process that can be used to enable each group to learn about the other's new work items.
IETFワーキンググループはまた、評価し、ITU-Tとの関係の領域を特定し、その憲章でITU-T研究グループとの連携をドキュメント化する必要があります。次のセクションでは、相手の新しい作業項目について学ぶために、各グループを有効にするために使用することができ、プロセスの概要を説明します。
The responsibility is on individual Study Groups to review the current IETF Working Groups to determine if there are any topics of mutual interest. Should a Study Group believe that there is an opportunity for collaboration on a topic of mutual interest, it should contact both the IETF Working Group Chair and the Area Director(s) responsible.
責任は、相互に関心のある任意のトピックがあるかどうかを決定するために、現在IETFのワーキンググループを確認するために、個々の研究グループです。研究グループは、相互に関心のあるトピックに関する共同研究の機会があることを信じている必要があり、それはIETFワーキンググループの議長と責任エリアディレクター(S)の両方に連絡してください。
The IETF maintains a mailing list for the distribution of proposed new work items among standards development organizations. The IETF forwards draft charters for all new and revised Working Groups and Birds Of a Feather session announcements to the IETF NewWork mailing list. An ITU-T mail exploder is subscribed to this list. It is recommended that each Study Group subscribe to this ITU-T exploder, which is maintained by the TSB. Members of the SG-specific listname may include the SG Chairman, SG Vice Chairmen, Working Party Chairmen, concerned Rapporteurs, other experts designated by the SG and the SG Counselor. This will enable the SGs to monitor the new work items for possible overlap or interest to their Study Group. It is expected that this mailing list will see a few messages per month. Each SG Chairman, or designated representative, may provide comments on these charters by responding to the IESG mailing list at iesg@ietf.org clearly indicating their ITU-T position and the nature of their concern. Plain-text email is preferred on the IESG mailing list.
IETFは、規格開発機関の間で提案された新しい作業項目の分布のためのメーリングリストを維持します。 IETF転送は、すべての新規および改訂版のワーキンググループとIETF NEWWORKメーリングリストへフェザーセッションの発表の鳥のためのチャーターを起草します。 ITU-Tのメールエクスプローダは、このリストに登録されています。各研究グループは、TSBによって維持され、このITU-Tの雷管に加入することをお勧めします。 SG-固有のリスト名のメンバーは、SGの会長、SGの副会長、作業部会の議長、関係する報告者、SGとSGのカウンセラーが指定する他の専門家を含むことができます。これは彼らの研究会への可能な重複や興味のための新しい作業項目を監視することのSGを可能にします。このメーリングリストは月額いくつかのメッセージが表示されることが期待されます。各SG会長、または指定された代表者は、彼らのITU-Tの位置及びその懸念の性質を示す明確iesg@ietf.orgでIESGメーリングリストに応答することによって、これらのチャーターのコメントを提供してもよいです。テキスト形式の電子メールは、IESGメーリングリスト上で好ましいです。
It should be noted that the IETF turnaround time for new Working Group charters is two weeks. As a result, the mailing list should be consistently monitored.
新しいワーキンググループのチャーターのためのIETFターンアラウンドタイムは2週間であることに留意すべきです。その結果、メーリングリストは一貫監視する必要があります。
The ITU-T work programme is documented in the Questions of each Study Group. These can be found on the ITU-T web site.
ITU-Tの作業プログラムは、各研究会の質問に文書化されています。これらは、ITU-TのWebサイトに掲載されています。
Study Groups should send updates to the IETF NewWork mailing list as they occur. Area Directors or WG Chairs should provide comments to the relevant SG Chairman in cases of possible overlap or interest.
彼らが発生するとの研究グループは、IETF NEWWORKメーリングリストへの更新を送信する必要があります。エリアディレクターやWGの議長は、可能な重複や関心の例に関連するSG議長にコメントを提供する必要があります。
ISOC, including its standards body IETF, is a Sector Member of the ITU-T. As a result, ISOC delegates are therefore afforded the same rights as other ITU-T Sector Members (see 3.2.1). Conversely, ITU-T delegates may participate in the work of the IETF as representatives of the ITU-T (see 3.2.2). To promote collaboration it is useful to facilitate communication between the organizations as further described below.
ISOCは、その標準化団体のIETF含め、ITU-Tのセクターメンバーです。結果として、ISOCの参加者は、したがって、他のITU-Tセクターメンバー(3.2.1を参照)と同じ権限を与えています。逆に、ITU-Tの参加者は、ITU-Tの代表(3.2.2を参照)のようなIETFの作業に参加することができます。コラボレーションを促進するためには、さらに以下に説明するように組織間の通信を容易にするために有用です。
Participants from the IETF may participate in ITU-T meetings as ISOC delegates if the appropriate IETF Working Group (or Area) has approved their attendance. This approval will be communicated to the TSB in the form of a registration for a particular ITU-T meeting by the IAB Chair.
適切なIETFワーキンググループ(または地区)が出席を承認した場合にはIETFからの参加者は、ISOCの代表者として、ITU-Tの会議に参加することができます。この承認は、IAB議長によって特定のITU-T会合の登録の形でTSBに伝達されます。
ITU-T Study Group Chairmen can authorize one or more members to attend an IETF meeting as an official ITU-T delegate speaking authoritatively on behalf of the activities of the Study Group (or a particular Rapporteur Group). The Study Group Chairman sends the ITU-T list of delegates by email to the Working Group chair, with a copy to the Area Directors, and also to the Study Group. Note that, according to IETF process, opinions expressed by any such delegate are given equal weight with opinions expressed by other working group participants.
ITU-T研究グループの議長は、研究グループ(または特定の報告者グループ)の活動に代わって権威を話す公式ITU-Tの代理人としてIETF会議に出席するために、1つ以上のメンバーを承認することができます。研究グループ会長は、研究会にもエリアディレクターにコピーして、作業部会の議長に電子メールでデリゲートのITU-Tのリストを送信し、。 IETFプロセスによれば、なお、このような委任によって意見は、他のワーキンググループの参加者の意見と等しい重みが与えられます。
To foster ongoing communication between the ITU-T and IETF, it is important to identify and establish contact points within each organization. Contact points may include:
ITU-TとIETFとの間の進行中の通信を促進するために、各組織内の接触点を同定し、確立することが重要です。接触点が挙げられます。
1) ITU-T Study Group Chairman and IETF Area Director
1)ITU-T研究グループ会長とIETFエリアディレクター
An IETF Area Director is the individual responsible for overseeing a major focus of activity with a scope similar to that of an ITU-T Study Group Chairman. These positions are both relatively long-term (of several years) and offer the stability of contact points between the two organizations for a given topic.
IETFエリアディレクターは、ITU-T研究グループ会長のと同様の範囲で活動の主要な焦点を監督する責任者です。これらの位置は、(数年の)両方の比較的長期的であり、特定のトピックのための2つの組織間の接触点の安定性を提供します。
2) ITU-T Rapporteur and IETF Working Group Chair
2)ITU-T報告者とIETFワーキンググループ議長
An IETF Working Group Chair is an individual who is assigned to lead the work on a specific task within one particular Area with a scope similar to that of an ITU-T Rapporteur. These positions are working positions (of a year or more) that typically end when the work on a specific topic ends. Collaboration here is very beneficial to ensure the actual work gets done.
IETFワーキンググループ議長は、ITU-T報告者と同様の範囲である特定のエリア内の特定のタスクの作業を導くために割り当てられている個人です。これらの位置は、特定のトピックに関する作業が終了したときに、通常終了(年以上の)位置を作業しています。ここでのコラボレーションは、実際の作業が行われますことを確認することは非常に有益です。
3) Other Contact Points
3)他のコンタクトポイント
It may be beneficial to establish additional contact points for specific topics of mutual interest. These contact points should be established early in the work effort, and in some cases the contact point identified by each organization may be the same individual.
相互に関心のある特定のトピックのための追加の接触点を確立することが有益であり得ます。これらの接点は、初期の作品の努力で確立されなければならない、といくつかのケースでは、各組織で識別される接触点は同じ個体でありうる。
Note that the current IETF Area Directors and Working Group Chairs can be found in the IETF Working Group charters. The current ITU-T Study Group Chairmen and Rapporteurs are listed on the ITU-T web page.
現在IETFエリアの取締役及び作業部会の議長は、IETFワーキンググループのチャーターで見つけることができることに注意してください。現在のITU-Tスタディグループ議長と報告者は、ITU-TのWebページに記載されています。
Informal communication between contact points and experts of both organizations is encouraged. However, note that formal communication from an ITU-T Study Group, Working Party or Rapporteur to an associated IETF contact point must be explicitly approved and identified as coming from the Study Group, Working Party or Rapporteur Group, respectively. Formal communication from the ITU-T to the IETF should be addressed to the appropriate Working Group Chairs and Area Directors with a copy to the email address "statements@ietf.org." These communications are placed by the IETF onto a liaison statements web page at http://www.ietf.org/IESG/liaison.html. An individual at the IETF is assigned responsibility for dealing with each communication that is received. The name and contact information of the responsible person is listed with the links to the communications on this web page.
両組織の接点と専門家間の非公式コミュニケーションを奨励しています。しかし、関連するIETFの接触点にITU-T研究グループ、作業部会や報告者からの正式な通信を明示的に承認され、それぞれ研究会、作業部会や報告者グループから来たものとして識別されなければならないことに注意してください。 IETFにITU-Tからの正式な通信は、電子メールアドレスをコピーして、適切な作業部会の議長とエリア取締役に取り組むべき「statements@ietf.org。」これらの通信はhttp://www.ietf.org/IESG/liaison.htmlでの連絡文をWebページ上にIETFによって配置されています。 IETFでの個人は受信され、各通信に対処するための責任が割り当てられています。責任者の名前と連絡先情報は、このWebページ上の通信へのリンクが表示されます。
Conversely, formal communication from an IETF Working Group or Area Director must also be explicitly approved and identified before forwarding to any ITU-T contact. This approval is indicated in IETF communication by copying the appropriate Working Group Chairs and Area Directors. Formal communication is intended to allow the sharing of positions between the IETF and the ITU-T outside of actual documents (as described in 3.3). This would cover such things as comments on documents and requests for input. The approved communication is simply emailed from one body contact to another (the appropriate mailing lists, as described in 3.2.5 may be copied).
逆に、IETFワーキンググループや地域ディレクターからの正式な通信も明示的に承認され、任意のITU-Tの連絡先に転送する前に特定されなければなりません。この承認は、適切な作業部会の議長とエリアの取締役をコピーすることによって、IETF通信に示されています。正式な通信は(3.3に記載されるように)実際のドキュメントの外部IETFとITU-Tとの間の位置の共有を可能にすることを意図しています。これは、文書や入力の要求のコメントのようなものをカバーします。承認された通信は、単に別のボディコンタクト(3.2.5に記載したように、適切なメーリングリストは、コピーされてもよい)から電子メールで送信されます。
All IETF Working Groups and all ITU-T Study Group Questions have associated mailing lists.
すべてのIETFワーキンググループとすべてのITU-T研究グループの質問は、メーリングリストが関連付けられています。
In the IETF, the mailing list is the primary vehicle for discussion and decision-making. It is recommended that the ITU-T experts interested in particular IETF Working Group topics subscribe to and participate in these lists. IETF WG mailing lists are open to all subscribers. The IETF Working Group mailing list subscription and archive information are noted in each Working Group's charter. In the ITU-T, the TSB has set up formal mailing lists for Questions, Working Parties and other topics within Study Groups (more detail can be found on the ITU website). These mailing lists are typically used for discussion of ITU-T contributions. Note that individual subscribers to this list must be affiliated with an ITU-T member (at this time, there is no blanket inclusion of all IETF participants as members, however, as a member, ISOC may designate representatives to subscribe). Alternatively, ITU-T members operate personal mailing lists on various topics with no restrictions on membership (e.g., IETF participants are welcome).
IETFでは、メーリング・リストには、議論と意思決定のための主要な手段です。特定のIETFワーキンググループのトピックに関心のあるITU-Tの専門家が購読し、これらのリストに参加することをお勧めします。 IETF WGのメーリングリストは、すべての加入者に開放されています。 IETFワーキンググループのメーリングリストの購読やアーカイブ情報は、各ワーキンググループの憲章に記載されています。 ITU-Tでは、TSBは、(詳細は、ITUのウェブサイト上で見つけることができます)質問、作業部会と研究グループ内の他のトピックのための正式なメーリングリストを設定しています。これらのメーリングリストは通常、ITU-Tの貢献の議論のために使用されています。このリストの個々の加入者は、ITU-Tのメンバーと提携しなければならないことに留意されたい(この時点では、メンバーとして全てIETF参加者の何ブランケットインクルージョンがない、しかし、メンバーとして、ISOCは、サブスクライブする代表者を指定することができます)。また、ITU-Tのメンバーは、メンバーシップ制限なしで、さまざまなトピックに関する個人的なメーリングリストを運営(例えば、IETFの参加者は歓迎されています)。
During the course of ITU-T and IETF collaboration it is important to share working drafts and documents among the technical working groups. Initially proposed concepts and specifications typically can be circulated by email (often just repeating the concept and not including the details of the specification) on both the IETF and ITU-T mailing lists. In addition, working texts (or URLs) of draft Recommendations, Internet Drafts or RFCs may also be sent between the organizations as described below.
ITU-TとIETFコラボレーションの過程で、技術的なワーキンググループ間のワーキングドラフトや文書を共有することが重要です。当初提案のコンセプトや仕様が一般的にIETFとITU-Tのメーリングリスト両方に(多くの場合、単に概念を繰り返し、仕様の詳細は含みません)電子メールで循環させることができます。後述のように加えて、テキスト(またはURL)ドラフト勧告の作業、インターネットドラフトやRFCはまた、組織間で送信されることがあります。
Internet Drafts are available on the IETF web site. The ITU-T can make selected ITU-T documents available in a common FTP area on the ITU-T web site. Although a communication can point to a URL where a non-ASCII document (e.g., Word) can be downloaded, Word attachments to an IETF mailing list are discouraged. It should also be recognized that the official version of all IETF documents are in ASCII.
インターネットドラフトは、IETFのWebサイトで入手できます。 ITU-Tは、ITU-TのWebサイト上で一般的なFTPエリアで利用可能な選択されたITU-Tのドキュメントを作ることができます。通信は非ASCIIの文書(例えば、単語)をダウンロードできるURLを指し示すことができますが、IETFメーリングリストへのWordの添付ファイルが落胆しています。また、すべてのIETF文書の正式版がASCIIであることを認識すべきです。
IETF documents (e.g., Internet Drafts) can be submitted to a Study Group as a Contribution from ISOC. In order to ensure that the IETF has properly authorized this, the IETF Working Group must agree that the specific drafts are of mutual interest, that there is a benefit in forwarding them to the ITU-T for review, comment and potential use and that the document status is accurately represented in the cover letter. Once agreed, the appropriate Area Directors would review the Working Group request and give approval. The contributions would then be forwarded (with the noted approval) to the TSB for circulation as a Study Group Contribution (see 3.2.4).
IETF文書(例えば、インターネットドラフト)ISOCからの貢献として、研究会に提出することができます。 IETFは、これを適切に承認したことを確実にするために、IETFワーキンググループは、特定のドラフトは、レビュー、コメントおよび潜在的な使用のためとすることをITU-Tに転送における利点があることが、相互に関心のあることに同意しなければなりません文書の状態を正確にカバーレターで表されます。合意された後は、適切なエリアの取締役はワーキンググループの要求を確認し、承認を与えるだろう。拠出金は、(3.2.4を参照)研究会の貢献として循環させるためTSBに(注意承認を得て)転送されます。
A Study Group or Working Party may send texts of draft new or revised Recommendations, clearly indicating their status, to the IETF as contributions in the form of Internet Drafts. Internet Drafts are IETF temporary documents that expire six months after being published. The Study Group or Working Party must decide that there is a benefit in forwarding them to the IETF for review, comment and potential use. Terms of reference for Rapporteur Group meetings may authorize Rapporteur Groups to send working documents, in the form of Internet Drafts, to the IETF.
研究会や作業部会は、インターネットドラフトの形での貢献としてIETFに、はっきりと自分のステータスを示す、ドラフト新規または改訂された勧告のテキストを送信することができます。インターネットドラフトは、公開された後、6ヶ月に期限切れIETF一時的な文書です。研究会や作業部会は、レビュー、コメントおよび潜在的な使用のためにIETFに転送における利点があることを決定しなければなりません。報告者グループ会議のための参照の用語はIETFに、インターネットドラフトの形で、作業文書を送信するために報告者グループを許可することができます。
In these cases, the document editor would be instructed to prepare the contribution in Internet Draft format (in ASCII and optionally postscript format as per [RFC2223]) and submit it to the Internet Draft editor (email internet-drafts@ietf.org). Alternatively, the
これらのケースでは、文書エディタは、([RFC2223]あたりとしてASCIIで、オプションのPostScript形式)インターネットドラフト形式での貢献を準備するように指示されるだろうとインターネットドラフトエディタ(電子メールinternet-drafts@ietf.org)に提出してください。また、
Study Group, Working Party or Rapporteur Group could agree to post the document on a web site and merely document its existence with a short Internet Draft that contains a summary and the document URL. The URL can point to a Word document as long as it is publicly available and with the understanding that it will not be eligible for publication as an RFC in that format.
研究会、作業部会や報告者グループがウェブサイト上の文書を掲示することに同意するものとし、単に要約や文書のURLが含まれている短いインターネットドラフトでその存在を文書化することができます。 URLは、それが一般に入手可能であり、それがその形式でRFCとして公表の対象にはなりませんことをご理解のようにWord文書を指すことができます。
Both the Rapporteur and the Document Editor should be identified as contacts in the contribution. The contribution must also clearly indicate that the Internet Draft is a working document of a particular ITU-T Study Group.
報告者とドキュメントエディタの両方が寄与が連絡先として特定されるべきです。貢献も明らかにインターネットドラフトは、特定のITU-T研究グループの作業文書であることを示す必要があります。
It is envisaged that the processes of 3.3.1 & 3.3.2 will often be used simultaneously by both an IETF Working Group and an ITU-T Study Group to collaborate on a topic of mutual interest.
3.3.1&3.3.2のプロセスは、多くの場合、相互に関心のあるトピックに協力するIETFワーキンググループとITU-T研究グループの両方で同時に使用することが想定されます。
It is also envisaged that the outcome of the collaboration will be the documentation in full by one body and its referencing by the other (see section 3.4 for details). That is, common or joint text is discouraged because of the current differences in procedures for document approval and revision. Where complementary work is being undertaken in both organizations that will result in Recommendations or RFCs, due allowance should be given to the differing perspectives, working methods, and procedures of the two organizations. That is, each organization should understand the other organization's procedures and strive to respect them in the collaboration.
また、コラボレーションの結果が一体によって完全に文書および他によるその参照(詳細はセクション3.4を参照)であると考えられます。これは、共通または関節のテキストがあるため、文書の承認及び改正の手続における電流差で推奨されています。補完的な作業が勧告またはRFCでなり、両方の組織で行われている場合は、原因引当金は、両組織の異なる視点、作業方法、および手順に与えられるべきです。つまり、各組織が他の組織の手順を理解し、協力して、それらを尊重するよう努力すべきです。
ITU-T Recommendation A.5 describes the process for including references to documents of other organizations in ITU-T Recommendations. Information specific to referencing IETF RFCs is found at http://www.itu.int/itudoc/itu-t/sdo/ref-a.5/isocietf.html.
ITU-T勧告A.5はITU-T勧告における他の組織の文書への参照を含む方法が記載されています。 IETF RFCを参照するに固有の情報はhttp://www.itu.int/itudoc/itu-t/sdo/ref-a.5/isocietf.htmlで発見されました。
IETF RFC2026, specifically section 7.1.1, describes the process for referencing other open standards (like ITU-T Recommendations) in IETF RFCs.
IETF RFC2026、具体セクション7.1.1は、IETF RFCで(ITU-T勧告のような)他のオープン規格を参照するための方法が記載されています。
RFC2223 - Instructions to RFC Authors, October 1997 http://www.ietf.org/rfc/rfc2223.txt
RFC2223 - RFC著者への指示、1997年10月http://www.ietf.org/rfc/rfc2223.txt
RFC2026 - The Internet Standards Process Revision 3, October 1996 http://www.ietf.org/rfc/rfc2026.txt
RFC2026 - インターネット標準化プロセスの改訂3、1996年10月http://www.ietf.org/rfc/rfc2026.txt
RFC2418 - IETF Working Group Guidelines and Procedures, September 1998 http://www.ietf.org/rfc/rfc2418.txt
RFC2418 - IETFワーキンググループガイドラインと手順、1998年9月http://www.ietf.org/rfc/rfc2418.txt
Current list and status of all IETF RFCs: ftp://ftp.ietf.org/rfc/rfc-index.txt
現在のリストと、すべてのIETF RFCのステータス:ftp://ftp.ietf.org/rfc/rfc-index.txt
Current list and description of all IETF Internet Drafts: ftp://ftp.ietf.org/internet-drafts/1id-abstracts.txt
すべてのIETFインターネットドラフトの現在のリストと説明:ftp://ftp.ietf.org/internet-drafts/1id-abstracts.txt
Current list of IETF Working Groups and their Charters: (includes Area Directors and Chair contacts, Mailing list information, etc.) http://www.ietf.org/html.charters/wg-dir.html
IETFワーキンググループとそれらのチャーターの現在のリスト:(エリア取締役および椅子の連絡先、メーリングリスト情報、などが含まれる)http://www.ietf.org/html.charters/wg-dir.html
RFC Editor pages about publishing RFCs: http://www.rfc-editor.org/howtopub.html
RFCを公開に関するRFC Editorのページ:http://www.rfc-editor.org/howtopub.html
Current list of liaison statements: http://www.ietf.org/IESG/liaison.html
リエゾンステートメントの現在のリスト:http://www.ietf.org/IESG/liaison.html
IETF Intellectual Property Rights Notices: http://www.ietf.org/ipr.html
IETF知的財産権は、特記事項:http://www.ietf.org/ipr.html
3.5.2 Current ITU-T information can be found on the ITU website: (includes contacts, organization, Recommendations for purchase, mailing list info, etc.)
3.5.2現在のITU-T情報はITUのウェブサイト上で見つけることができます。(購入のための連絡先、組織、勧告を含み、メーリングリスト情報、など)
ITU-T Main page: http://www.itu.int/ITU-T
ITU-Tメインページ:http://www.itu.int/ITU-T
List of all ITU-T Recommendations: http://www.itu.int/publibase/itu-t/
すべてのITU-T勧告のリスト:http://www.itu.int/publibase/itu-t/
ITU-T Study Group main page for Study Group NN (where NN is the 2-digit SG number): http://www.itu.int/ITU-T/studygroups/comNN/index.html
ITU-Tスタディグループ(NNは2桁のSGの数である)研究会NNのメインページ:http://www.itu.int/ITU-T/studygroups/comNN/index.html
ITU-T Special Study Group on IMT-2000 and beyond: http://www.itu.int/ITU-T/studygroups/ssg/index.html
http://www.itu.int/ITU-T/studygroups/ssg/index.html:IMT-2000以降ITU-Tの特別研究会
Intellectual Property policies, forms and databases: http://www.itu.int/ITU-T/dbase/patent/index.html
知的財産ポリシー、フォームとデータベース:http://www.itu.int/ITU-T/dbase/patent/index.html
ITU-T operational matters including: Recommendation A.1 - Study Group work methods Recommendation A.2 - Preparation of written contributions Recommendation A.4 - Communication process between ITU-T and forums and consortia Recommendation A.5 - Include reference to documents of other organizations in ITU-T Recs Recommendation A.8 - Alternative Approval Process for Recommendations: http://www.itu.int/itudoc/itu-t/rec/A
ITU-Tなどの業務事項:勧告A.1 - 研究グループ作業方法勧告A.2 - 書かれた拠出金の勧告A.4の調製 - ITU-Tやフォーラムやコンソーシアム勧告A.5間の通信プロセス - の文書への参照を含めますITU-T RECS勧告A.8内の他の組織 - 勧告のための代替承認プロセス:http://www.itu.int/itudoc/itu-t/rec/A
ITU T Procedures including: Resolution 1 - Rules of Procedure for ITU-T Resolution 2 - Study Group responsibility and mandates http://www.itu.int/itudoc/itu-t/wtsa-res/index.html
含むITU T手順:解決方法1 - ITU-Tの解決のための2手続規則 - 研究会の責任と義務http://www.itu.int/itudoc/itu-t/wtsa-res/index.html
Authors Guide for drafting ITU-T Recommendations: http://www.itu.int/itudoc/itu-t/guide/64657.html
ITU-T勧告を起草のための著者のガイド:http://www.itu.int/itudoc/itu-t/guide/64657.html
Templates for contributions: http://www.itu.int/itudoc/itu-t/com2/template/w2000tem/index.html
貢献のためのテンプレート:http://www.itu.int/itudoc/itu-t/com2/template/w2000tem/index.html
Documents that describe cooperation procedures, like this one does, have no direct Internet security implications.
これが行うよう、協力手順を説明した文書は、いかなる直接インターネットセキュリティの意味を持っていません。
[RFC2026] Bradner. S, " The Internet Standards Process -- Revision 3", BCP 9, RFC 2026, October 1996.
[RFC2026]ブラドナー。 S、 "インターネット標準化プロセス - リビジョン3"、BCP 9、RFC 2026、1996年10月。
[RFC2223] Postel, J. and J. Reynolds, "Instructions to RFC Authors", RFC 2223, October 1997.
[RFC2223]ポステル、J.、およびJ.レイノルズ、RFC 2223、1997年10月 "RFC作者への指示"。
[RFC2436] Brett, R., Bradner, S. and G. Parsons, "Collaboration between ISOC/IETF and ITU-T", RFC 2436, October 1998.
[RFC2436]ブレット、R.、ブラドナー、S.およびG.パーソンズ、 "ISOC / IETFとITU-Tとの間の連携"、RFC 2436、1998年10月。
This document is based on the text from RFC 2436 and benefited greatly from discussions during the November 2001 ITU-T TSAG meeting.
この文書は、RFC 2436からのテキストに基づいており、2001年11月ITU-T TSAG会合での議論から大幅に恩恵を受けています。
The wording has been cleaned up in a number of places, a few additional references have been provided, and the details of the cooperation process have been modified slightly.
文言は、いくつかの追加の参照が提供されている場所の数にクリーンアップされており、連携処理の詳細は、わずかに変更されています。
Sec 3.2.1 - Registration for IETF representatives to ITU-T meetings is now done by IAB Chair instead of the ISOC VP for Standards. Sec 3.2.2 - Notice of ITU-T delegates to IETF Working Group meetings is now sent to the Working Group chairs and appropriate Area Directors instead of the ISOC VP for Standards. Sec 3.2.4 - Official communications from the ITU-T to the IETF now are sent to the appropriate Working Group Chairs and Area Directors with a copy to the email address "statements@ietf.org" instead of to the ISOC VP for Standards. A description of the new IETF liaison statements web page was added. Official approval of messages from the IETF to the ITU-T is now indicated by having the appropriate Working Group Chairs and Area Directors copied on the message. Sec 3.3 - A description of the new ITU-T common FTP area was added. Sec 3.3.1 - The appropriate Area Directors now review documents to be sent to the ITU-T instead of the ISOC VP for Standards. Annex A was removed as unneeded.
秒3.2.1 - ITU-Tの会議へのIETFの代表のための登録は今IAB議長の代わりに、標準のためのISOC VPによって行われます。秒3.2.2 - IETFワーキンググループの会合にITU-Tの代表者のお知らせは、現在ワーキンググループチェアと適切なエリアディレクターの代わりに、標準のためのISOC VPに送信されます。秒3.2.4 - IETFにITU-Tからの公式の通信は今のメールアドレス「statements@ietf.org」の代わりに標準のためのISOCのVPにコピーして、適切な作業部会の議長とエリア取締役に送信されます。新しいIETF連絡文のWebページの記述を追加しました。 ITU-TへのIETFからのメッセージの公式承認は、現在のメッセージにコピーされ、適切な作業部会の議長とエリアのディレクターを持っていることによって示されます。秒3.3 - 新しいITU-Tの共通FTP領域の記述を追加しました。秒3.3.1 - 適切なエリアの取締役は現在、ITU-Tの代わりに、標準のためのISOCのVPに送信するドキュメントを確認します。附属書Aは不要として除去しました。
Gary Fishman Bell Laboratories 101 Crawfords Corner Road Room 4D-605B Holmdel, NJ 07733-3030 USA +1 732 949 3401 EMail: garyfishman@lucent.com
ゲイリー・フィッシュマンベル研究所101 Crawfordsコーナーロードルーム4D-605Bホルムデル、ニュージャージー州07733から3030 USA +1 732 949 3401 Eメール:garyfishman@lucent.com
Scott Bradner Harvard University 29 Oxford St. Cambridge MA 02138 USA +1 617 495 3864 EMail: sob@Harvard.edu
スコット・ブラッドナーハーバード大学29オックスフォードセントケンブリッジMA 02138 USA +1 617 495 3864 Eメール:sob@Harvard.edu
Copyright (C) The Internet Society (2002). All Rights Reserved.
著作権(C)インターネット協会(2002)。全著作権所有。
This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.
この文書とその翻訳は、コピーして他の人に提供し、それ以外についてはコメントまたは派生物は、いかなる種類の制限もなく、全体的にまたは部分的に、準備コピーし、公表して配布することができることを説明したり、その実装を支援することができます、上記の著作権表示とこの段落は、すべてのそのようなコピーや派生物に含まれていることを条件とします。しかし、この文書自体は著作権のための手順はで定義されている場合には、インターネット標準を開発するために必要なものを除き、インターネットソサエティもしくは他のインターネット関連団体に著作権情報や参照を取り除くなど、どのような方法で変更されないかもしれませんインターネット標準化プロセスが続く、または英語以外の言語に翻訳するために、必要に応じなければなりません。
The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.
上記の制限は永久で、インターネット学会やその後継者や譲渡者によって取り消されることはありません。
This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
この文書とここに含まれている情報は、基礎とインターネットソサエティおよびインターネットエンジニアリングタスクフォースはすべての保証を否認し、明示または黙示、その情報の利用がない任意の保証を含むがこれらに限定されない「として、」上に設けられています特定の目的への権利または商品性または適合性の黙示の保証を侵害します。
Acknowledgement
謝辞
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。