Network Working Group                                         R. Chandra
Request for Comments: 3392                              Redback Networks
Obsoletes: 2842                                               J. Scudder
Category: Standards Track                                  Cisco Systems
                                                           November 2002
        
                 Capabilities Advertisement with BGP-4
        

Status of this Memo

このメモの位置付け

This document specifies an Internet standards track protocol for the Internet community, and requests discussion and suggestions for improvements. Please refer to the current edition of the "Internet Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state and status of this protocol. Distribution of this memo is unlimited.

この文書は、インターネットコミュニティのためのインターネット標準トラックプロトコルを指定し、改善のための議論と提案を要求します。このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD 1)の最新版を参照してください。このメモの配布は無制限です。

Copyright Notice

著作権表示

Copyright (C) The Internet Society (2002). All Rights Reserved.

著作権(C)インターネット協会(2002)。全著作権所有。

Abstract

抽象

This document defines a new Optional Parameter, called Capabilities, that is expected to facilitate the introduction of new capabilities in the Border Gateway Protocol (BGP) by providing graceful capability advertisement without requiring that BGP peering be terminated.

この文書では、それはBGPピアリングが終了することを必要とせず、優雅な機能広告を提供することにより、ボーダーゲートウェイプロトコル(BGP)の新機能の導入を促進することが期待され、機能と呼ばれる新しいオプション・パラメータを定義します。

This document obsoletes RFC 2842.

この文書はRFC 2842を廃止します。

1. Introduction
1. はじめに

Currently BGP-4 requires that when a BGP speaker receives an OPEN message with one or more unrecognized Optional Parameters, the speaker must terminate BGP peering. This complicates introduction of new capabilities in BGP.

現在、BGP-4は、BGPスピーカは、1つまたは複数の認識できないオプションパラメータでOPENメッセージを受信したとき、スピーカーがBGPピアリングを終了している必要があります。これは、BGPの新機能の導入を複雑にしています。

2. Specification of Requirements
要件の2仕様

The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in RFC 2119 [RFC2119].

この文書のキーワード "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", および "OPTIONAL" はRFC 2119 [RFC2119]に記載されているように解釈されます。

3. Overview of Operations
事業の概要3。

When a BGP speaker [BGP-4] that supports capabilities advertisement sends an OPEN message to its BGP peer, the message MAY include an Optional Parameter, called Capabilities. The parameter lists the capabilities supported by the speaker.

能力の広告をサポートしているBGPスピーカ[BGP-4]はそのBGPピアにOPENメッセージを送信すると、メッセージは、能力と呼ばれるオプションのパラメータを含むことができます。パラメータは、スピーカーでサポートされている機能を示しています。

A BGP speaker determines the capabilities supported by its peer by examining the list of capabilities present in the Capabilities Optional Parameter carried by the OPEN message that the speaker receives from the peer.

BGPスピーカーはスピーカーがピアから受け取るOPENメッセージによって運ば能力任意パラメータに存在する機能のリストを調べることによって、そのピアでサポートされている機能を決定します。

A BGP speaker that supports a particular capability may use this capability with its peer after the speaker determines (as described above) that the peer supports this capability.

(上記のように)スピーカがピアがこの機能をサポートすることを決定した後に特定の機能をサポートするBGPスピーカは、そのピアとこの機能を使用することができます。

A BGP speaker determines that its peer doesn't support capabilities advertisement, if in response to an OPEN message that carries the Capabilities Optional Parameter, the speaker receives a NOTIFICATION message with the Error Subcode set to Unsupported Optional Parameter. In this case the speaker SHOULD attempt to re-establish a BGP connection with the peer without sending to the peer the Capabilities Optional Parameter.

BGPスピーカは機能オプションのパラメータを運ぶOPENメッセージに応答して、スピーカーがサポートされていないオプションのパラメータに設定エラーサブコードでNOTIFICATIONメッセージを受信した場合、そのピアが、能力の広告をサポートしていないと判断しました。この場合、スピーカーはピアに能力任意パラメータを送信せずに、ピアとのBGP接続を再確立しようとすべきです。

If a BGP speaker that supports a certain capability determines that its peer doesn't support this capability, the speaker MAY send a NOTIFICATION message to the peer, and terminate peering (see Section "Extensions to Error Handling" for more details). The Error Subcode in the message is set to Unsupported Capability. The message SHOULD contain the capability (capabilities) that causes the speaker to send the message. The decision to send the message and terminate peering is local to the speaker. If terminated, such peering SHOULD NOT be re-established automatically.

特定の機能をサポートしているBGPスピーカは、そのピアがこの機能をサポートしていないと判断された場合、スピーカーが(詳細については、「エラー処理拡張機能」のセクションを参照してください)ピアに通知メッセージを送信し、ピアリング終了する場合があります。メッセージ中のエラーサブコードはサポートされていない機能に設定されています。メッセージは、メッセージを送信するために、スピーカーの原因となる機能(能力)を含むべきです。メッセージを送信し、ピアリングを終了するという決定は、スピーカーにローカルです。終了した場合は、そのようなピアリングは自動的に再確立されるべきではありません。

4. Capabilities Optional Parameter (Parameter Type 2):
4.能力任意パラメータ(パラメータタイプ2):

This is an Optional Parameter that is used by a BGP speaker to convey to its BGP peer the list of capabilities supported by the speaker.

これは、BGPスピーカーによってサポートされる機能のリストをピアに伝えるためにBGPスピーカーによって使用されるオプションのパラメータです。

The parameter contains one or more triples <Capability Code, Capability Length, Capability Value>, where each triple is encoded as shown below:

パラメーターは、一つ以上のトリプル以下に示すように、各トリプルが符号化された<機能コード、機能長、能力値>を、含まれています。

       +------------------------------+
       | Capability Code (1 octet)    |
       +------------------------------+
       | Capability Length (1 octet)  |
       +------------------------------+
       | Capability Value (variable)  |
       +------------------------------+
        

The use and meaning of these fields are as follows:

次のようにこれらのフィールドを使用すると意味は以下のとおりです。

Capability Code:

能力コード:

Capability Code is a one octet field that unambiguously identifies individual capabilities.

能力コードは、明確に、個々の能力を特定する1つのオクテットのフィールドです。

Capability Length:

能力の長さ:

Capability Length is a one octet field that contains the length of the Capability Value field in octets.

能力の長さはオクテット単位で能力値フィールドの長さを含む1つのオクテットのフィールドです。

Capability Value:

能力値:

Capability Value is a variable length field that is interpreted according to the value of the Capability Code field.

能力値は、機能コード・フィールドの値に応じて解釈される可変長フィールドです。

BGP speakers SHOULD NOT include more than one instance of a capability with the same Capability Code, Capability Length, and Capability Value. Note however, that processing of multiple instances of such capability does not require special handling, as additional instances do not change the meaning of announced capability.

BGPスピーカーは、同じ能力コード、機能の長さ、および能力値を持つ機能の複数のインスタンスを含めるべきではありません。追加のインスタンスが発表された機能の意味を変更しないような機能の複数のインスタンスの処理は、特別な処理を必要としない、しかし、注意してください。

BGP speakers MAY include more than one instance of a capability (as identified by the Capability Code) with non-zero Capability Length field, but with different Capability Value, and either the same or different Capability Length. Processing of these capability instances is specific to the Capability Code and MUST be described in the document introducing the new capability.

BGPスピーカは、非ゼロの機能長フィールドと、異なる能力値、及び同一又は異なる能力長で(機能コードによって識別される)機能の複数のインスタンスを含むかもしれません。これらの機能のインスタンスの処理が能力コードに特有のものであり、新しい機能を導入する文書に記述されなければなりません。

5. Extensions to Error Handling
エラー処理する5.拡張機能

This document defines new Error Subcode - Unsupported Capability. The value of this Subcode is 7. The Data field in the NOTIFICATION message SHOULD list the set of capabilities that cause the speaker to send the message. Each such capability is encoded the same way as it would be encoded in the OPEN message.

サポートされていない機能 - この文書は、新しいエラーサブコードを定義します。このサブコードの値が7である通知メッセージにデータフィールドには、メッセージを送信するためにスピーカーを引き起こす機能のセットをリストする必要があります。各そのような能力は、それがオープンメッセージに符号化されるように同じ方法で符号化されます。

6. IANA Considerations
6. IANAの考慮事項

This document defines a Capability Optional Parameter along with an Capability Code field. IANA maintains the registry for Capability Code values. Capability Code value 0 is reserved. Capability Code values 1 through 63 are to be assigned by IANA using the "IETF Consensus" policy defined in RFC 2434. Capability Code values 64 through 127 are to be assigned by IANA, using the "First Come First Served" policy defined in RFC 2434. Capability Code values 128 through 255 are for "Private Use" as defined in RFC 2434.

この文書では、能力コードフィールドとともに能力任意パラメータを定義します。 IANAは能力コード値のレジストリを維持します。能力コード値0は予約されています。機能コード63を介して1 2434機能コードは、RFC 2434で定義された「最初に来る最初に配信」ポリシーを使用して、127を通る64はIANAによって割り当てられる値はRFCに定義された「IETFコンセンサス」ポリシーを使用して、IANAによって割り当てられる値。能力コードは、RFC 2434で定義されている128〜255は、「私用」のためにされている値。

7. Security Considerations
7.セキュリティの考慮事項

This extension to BGP does not change the underlying security issues inherent in the existing BGP [Heffernan].

BGPへのこの拡張は、既存のBGP [Heffernanの]に固有の基本的なセキュリティ問題を変更しません。

8. Acknowledgements
8.謝辞

The authors would like to thank members of the IDR Working Group for their review and comments.

作者は彼らのレビューとコメントをIDR作業部会のメンバーに感謝したいと思います。

9. Comparison with
9.比較

In addition to several minor editorial changes, this document also clarifies how to handle multiple instances of the same capability.

いくつかのマイナーな編集上の変更に加えて、この文書は、同じ機能の複数のインスタンスをどのように処理するかを明確にしています。

10. References
10.参考文献

[BGP-4] Rekhter, Y. and T. Li, "A Border Gateway Protocol 4 (BGP-4)", RFC 1771, March 1995.

[BGP-4] Rekhter、Y.、およびT.李、 "ボーダーゲートウェイプロトコル4(BGP-4)"、RFC 1771、1995年3月。

[Heffernan] Heffernan, A., "Protection of BGP Sessions via the TCP MD5 Signature Option", RFC 2385, August 1998.

[Heffernanの] Heffernanの、A.、 "TCP MD5署名オプションを使用してBGPセッションの保護"、RFC 2385、1998年8月。

[RFC2119] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.

[RFC2119]ブラドナーの、S.、 "要件レベルを示すためにRFCsにおける使用のためのキーワード"、BCP 14、RFC 2119、1997年3月。

11. Authors' Addresses
11.著者のアドレス

Ravi Chandra Redback Networks Inc. 350, Holger Way San Jose, CA 95134

ラヴィチャンドラレッドバックネットワークス350、ホルガー・ウェイサンノゼ、CA 95134

EMail: rchandra@redback.com

メールアドレス:rchandra@redback.com

John G. Scudder Cisco Systems, Inc. 170 West Tasman Drive San Jose, CA 95134

ジョン・G.スカダーシスコシステムズ、株式会社170西タスマン・ドライブサンノゼ、CA 95134

EMail: jgs@cisco.com

メールアドレス:jgs@cisco.com

12. Full Copyright Statement
12.完全な著作権声明

Copyright (C) The Internet Society (2002). All Rights Reserved.

著作権(C)インターネット協会(2002)。全著作権所有。

This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.

この文書とその翻訳は、コピーして他の人に提供し、それ以外についてはコメントまたは派生物は、いかなる種類の制限もなく、全体的にまたは部分的に、準備コピーし、公表して配布することができることを説明したり、その実装を支援することができます、上記の著作権表示とこの段落は、すべてのそのようなコピーや派生物に含まれていることを条件とします。しかし、この文書自体は著作権のための手順はで定義されている場合には、インターネット標準を開発するために必要なものを除き、インターネットソサエティもしくは他のインターネット関連団体に著作権情報や参照を取り除くなど、どのような方法で変更されないかもしれませんインターネット標準化プロセスが続く、または英語以外の言語に翻訳するために、必要に応じなければなりません。

The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.

上記の制限は永久で、インターネット学会やその後継者や譲渡者によって取り消されることはありません。

This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

この文書とここに含まれている情報は、基礎とインターネットソサエティおよびインターネットエンジニアリングタスクフォースはすべての保証を否認し、明示または黙示、その情報の利用がない任意の保証を含むがこれらに限定されない「として、」上に設けられています特定の目的への権利または商品性または適合性の黙示の保証を侵害します。

Acknowledgement

謝辞

Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.

RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。