Network Working Group K. Kinnear Request for Comments: 3527 M. Stapp Category: Standards Track R. Johnson J. Kumarasamy Cisco Systems April 2003
Link Selection sub-option for the Relay Agent Information Option for DHCPv4
Status of this Memo
このメモの位置付け
This document specifies an Internet standards track protocol for the Internet community, and requests discussion and suggestions for improvements. Please refer to the current edition of the "Internet Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state and status of this protocol. Distribution of this memo is unlimited.
この文書は、インターネットコミュニティのためのインターネット標準トラックプロトコルを指定し、改善のための議論と提案を要求します。このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD 1)の最新版を参照してください。このメモの配布は無制限です。
Copyright Notice
著作権表示
Copyright (C) The Internet Society (2003). All Rights Reserved.
著作権(C)インターネット協会(2003)。全著作権所有。
Abstract
抽象
This document describes the link selection sub-option of the relay-agent-information option for the Dynamic Host Configuration Protocol (DHCPv4). The giaddr specifies an IP address which determines both a subnet, and thereby a link on which a Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) client resides as well as an IP address that can be used to communicate with the relay agent. The subnet-selection option allows the functions of the giaddr to be split so that when one entity is performing as a DHCP proxy, it can specify the subnet/link from which to allocate an IP address, which is different from the IP address with which it desires to communicate with the DHCP server. Analogous situations exist where the relay agent needs to specify the subnet/link on which a DHCP client resides, which is different from an IP address that can be used to communicate with the relay agent.
この文書では、動的ホスト構成プロトコル(DHCPv4の)のためのリレーエージェント情報オプションのリンク選択サブオプションについて説明します。 GIADDRは、サブネット、およびそれによってリンクDHCP(Dynamic Host Configuration Protocol)クライアントが置かれているだけでなく、リレーエージェントとの通信に使用できるIPアドレスの両方を決定し、IPアドレスを指定します。サブネット選択オプションは、一つのエンティティがDHCPプロキシとして実行している場合、それはIPアドレスと異なるIPアドレスを割り当てるためのサブネット/リンクを指定できるようにGIADDRの機能を分割することを可能にするとそれは、DHCPサーバと通信することを望みます。リレーエージェントは、リレーエージェントと通信するために使用できるIPアドレスと異なっている、DHCPクライアントが存在するサブネット/リンクを指定する必要がある場合、類似の状況が存在します。
In RFC 2131, the giaddr specifies an IP address which determines a subnet (and from there a link) on which a DHCP client resides as well as an IP address which can be used to communicate with the relay agent. The subnet-selection option [RFC 3011] allows these functions of the giaddr to be split, so that when one entity is performing as a
RFC 2131において、GIADDRは、DHCPクライアントは同様に、リレーエージェントと通信するために使用できるIPアドレスの存在するサブネット(およびそこからのリンク)を決定するIPアドレスを指定します。一方のエンティティとして実行されたときにようにサブネット選択オプション[RFC 3011]は、GIADDRのこれらの機能を分割することを可能にします
DHCP proxy, it can specify the subnet/link from which to allocate an IP address that is different from the IP address with which it desires to communicate with the DHCP server.
DHCPプロキシは、それはDHCPサーバーとの通信を希望するとIPアドレスとは異なるIPアドレスを割り当てるためのサブネット/リンクを指定することができます。
Analogous situations exist where the relay agent needs to specify the subnet/link on which a DHCP client resides, which is different from an IP address that can be used to communicate with the relay agent. Consider the following architecture:
リレーエージェントは、リレーエージェントと通信するために使用できるIPアドレスと異なっている、DHCPクライアントが存在するサブネット/リンクを指定する必要がある場合、類似の状況が存在します。以下のアーキテクチャを考えてみます。
+--------+ +---------------+ | DHCP | IP x| |IP y | Server |-.......-| Relay Agent |----+------------+ +--------+ | | | | +---------------+ | +------+ | |Modem | | +------+ | | | +-----+ +-----+ +-----+ |Host1| |Host2| |Host3| +-----+ +-----+ +-----+
In the usual approach, the relay agent would put IP address Y into the giaddr of any packets that it forwarded to the DHCP server. However, if for any reason, IP address Y is not accessible from the DHCP server, this approach will fail. There are several reasons why IP y might be inaccessible from the DHCP server:
通常のアプローチでは、リレーエージェントは、DHCPサーバに転送するパケットのGIADDRにIPアドレスYを入れてしまうでしょう。何らかの理由で、IPアドレスYは、DHCPサーバからアクセス可能でない場合は、このアプローチは失敗します。 IP yがDHCPサーバからアクセスできないかもしれないいくつかの理由があります:
o There might be some firewall capability in the network element in which the relay agent resides that does not allow the DHCP server to access the relay agent via IP y.
Oリレーエージェントは、DHCPサーバーがIP yを介して中継エージェントにアクセスすることを許可しないことに常駐しているネットワーク要素内のいくつかのファイアウォール機能があるかもしれません。
o There might not be an IP y. An example would be the case where there was only one host and this was a point to point link.
O IP yを存在しない可能性があります。例が1つのホストのみであった、これはリンクをポイントツーポイントであった場合です。
In any of these or other cases, the relay agent needs to be able to communicate to the DHCP server the subnet/link from which to allocate an IP address. The IP address, which will communicate to the DHCP server the subnet/link information, cannot be used as a way to communicate between the DHCP server and the relay agent.
これらまたは他のいずれかの場合に、リレーエージェントがDHCPサーバにIPアドレスを割り当てることからサブネット/リンクを通信できるようにする必要があります。 DHCPサーバにサブネット/リンク情報を通信するIPアドレスは、DHCPサーバとリレーエージェントとの間で通信する方法として使用することはできません。
Since the relay agent can modify the client's DHCP DHCPREQUEST in only two ways, the giaddr and the relay-agent-info option, there is a need to extend the relay-agent-info option with a new sub-option, the link-selection sub-option, to allow separation of the specification of the subnet/link from the IP address to use when communicating with the relay agent.
リレーエージェントが2つしか方法、GIADDRとrelay-agent-infoオプションでクライアントのDHCP DHCPREQUESTを変更することができますので、新しいサブオプション、リンク選択してrelay-agent-infoオプションを拡張する必要がありますリレーエージェントとの通信時に使用するIPアドレスからサブネット/リンクの仕様の分離を可能にするサブオプション、。
The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in BCP 14, RFC 2119 [RFC 2119].
この文書のキーワード "MUST"、 "MUST NOT"、 "REQUIRED"、、、、 "べきではない" "べきである" "ないもの" "ものとし"、 "推奨"、 "MAY"、および "OPTIONAL" はありますBCP 14に記載され、RFC 2119 [RFC 2119]と解釈されます。
This document uses the following terms:
このドキュメントでは、次の用語を使用しています:
o "DHCP client"
O "DHCPクライアント"
A DHCP client is an Internet host using DHCP to obtain configuration parameters such as a network address.
DHCPクライアントはネットワークアドレスなどの設定パラメータを取得するためにDHCPを使用してインターネットホストです。
o "DHCP relay agent"
O「DHCPリレーエージェント」
A DHCP relay agent is a third-party agent that transfers BOOTP and DHCP messages between clients and servers residing on different subnets, per [RFC 951] and [RFC 1542].
DHCPリレーエージェントは、[RFC 951]と[RFC 1542]あたり、異なるサブネット上に存在するクライアントとサーバの間でBOOTPとDHCPメッセージを転送し、サードパーティのエージェントです。
o "DHCP server"
O "DHCPサーバ"
A DHCP server is an Internet host that returns configuration parameters to DHCP clients.
DHCPサーバは、DHCPクライアントに設定パラメータを返すインターネットホストです。
o "link"
O「リンク」
A link is a communications facility or medium over which nodes can communicate at the link layer, i.e., the layer immediately below IPv4. Examples are Ethernets (simple or bridged); PPP links; X.25, Frame Relay, or ATM networks; and internet (or higher) layer "tunnels", such as tunnels over IPv4 or IPv6 itself.
リンクは、ノードが、リンク層、直ちにIPv4の下、即ち、レイヤで通信することができる上、通信施設又は媒体です。例としては、イーサネット(単純又は架橋)されています。 PPPリンク。 X.25、リレー、またはATMネットワークをフレーム。そして、インターネット(またはそれ以上)は、IPv4またはIPv6自体上のトンネルのような「トンネル」を、層。
o "subnet"
「サブネット」
A subnet (for the purposes of this document) consists of a routable address range. It may be one of several that exist on a link at the same time.
(この文書の目的のために)サブネットは、ルーティング可能なアドレス範囲から成ります。それは同時に、リンク上に存在するいくつかのものであってもよいです。
The link-selection sub-option is used by any DHCP relay agent that desires to specify a subnet/link for a DHCP client request that it is relaying but needs the subnet/link specification to be different from the IP address the DHCP server should use when communicating with the relay agent.
リンク選択サブオプションは、それが中継されたDHCPクライアント要求のサブネット/リンクを指定することを望むが、DHCPサーバーが使用するIPアドレスとは異なるようにサブネット/リンクの仕様を必要とする任意のDHCPリレーエージェントによって使用されていますリレーエージェントと通信するとき。
The sub-option contains a single IP address that is an address contained in a subnet. The value for the subnet address is determined by taking any IP address on the subnet and ANDing that address with the subnet mask (i.e., the network and subnet bits are left alone and the remaining (address) bits are set to zero). This determines a single subnet, and when allocating an IP address, all of the other related subnets on the same link will also be considered in the same way as currently specified for the processing of the giaddr in [RFC 2131, Section 4.3.1, first group of bullets, bullet 4].
サブオプションは、サブネット内に含まれているアドレスである、単一のIPアドレスが含まれています。サブネットアドレスの値がサブネットマスクとアドレスのサブネットとの論理積上の任意のIPアドレスを取ることによって決定される(すなわち、ネットワークとサブネットビットが放置され、残りの(アドレス)のビットはゼロに設定されます)。これは、セクション4.3.1、単一のサブネットを決定し、IPアドレスを割り当てる際、同じリンク上の他の関連するサブネットの全てはまた、現在[RFC 2131内のgiaddrの処理のために指定したものと同じように考えます弾丸の最初のグループ、弾丸4]。
In scenarios where this sub-option is needed, the relay agent adds it whenever it sets the giaddr value (i.e., on all messages relayed to the DHCP server).
このサブオプションが必要とされるシナリオでは、GIADDR値を設定するたびに、リレーエージェントは、それを追加する(すなわち、DHCPサーバに中継されるすべてのメッセージで)。
When the DHCP server is allocating an address and this sub-option is present, then the DHCP server MUST allocate the address on either:
DHCPサーバーがアドレスを割り当てられ、このサブオプションが存在する場合、DHCPサーバは、いずれかのアドレスを割り当てる必要があります:
o the subnet specified in the link-selection sub-option, or;
リンク選択サブオプションで指定されたサブネットO、または;
o a subnet on the same link (also known as a network segment) as the subnet specified by the link-selection sub-option.
リンク選択サブオプションで指定されたサブネットとして(また、ネットワークセグメントとも呼ばれる)同じリンク上サブネットO。
The format of the sub-option is:
サブオプションの形式は次のとおりです。
SubOpt Len subnet IP address +------+------+------+------+------+------+ | 5 | 4 | a1 | a2 | a3 | a4 | +------+------+------+------+------+------+
A relay agent which uses this sub-option MUST assume that the server receiving the sub-option supports the sub-option and uses the information available in the sub-option to correctly allocate an IP address. A relay agent which uses this sub-option MUST NOT take different actions based on whether this sub-option appears or does not appear in the response packet from the server.
このサブオプションを使用するリレーエージェントは、サブオプションを受信するサーバがサブオプションをサポートし、正しくIPアドレスを割り当てるためのサブオプションで利用可能な情報を使用していることを仮定しなければなりません。このサブオプションを使用するリレーエージェントは、このサブオプションが表示されたり、サーバーからの応答パケットには現れないかどうかに基づいて異なるアクションを取るてはなりません。
It is important to ensure, using administrative techniques, that any relay agent employing this sub-option is directed to only send packets to a server that supports this sub-option.
それだけでこのサブオプションをサポートするサーバーにパケットを送信するには、このサブオプションを使用する任意のリレーエージェントが向けられていることを、管理技術を使用して、確認することが重要です。
Support for this sub-option does not require changes to operations or features of the DHCP server other than to select the subnet (and link) on which to allocate an address. For example, the handling of DHCPDISCOVER for an unknown subnet should continue to operate unchanged.
このサブオプションのサポートは、操作やアドレスを割り当てるためのサブネット(およびリンク)を選択するよりも、他のDHCPサーバーの機能を変更する必要はありません。例えば、未知のサブネットのDHCPDISCOVERの取り扱いは変わらずに動作し続ける必要があります。
In the event that a DHCP server receives a packet that contains both a subnet-selection option [RFC 3011], as well as a link-selection sub-option, the information contained in the link-selection sub-option MUST be used to control the allocation of an IP address in preference to the information contained in the subnet-selection option.
DHCPサーバがサブネット選択オプション[RFC 3011]と同様に、リンク選択サブオプションの両方を含むパケットを受信した場合に、リンク選択サブオプションに含まれる情報を制御するために使用されなければなりませんサブネット選択オプションに含まれる情報に優先してIPアドレスの割り当て。
When this sub-option is present and the server supports this sub-option, the server MUST NOT offer an address that is not on the requested subnet or the link (network segment) with which that subnet is associated.
このサブオプションが存在していると、サーバーはこのサブオプションをサポートしている場合、サーバーはそのサブネットが関連付けられている要求されたサブネットまたはリンク(ネットワークセグメント)にないアドレスを提供してはいけません。
The IP address to which a DHCP server sends a reply MUST be the same as it would choose when this sub-option is not present.
DHCPサーバが応答を送信するIPアドレスは、このサブオプションが存在しない場合、それは選ぶだろうと同じでなければなりません。
Potential attacks on DHCP are discussed in section 7 of the DHCP protocol specification [RFC 2131], as well as in the DHCP authentication specification [RFC 3118].
DHCP上の潜在的な攻撃は、DHCPプロトコル仕様[RFC 2131]のセクション7で、ならびにDHCP認証仕様[RFC 3118]で議論されています。
The link-selection sub-option allows a relay agent to specify the subnet/link on which to allocate an address for a DHCP client. Given that the subnet-selection option already exists [RFC 3011], no fundamental new security issues are raised by the existence of the link-selection sub-option specified in this document beyond those implied by the subnet-selection option [RFC 3011].
リンク選択サブオプションでは、リレーエージェントは、DHCPクライアントのアドレスを割り当てるためのサブネット/リンクを指定することができます。サブネット選択オプションが既に[RFC 3011]が存在することを考えれば、根本的な新しいセキュリティ問題は、サブネット選択オプション[RFC 3011]によって暗黙たものを超えて、この文書で指定されたリンク選択サブオプションの存在によって提起されていません。
The existence of either the subnet-selection option or link-selection sub-option documented here would allow a malicious DHCP client to perform a more complete address-pool exhaustion attack than could be performed without the use of these options, since the client would no longer be restricted to attacking address-pools on just its local subnet.
サブネット選択オプションまたはここに文書リンク選択サブオプションのいずれかの存在は、悪意のあるDHCPクライアントは、クライアントがいないであろうから、これらのオプションを使用せずに行うことができたよりも完全なアドレス・プール枯渇攻撃を実行できるようになります長いだけで、そのローカルサブネット上のアドレスプールを攻撃に制限されます。
There is some minor protection against this form of attack using this sub-option that is not present for the subnet-selection option, in that a trusted relay agent that supports the relay-agent-info option MUST discard a packet it receives with a zero giaddr and a relay-agent-info option when that packet arrives on an "untrusted" circuit [RFC 3046, section 2.1].
それがゼロで受信パケットを捨てなければなりませんrelay-agent-infoオプションをサポートする、信頼できるリレーエージェントでは、サブネット選択オプションに存在しないこのサブオプションを使用して、この形式の攻撃に対していくつかのマイナーな保護がありますGIADDRとrelay-agent-infoオプション、そのパケットは、 "信頼できない" 回路[RFC 3046、セクション2.1]に到着しました。
IANA has assigned a value of 5 from the DHCP Relay Agent sub-options space [RFC 3046] for the link-selection sub-option defined in Section 3.
IANAは、第3節で定義されたリンク選択サブオプションのDHCPリレーエージェントサブオプションスペース[RFC 3046]から5の値が割り当てられています。
Eric Rosen helped the authors to understand the need for this sub-option. Much of this document was borrowed, with only minimal modifications, from the document describing the subnet-selection option [RFC 3011].
エリック・ローゼンは、このサブオプションの必要性を理解するために著者を助けました。この文書の多くはサブネット選択オプション[RFC 3011]を記述する文書から、最小限の変更で、借りました。
[RFC 2119] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.
[RFC 2119]ブラドナーの、S.、 "要件レベルを示すためにRFCsにおける使用のためのキーワード"、BCP 14、RFC 2119、1997年3月。
[RFC 2131] Droms, R., "Dynamic Host Configuration Protocol", RFC 2131, March 1997.
[RFC 2131] Droms、R.、 "動的ホスト構成プロトコル"、RFC 2131、1997年3月。
[RFC 3011] Waters, G. "The IPv4 Subnet Selection Option for DHCP", RFC 3011, November 2000.
[RFC 3011]ウォーターズ、G. "DHCPのIPv4サブネット選択オプション"、RFC 3011、2000年11月。
[RFC 3046] Patrick, M., "DHCP Relay Agent Information Option", RFC 3046, January 2001.
[RFC 3046]パトリック、M.、 "DHCPリレーエージェント情報オプション"、RFC 3046、2001年1月。
[RFC 951] Croft, W. and J. Gilmore, "Bootstrap Protocol", RFC 951, September 1985.
[RFC 951]クロフト、W.及びJ.ギルモア、 "ブートストラッププロトコル"、RFC 951、1985年9月。
[RFC 1542] Wimer, W., "Clarifications and Extensions for the Bootstrap Protocol", RFC 1542, October 1993.
[RFC 1542] Wimer、W.、 "ブートストラップ・プロトコルのための明確化と拡大"、RFC 1542、1993年10月。
The IETF takes no position regarding the validity or scope of any intellectual property or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; neither does it represent that it has made any effort to identify any such rights. Information on the IETF's procedures with respect to rights in standards-track and standards-related documentation can be found in BCP-11. Copies of claims of rights made available for publication and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementors or users of this specification can be obtained from the IETF Secretariat.
IETFは、そのような権限下で、ライセンスがたりないかもしれない可能性があるためにどの本書または程度に記載されている技術の実装や使用に関係すると主張される可能性があります任意の知的財産やその他の権利の有効性または範囲に関していかなる位置を取りません利用可能。また、そうした権利を特定するために取り組んできたことを表していないん。スタンダードトラックおよび標準関連文書における権利に関するIETFの手続きの情報は、BCP-11に記載されています。権利の主張のコピーは、出版のために利用可能とライセンスの保証が利用できるようにする、または本仕様の実装者または利用者が、そのような所有権の使用のための一般的なライセンスまたは許可を取得するために作られた試みの結果を得ることができますIETF事務局から。
The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights which may cover technology that may be required to practice this standard. Please address the information to the IETF Executive Director.
IETFは、その注意にこの標準を実践するために必要な場合があり技術をカバーすることができる任意の著作権、特許または特許出願、またはその他の所有権を持ってすべての利害関係者を招待します。 IETF専務に情報を扱ってください。
Kim Kinnear Cisco Systems 1414 Massachusetts Ave Boxborough, Ma. 01719
キム・キニアシスコシステムズ1414年マサチューセッツアベニューボックスボロー、馬。 01719
Phone: (978) 936-0000 EMail: kkinnear@cisco.com
電話:(978)936-0000 Eメール:kkinnear@cisco.com
Mark Stapp Cisco Systems 1414 Massachusetts Ave Boxborough, Ma. 01719
マーク・スタップシスコシステムズ1414年マサチューセッツアベニューボックスボロー、馬。 01719
Phone: (978) 936-0000 EMail: mjs@cisco.com
電話:(978)936-0000 Eメール:mjs@cisco.com
Jay Kumarasamy Cisco Systems 170 W. Tasman Dr. San Jose, CA 95134
ジェイKumarasamyシスコシステムズ170 W.タスマン博士はカリフォルニア州サンノゼ95134
Phone: (408) 526-4000 EMail: jayk@cisco.com
電話:(408)526-4000 Eメール:jayk@cisco.com
Richard Johnson Cisco Systems 170 W. Tasman Dr. San Jose, CA 95134
リチャード・ジョンソンシスコシステムズ170 W.タスマン博士はカリフォルニア州サンノゼ95134
Phone: (408) 526-4000 EMail: raj@cisco.com
電話:(408)526-4000 Eメール:raj@cisco.com
Copyright (C) The Internet Society (2003). All Rights Reserved.
著作権(C)インターネット協会(2003)。全著作権所有。
This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.
この文書とその翻訳は、コピーして他の人に提供し、それ以外についてはコメントまたは派生物は、いかなる種類の制限もなく、全体的にまたは部分的に、準備コピーし、公表して配布することができることを説明したり、その実装を支援することができます、上記の著作権表示とこの段落は、すべてのそのようなコピーや派生物に含まれていることを条件とします。しかし、この文書自体は著作権のための手順はで定義されている場合には、インターネット標準を開発するために必要なものを除き、インターネットソサエティもしくは他のインターネット関連団体に著作権情報や参照を取り除くなど、どのような方法で変更されないかもしれませんインターネット標準化プロセスが続く、または英語以外の言語に翻訳するために、必要に応じなければなりません。
The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.
上記の制限は永久で、インターネット学会やその後継者や譲渡者によって取り消されることはありません。
This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
この文書とここに含まれている情報は、基礎とインターネットソサエティおよびインターネットエンジニアリングタスクフォースはすべての保証を否認し、明示または黙示、その情報の利用がない任意の保証を含むがこれらに限定されない「として、」上に設けられています特定の目的への権利または商品性または適合性の黙示の保証を侵害します。
Acknowledgement
謝辞
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。