Network Working Group A. Zinin Request for Comments: 3563 Alcatel Category: Informational July 2003
Cooperative Agreement Between the ISOC/IETF and ISO/IEC Joint Technical Committee 1/Sub Committee 6 (JTC1/SC6) on IS-IS Routing Protocol Development
Status of this Memo
このメモの位置付け
This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.
このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。それはどんな種類のインターネット標準を指定しません。このメモの配布は無制限です。
Copyright Notice
著作権表示
Copyright (C) The Internet Society (2003). All Rights Reserved.
著作権(C)インターネット協会(2003)。全著作権所有。
Abstract
抽象
This document contains the text of the agreement signed between ISOC/IETF and ISO/IEC JTC1/SC6 regarding cooperative development of the IS-IS routing protocol. The agreement includes definitions of the related work scopes for the two organizations, request for creation and maintenance of an IS-IS registry by IANA, as well as collaboration guidelines.
この文書では、IS-ISルーティングプロトコルの共同開発に関するISOC / IETFおよびISO / IEC JTC1 / SC6の間で締結された契約のテキストが含まれています。契約は2つの団体、IANAによってIS-ISレジストリの作成とメンテナンスのための要求だけでなく、コラボレーションのガイドラインについては、関連する作業のスコープの定義が含まれています。
Document Header
ドキュメントのヘッダー
Annexe 1 to Cooperative Agreement Between the Internet Society and the International Organization for Standardization / International Electrotechnical Commission / Joint Technical Committee 1 / Sub Committee 6 (ISO/IEC JTC1/SC6): IS-IS Routing Protocols
インターネット協会と標準化/国際電気標準会議/国際機関合同技術委員会1 /小委員会6(ISO / IEC JTC1 / SC6)との間で協力協定への別館1:IS-ISルーティングプロトコル
Date: 2003-01-28
日付:2003-01-28
This annexe records the agreed collaborative process for the further development and standardisation of the Intermediate System to Intermediate System (IS-IS) intra-domain routing protocol (ISO/IEC 10589).
この別館は、中間システム(IS-IS)ドメイン内ルーティングプロトコル(ISO / IEC 10589)に中間システムの更なる発展と標準化のための合意された共同のプロセスを記録します。
The IS-IS intra-domain routing protocols, originally developed in ISO/IEC/JTC1/SC6, have been successfully deployed in the Internet for several years.
もともとISO / IEC / JTC1 / SC6で開発されたドメイン内ルーティングプロトコル、IS-ISは、成功した数年前からインターネットで展開されています。
ISO/IEC/JTC1/SC6 is the JTC1 sub-committee which has responsibility for maintenance of the IS-IS standard (ISO/IEC 10589).
ISO / IEC / JTC1 / SC6は(ISO / IEC 10589)標準のISは、ISの維持に責任を持ってJTC1の小委員会です。
The IS-IS Working Group of the IETF is chartered to develop extensions to the IS-IS protocol to be used within the scope of the Internet.
IETFのIS-ISワーキンググループは、インターネットの範囲内で使用するIS-ISプロトコルの拡張機能を開発するためにチャーターされます。
This addendum documents the agreed process for the future development of IS-IS by both organizations.
この補遺は、両方の組織によるIS-ISの将来の発展のために合意されたプロセスを文書化します。
Core IS-IS Mechanisms are subsystems with associated algorithms, data structures, and PDU formats as specified in (ISO/IEC 10589), constituting the core of the IS-IS protocol and including the following elements:
コアは、IS-ISメカニズムのコアを構成する、(ISO / IEC 10589)で指定されるように、関連するアルゴリズム、データ構造、及びPDUのフォーマットのサブシステムであり、以下の要素を含むプロトコルであるが、次のとおりです。
a) Framework of PDU formats, including TLVs defined in [10589]
で定義されたTLVを含むPDUフォーマットのA)フレームワーク、[10589]
b) Encapsulation of PDUs
PDUのb)のカプセル化
c) Adjacency state machine and formation logic
C)隣接ステートマシンと形成ロジック
d) DIS election algorithm
D)DISの選出アルゴリズム
e) Initial LSP synchronization via CSNP exchange
CSNP交換を介した電子)初期LSPの同期
f) Asynchronous LSP flooding (including DIS flooding behavior)
()DISフラッディング動作を含むf)は非同期LSPフラッディング
g) LSP database maintenance including LSP origination, aging, and purging
LSP発信、老化、及びパージを含むG)LSPデータベースのメンテナンス
h) Topology abstraction defined in [10589]
[10589]で定義された時間)トポロジ抽象
Internet-specific IS-IS Extensions are extensions to the IS-IS protocol that are within the work scope of the IETF including any routing or packet forwarding technology that the IETF decides to work on in the future (such as IPv4 or IPv6 unicast and multicast routing, MPLS, MPLS Traffic Engineering, or Generalized MPLS), and:
インターネット固有のIS-IS拡張機能の拡張機能であるIETFは、IPv4またはIPv6ユニキャストおよびマルチキャストのように(将来的に動作することを決定する任意のルーティングやパケット転送技術を含むIETFの作業範囲内にあるプロトコルIS-ISルーティング、MPLS、MPLSトラフィックエンジニアリング、または一般化MPLS)、および:
a) do not modify the Core IS-IS Mechanisms and do not change operation of non-IP or affect compatibility with non-IP and dual implementations of IS-IS, or
A)コアIS-ISメカニズムを変更しないと非IPの動作を変更したり、非IPおよびIS-ISの2種類の実装との互換性に影響を与えていない、または
b) add supplementary mechanisms to the Core IS-IS Mechanisms, are not generally applicable to non-IP implementations of IS-IS, and do not change operation of non-IP or affect compatibility with non-IP and dual implementations of IS-IS, or
b)のコアへの補足メカニズムを追加するメカニズム-IS IS、一般的にIS-ISの非IPの実装には適用されず、非IPの動作を変更したり、非IPおよびIS-ISの二重の実装との互換性に影響を与えることはありません。 、 または
c) are de facto implementation agreements that are not generally applicable to non-IP implementations of IS-IS.
C)一般にIS-ISの非IP実装に適用されない事実上の実装協定です。
Note that the introduction of new TLVs or sub-TLVs that do not modify the algorithms of the Core Mechanisms in a way that would affect interoperability with non-IP or dual implementations of IS-IS is not considered to be a modification to the Core IS-IS Mechanisms.
非IPまたはIS-ISの2種類の実装との相互運用性に影響を与える方法で、コアメカニズムのアルゴリズムを変更しない新しいのTLVまたはサブのTLVの導入は、コアへの変更ではないと考えられるということです注意してください-ISメカニズム。
The following conventions are used in the rest of this document.
次の表記規則は、この文書の残りの部分で使用されています。
SHALL This term is used to indicate commitment to follow a specific element of this agreement.
この用語は、本契約の特定の要素を追跡するためのコミットメントを示すために使用されるものとします。
MUST Equivalent to "SHALL"
「SHALL」に相当MUST
SHALL NOT This phrase is used to indicate commitment to NOT perform a specific action
このフレーズは、特定のアクションを実行しないようにコミットメントを示すために使用されないもの
MAY This term is used to indicate the right to perform a specific action
この用語は、特定のアクションを実行する権限を示すために使用されてもよい(MAY)
SHOULD This term is used to indicate that following a specific element of this agreement is encouraged, however there may exist circumstances in which a decision may be made not to do so.
この用語は、本契約の特定の要素が奨励され、次の、しかし決定がそうしないようにすることが可能な状況が存在してもよいことを示すために使用されるべきです。
JTC1 SHALL NOT and IETF MAY (subject to the IETF standards process) standardize any Internet-specific IS-IS Extensions.
JTC1は、任意のインターネット特有のIS-ISの拡張標準はならず、IETF MAY(IETF標準化プロセスに従います)。
Any IS-IS Extensions produced within the IETF that require standardization, but cannot be identified as Internet-specific per section 2.2 of this document SHOULD be submitted for standardization to JTC1 (see section 3.3.2). IETF SHALL NOT publish documents describing such IS-IS extensions other than as Informational RFCs.
任意のIS-ISの拡張機能は、標準化を必要とIETF内で生成が、インターネット特有の、このドキュメントのセクション2.2あたりがJTC1(セクション3.3.2を参照)への標準化のために提出されるべきであると識別することはできません。 IETFは、情報のRFCなど以外の拡張子-ISなどを記載した文書を公開しないものとします。
IS-IS extensions submitted from the IETF to JTC1 will be processed under the JTC1 fast track procedure. To ensure the quality of such submissions, IETF SHALL apply to them the procedures for Proposed Standard submission according to [RFC2026] (even though these documents will not be published as standards-track IETF RFCs).
IS-IS JTC1にIETFから提出拡張子がJTC1ファストトラック手続きの下で処理されます。そのような提出の品質を確保するために、IETFは、(これらの文書は、標準トラックIETF RFCをとして公開されることはありませんにもかかわらず)[RFC2026]によると、それらに標準化提案の提出のための手順を適用しなければなりません。
In the situations where it is not clear from the provisions of this document whether a specific protocol extension should be standardized within the IETF or within JTC1, the decisions will be made on a case-by-case basis and will be based on the agreement between the two organizations reached via a discussion between the IETF Routing Area Directors or the IETF liaison to JTC1/SC6 (who will reflect the IETF consensus on the matter), and the JTC1/SC6 secretariat.
それは特定のプロトコル拡張がIETF内またはJTC1内で標準化されるべきかどうかを、この文書の規定から明らかではない状況では、決定はケースバイケースで行われるとの間の合意に基づいて行われます両機関は、IETFルーティング・エリアの取締役または(問題に関するIETFコンセンサスを反映します)JTC1 / SC6にIETF連絡、及びJTC1 / SC6事務局との協議を経て到達しました。
All IS-IS-related IETF documents intended to be published as IETF standards track RFCs MUST include a section explaining why they qualify to be considered as Internet-specific IS-IS Extensions described in section 2.2 of this document.
IETF標準規格として公開されることを意図し、すべてのIS-IS関連のIETFのRFC文書は、彼らがインターネット特有の、このドキュメントのセクション2.2で説明したIS-ISの拡張機能として考慮される資格理由を説明するセクションを含まなければならない追跡します。
Until JTC1 provides the registry service for IS-IS, IANA is requested to temporarily maintain such a registry as described below. Upon notification from JTC1, the registry management authority (i.e., value allocation) will be transferred to JTC1. IANA MAY still retain the registry for informational purposes and keep updating it based on information provided by JTC1.
JTC1は、IS-ISのレジストリサービスを提供するまで、IANAは、後述のように一時的なレジストリを維持することが要求されています。 JTC1からの通知時に、レジストリ管理権限(すなわち、値割り当て)はJTC1に転送されます。 IANAは、まだ情報提供の目的のために、レジストリを保持し、JTC1によって提供される情報に基づいて、それを更新し続けるかもしれません。
IANA has created and currently maintains a registry for IS-IS TLV codepoints. The range of values is 0-255. Initial state of the registry should be synchronized with [RFC3359]. Allocation of values in the registry has to be approved by the designated expert assigned by the IESG. IETF SHALL keep JTC1/SC6 informed of TLV codepoint values allocated, and JTC1/SC6 SHALL refer allocation requests arising within JTC1 constituencies to the IANA registry process.
IANAが作成され、現在、IS-IS TLVコードポイントのレジストリを維持しています。値の範囲は0〜255です。レジストリの初期状態は、[RFC3359]と同期させる必要があります。レジストリの値の配分はIESGによって割り当てられた指定された専門家によって承認されなければなりません。 IETFは、割り当てられたTLVコードポイント値の通知をJTC1 / SC6を保つものとし、JTC1 / SC6は、IANAレジストリプロセスにJTC1の有権者の中に生じた割り振り要求を指すものとします。
IETF MAY request IANA to maintain IS-IS-related registries if those are required to maintain name spaces internal to Internet-specific IS-IS extensions.
IETFは、維持するためにIANAを要求することができるものは、インターネット特有の内部の名前空間を維持するために必要とされている場合、レジストリ-IS-IS関連の拡張IS-IS。
IETF SHALL inform the chairman and secretariat of ISO JTC 1/SC 6 about new IS-IS-related work items.
IETFは、新しいIS-IS関連の作業項目に関するISO JTC 1 / SC 6の会長と事務局に通知しなければなりません。
JTC1/SC6 SHALL inform the IETF Routing Area directors and ISIS WG chairs about new IS-IS-related work items. Communication MAY be enacted directly using electronic mail, or may be conducted via appointed SC6 / IETF liaison representatives.
JTC1 / SC6は、新しいISIS関連の作業項目についてIETFルーティングエリアの取締役およびISIS WGチェアを通知しなければなりません。通信は、直接、電子メールを使用して制定されてもよいし、任命SC6 / IETFの連絡担当を経て行うことができます。
As a class A liaison organisation to JTC1, the Internet Society may submit existing standards for adoption as International Standards of the ISO, using the Fast-Track procedure.
クラスJTC1へのリエゾン組織として、インターネット協会は、ファスト・トラックの手順を使用して、ISOの国際標準として採択のための既存の標準を提出することができます。
IS-IS extensions developed by IETF and intended for standardization in JTC1 according to section 3.1 SHOULD therefore be submitted by one of the IETF ISIS WG chairs, or an IETF Routing Area director, sending an email message to the secretariat of ISO JTC 1 specifying the number of the Informational RFC containing the specification (the document MUST have been published as an RFC at the time of submission) and requesting fast-track processing by JTC1. The full text of the specification is then available using the following URL:
セクション3.1に従ってJTC1にIETFによって開発と標準化のために意図ISISの拡張は、したがって、指定ISO JTC 1の事務局に電子メールメッセージを送信し、IETF ISIS WGチェアの1、またはIETFルーティングエリアディレクターによって提出する必要があります仕様を含む情報RFCの数(文書を提出する際のRFCとして公開されていなければならない)とJTC1によって高速トラックの処理を要求します。仕様書の全文は次のURLを使用して利用可能です:
http://www.ietf.org/rfc/rfcNNNN.txt
hっtp://wっw。いえtf。おrg/rfc/rfcんん。txt
where "NNNN" is the number of the RFC being submitted. The IETF SHOULD also recommend that JTC1 assign the document to JTC1/SC6, and SHOULD also submit to JTC1 the name of an individual who is prepared to serve as project editor for the fast-track document.
ここで、「NNNNは、」提出されたRFCの数です。 IETFはまた、JTC1はJTC1 / SC6に文書を割り当てることをお勧めしなければならず、また、JTC1にファストトラックの文書のためのプロジェクトエディタとして機能する用意がある個人の名前を提出してください。
It is possible to make JTC1 standards specifications available for informational purposes of the IETF community by submitting the text of the specification as an Internet Draft and requesting the RFC Editor to publish the document as an Informational RFC. See sections 4.2.2 and 7 of [RFC2026] for more information. Guidelines for Internet Draft preparation are given in [ID-GUIDE].
インターネットドラフトとしての仕様のテキストを提出し、情報のRFCとして文書を公開するRFC Editorを要求することにより、IETFコミュニティの情報提供の目的のために利用できるJTC1の標準仕様を作成することが可能です。詳細については、[RFC2026]のセクション4.2.2及び7を参照してください。インターネットドラフトの準備のためのガイドラインは、[ID-GUIDE]に記載されています。
Members of ISO JTC 1/SC 6 are welcome to review any IS-IS-related IETF document (all IETF documents are publicly available at the IETF web site) and submit their comments to the ISIS WG (by sending an email to the working group mailing list), the ISIS WG chairs (see [ISISWG] for more information), the IETF Routing Area directors, or the IESG (iesg@ietf.org).
ISO JTC 1 / SC 6のメンバーは、任意のISIS関連のIETF文書をレビュー(すべてのIETF文書はIETFのWebサイトでは、公的に入手可能である)とワーキング・グループに電子メールを送信することにより、ISIS WG(に彼らのコメントを提出することを歓迎していますISIS WGチェア(詳細については、[ISISWG]参照)、IETFルーティングエリアディレクター、またはIESG(iesg@ietf.org)は、)メーリングリスト。
JTC1 is encouraged to request an IETF review of IS-IS-related work performed by JTC 1/SC 6 by submitting the text of the document as an informational Internet Draft (see section 3.3.2) and sending a message to the IETF ISIS WG mailing list requesting the comments.
JTC1は、情報インターネットドラフトとして文書のテキストを提出することにより、JTC 1 / SC 6によって行わISIS関連の仕事のIETF審査をリクエストすることを奨励(セクション3.3.2を参照)、IETF ISIS WGにメッセージを送信していますコメントを要求するメーリングリスト。
The IETF MAY request JTC1 to circulate provided comments among the National Bodies and Liaison Organizations involved in the discussion of the work under review.
IETFは、レビューの下で仕事の議論に関与国家機関とのリエゾン組織間で提供するコメントを循環させるJTC1を要求することができます。
[10589] ISO, "Intermediate system to Intermediate system routing information exchange protocol for use in conjunction with the Protocol for providing the Connectionless-mode Network Service (ISO 8473)", ISO/IEC 10589:1992.
「コネクションレス型ネットワークサービスを提供するためのプロトコルと一緒に使用するための情報交換プロトコルをルーティング中間システムへの中間システム(ISO 8473)」[10589] ISO、ISO / IEC 10589:1992。
[RFC2026] Bradner, S., "The Internet Standards Process -- Revision 3", BCP 9, RFC 2026, October 1996.
[RFC2026]ブラドナーの、S.、 "インターネット標準化プロセス - リビジョン3"、BCP 9、RFC 2026、1996年10月。
[RFC3359] Przygienda, T., "Reserved Type, Length and Value (TLV) Codepoints in Intermediate System to Intermediate System", RFC 3359, August 2002.
[RFC3359] Przygienda、T.、 "予約の種類、長さと中間システムへの中間システムでの値(TLV)コードポイント"、RFC 3359、2002年8月。
[ISISWG] "IS-IS for IP Internets (isis), IETF WG charter", http://www.ietf.org/html.charters/isis-charter.html
[ISISWG]、http://www.ietf.org/html.charters/isis-charter.html "IPインターネットの(ISIS)、IETF WG憲章のためのIS-IS"
[ISO] "ISO Technical Committee details web-page", http://www.iso.org/iso/en/stdsdevelopment/tc/tclist/ TechnicalCommitteeDetailPage. TechnicalCommitteeDetail?COMMID=1
[ISO]、http://www.iso.org/iso/en/stdsdevelopment/tc/tclist/ TechnicalCommitteeDetailPage "ISO技術委員会は、Webページの詳細を"。 TechnicalCommitteeDetail?COMMID = 1
[JTC1] "ISO/IEC JTC1 web-page" http://www.jtc1.org
[JTC1] "ISO / IEC JTC1のWebページ" http://www.jtc1.org
[SC6] "ISO/IEC JTC1/SC6 web-page" http://www.jtc1sc06.org
[SC6] "ISO / IEC JTC1 / SC6のWebページ" http://www.jtc1sc06.org
[IETF-ML] "IETF Mailing Lists web-page", http://www.ietf.org/maillist.html
[IETF-ML] "IETFメーリングリストのウェブページ"、http://www.ietf.org/maillist.html
[ID-GUIDE] "Guidelines to Authors of Internet-Drafts", http://www.ietf.org/ietf/1id-guidelines.txt
[ID-GUIDE] "インターネットドラフトの著者へのガイドライン"、http://www.ietf.org/ietf/1id-guidelines.txt
Approved, Approved,
承認、承認、
for ISO/IEC JTC1/SC6 for the Internet Society
インターネット社会のためのISO / IEC JTC1 / SC6について
Original signed by Original signed by
オリジナルが署名したオリジナルによって署名
Jack Houldsworth Harald Alvestrand
ジャックHouldsworthハラルドAlvestrand
Date: March 3, 2003 Date: March 19, 2003
日付:2003年3月3日日:2003年3月19日
This type of non-protocol document does not directly affect the security of the Internet.
非プロトコルドキュメントのこのタイプは、直接インターネットのセキュリティに影響を与えません。
Alex Zinin Alcatel
アルカテルアレックス・Z
EMail: zinin@psg.com
メールアドレス:zinin@psg.com
Copyright (C) The Internet Society (2003). All Rights Reserved.
著作権(C)インターネット協会(2003)。全著作権所有。
This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.
この文書とその翻訳は、コピーして他の人に提供し、それ以外についてはコメントまたは派生物は、いかなる種類の制限もなく、全体的にまたは部分的に、準備コピーし、公表して配布することができることを説明したり、その実装を支援することができます、上記の著作権表示とこの段落は、すべてのそのようなコピーや派生物に含まれていることを条件とします。しかし、この文書自体は著作権のための手順はで定義されている場合には、インターネット標準を開発するために必要なものを除き、インターネットソサエティもしくは他のインターネット関連団体に著作権情報や参照を取り除くなど、どのような方法で変更されないかもしれませんインターネット標準化プロセスが続く、または英語以外の言語に翻訳するために、必要に応じなければなりません。
The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.
上記の制限は永久で、インターネット学会やその後継者や譲渡者によって取り消されることはありません。
This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
この文書とここに含まれている情報は、基礎とインターネットソサエティおよびインターネットエンジニアリングタスクフォースはすべての保証を否認し、明示または黙示、その情報の利用がない任意の保証を含むがこれらに限定されない「として、」上に設けられています特定の目的への権利または商品性または適合性の黙示の保証を侵害します。
Acknowledgement
謝辞
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。