Network Working Group                                   J. Soininen, Ed.
Request for Comments: 3574                                         Nokia
Category: Informational                                      August 2003
        
                Transition Scenarios for 3GPP Networks
        

Status of this Memo

このメモの位置付け

This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.

このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。それはどんな種類のインターネット標準を指定しません。このメモの配布は無制限です。

Copyright Notice

著作権表示

Copyright (C) The Internet Society (2003). All Rights Reserved.

著作権(C)インターネット協会(2003)。全著作権所有。

Abstract

抽象

This document describes different scenarios in Third Generation Partnership Project (3GPP) defined packet network, i.e., General Packet Radio Service (GPRS) that would need IP version 6 and IP version 4 transition. The focus of this document is on the scenarios where the User Equipment (UE) connects to nodes in other networks, e.g., in the Internet. GPRS network internal transition scenarios, i.e., between different GPRS elements in the network, are out of scope. The purpose of the document is to list the scenarios for further discussion and study.

この文書では、第三世代パートナーシッププロジェクト(3GPP)IPバージョン6とIPバージョン4遷移を必要とする定義されたパケットネットワーク、すなわち、汎用パケット無線サービス(GPRS)の異なるシナリオを説明しています。この文書の焦点は、ユーザ機器(UE)は、インターネットで、例えば、他のネットワーク内のノードに接続するシナリオです。ネットワーク内の異なるGPRS要素間のGPRSネットワーク内部移行シナリオ、すなわち、範囲外です。ドキュメントの目的は、さらなる議論や研究のためのシナリオをリストアップすることです。

Table of Contents

目次

   1.  Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  2
   2.  Scope of the Document. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  2
   3.  Brief Description of the 3GPP Network Environment. . . . . . .  2
       3.1 GPRS Architecture Basics . . . . . . . . . . . . . . . . .  3
       3.2 IP Multimedia Core Network Subsystem (IMS) . . . . . . . .  3
   4.  Transition Scenarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  5
       4.1 GPRS Scenarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  5
       4.2 IMS Scenarios  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  8
   5.  Security Considerations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  9
   6.  Contributing Authors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
   7.  Acknowledgements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
   8.  References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
       8.1.  Normative References . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
       8.2.  Informative References . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
   9.  Editor's Address . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
   10. Full Copyright Statement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
        
1. Introduction
1. はじめに

This document describes the transition scenarios in 3GPP packet data networks that might come up in the deployment phase of IPv6. The main purpose of this document is to identify and to document those scenarios for further discussion and study them in the v6ops working group.

この文書は、IPv6の展開段階で出てくる可能性がある3GPPパケット・データ・ネットワークにおける移行シナリオについて説明します。この文書の主な目的は、識別するために、さらなる議論のためにこれらのシナリオを文書化し、v6opsワーキンググループでそれらを研究することです。

Just a brief overview of the 3GPP packet data network, GPRS, is given to help the reader to better understand the transition scenarios. A better overview of the 3GPP specified GPRS can be found for example from [6]. The GPRS architecture is defined in [1].

ただ、3GPPパケット・データ・ネットワークの概要は、GPRS、より良い遷移シナリオを理解するために読者を助けるために与えられています。 3GPP指定GPRSのより良い概要から、例えば見つけることができる[6]。 GPRSアーキテクチャは[1]で定義されています。

2. Scope of the Document
ドキュメントの範囲に関する事項

The scope is to describe the possible transition scenarios in the 3GPP defined GPRS network where a UE connects to, or is contacted from, the Internet or another UE. The document describes scenarios with and without the usage of the SIP-based (Session Initiation Protocol [5]) IP Multimedia Core Network Subsystem (IMS). The 3GPP releases 1999, 4, and 5 are considered as the basis.

スコープは、UEが接続、またはインターネットまたは他のUEから接触される3GPP定義GPRSネットワークで可能な遷移シナリオを記述することです。文書は、SIPベース(セッション開始プロトコル[5])、IPマルチメディアコアネットワークサブシステム(IMS)の使用とないシナリオを説明しています。 3GPPは、1999リリース4、及び図5は、基準として考えられています。

Out of scope are scenarios inside the GPRS network, i.e., on the different interfaces of the GPRS network. This document neither changes 3GPP specifications, nor proposes changes to the current specifications.

範囲外GPRSネットワークの内部、すなわち、GPRSネットワークの異なるインターフェイス上のシナリオがあります。この文書では、どちらも3GPP仕様を変更していない、また現在の仕様への変更を提案しています。

In addition, the possible transition scenarios are described. The solutions will be documented in a separate document.

また、可能な移行シナリオが記載されています。解決策は、別の文書に記載されます。

All the possible scenarios are listed here. Further analysis may show that some of the scenarios are not actually relevant in this context.

すべての可能なシナリオは、ここに記載されています。さらなる分析は、シナリオのいくつかは、この文脈では、実際に関連していないことを示してもよいです。

3. Brief Description of the 3GPP Network Environment
3GPPネットワーク環境の3簡単な説明

This section describes the most important concepts of the 3GPP environment for understanding the transition scenarios. The first part of the description gives a brief overview to the GPRS network as such. The second part concentrates on the IP Multimedia Core Network Subsystem (IMS).

このセクションでは、移行シナリオを理解するための3GPP環境の中で最も重要な概念について説明します。説明の最初の部分は、以下のようなGPRSネットワークに簡単に概要を説明します。第二部は、IPマルチメディアコアネットワークサブシステム(IMS)に集中します。

3.1. GPRS Architecture Basics
3.1. GPRSアーキテクチャの基礎

This section gives an overview to the most important concepts of the 3GPP packet architecture. For more detailed description, please see [1].

このセクションでは、3GPPパケットアーキテクチャの最も重要な概念の概要を説明します。より詳細な説明については、[1]を参照してください。

From the point of view of this document, the most relevant 3GPP architectural elements are the User Equipment (UE), and the Gateway GPRS Support Node (GGSN). A simplified picture of the architecture is shown in Figure 1.

このドキュメントの観点から、最も関連性の高い3GPP建築要素は、ユーザ装置(UE)、およびゲートウェイGPRSサポートノード(GGSN)です。アーキテクチャの簡略化ピクチャは、図1に示されています。

The UE is the mobile phone. It can either be an integrated device comprising a combined GPRS part, and the IP stack, or it might be a separate GPRS device, and separate equipment with the IP stack, e.g., a laptop.

UEは、携帯電話です。これは、合成GPRS部を含む集積デバイス、およびIPスタックのいずれかであり得る、またはそれは、例えば、IPスタックとラップトップ別GPRS装置、および別の機器であるかもしれません。

The GGSN serves as an anchor-point for the GPRS mobility management. It also serves as the default router for the UE.

GGSNは、GPRSモビリティ管理のためのアンカーポイントとして機能します。また、UEのためのデフォルトルータとして機能します。

The Peer node mentioned in the picture refers to a node with which the UE is communicating.

絵で述べたピア・ノードは、UEが通信しているノードを指します。

      --         ----       ************       ---------
     |UE|- ... -|GGSN|--+--* IPv4/v6 NW *--+--|Peer node|
      --         ----       ************       ---------
        

Figure 1: Simplified GPRS Architecture

図1:簡体GPRSアーキテクチャ

There is a dedicated link between the UE and the GGSN called the Packet Data Protocol (PDP) Context. This link is created through the PDP Context activation process. During the activation the UE is configured with its IP address and other information needed to maintain IP access, e.g., DNS server address. There are three different types of PDP Contexts: IPv4, IPv6, and Point-to-Point Protocol (PPP).

UEとGGSNとの間の専用リンクのパケットデータプロトコル(PDP)コンテキストと呼ばあります。このリンクは、PDPコンテキストアクティベーションプロセスを介して作成されます。活性化中にUEは、IPアドレスとIPアクセス、例えば、DNSサーバアドレスを維持するために必要な他の情報で構成されています。 IPv4の、IPv6、およびポイントツーポイントプロトコル(PPP):PDPコンテキストの3種類があります。

A UE can have one or more simultaneous PDP Contexts open to the same or to different GGSNs. The PDP Context can be either of the same or different types.

UEは、同一または異なるのGGSNに開い一つ以上の同時のPDPコンテキストを有することができます。 PDPコンテキストは、同じまたは異なるタイプのいずれであってもよいです。

3.2. IP Multimedia Core Network Subsystem (IMS)
3.2. IPマルチメディアコアネットワークサブシステム(IMS)

IP Multimedia Core Network Subsystem (IMS) is an architecture for supporting multimedia services via a SIP infrastructure. It is specified in 3GPP Release 5. This section provides an overview of the 3GPP IMS and is not intended to be comprehensive. A more detailed description can be found in [2], [3] and [4].

IPマルチメディアコアネットワークサブシステム(IMS)は、SIPインフラストラクチャを経由してマルチメディアサービスを支援するためのアーキテクチャです。それは、このセクションでは、3GPP IMSの概要を提供し、包括的であることを意図していない3GPPリリース5で指定されています。より詳細な説明は、に見出すことができる[2]、[3]及び[4]。

The IMS comprises a set of SIP proxies, servers, and registrars. In addition, there are Media Gateways (MGWs) that offer connections to non-IP networks such as the Public Switched Telephony Network (PSTN). A simplified overview of the IMS is depicted in figure 2.

IMSは、SIPプロキシ、サーバ、およびレジストラのセットを含みます。また、このような公衆電話網(PSTN)などの非IPネットワークへの接続を提供するメディアゲートウェイ(メディアゲートウエイ)があります。 IMSの簡略化した概要を図2に示されています。

             +-------------+  +-------------------------------------+
             |             |  |                           +------+  |
             |             |  |                           |S-CSCF|---
       |     |             |  |                           +------+  |
     +-|+    |             |  |                            /        |
     |  |    |   SIP Sig.  |  |    +------+          +------+       |
     |  |----|------+------|--|----|P-CSCF|----------|I-CSCF|       |
     |  |    |             |  |    +------+          +------+       |
     |  |-----------+------------------------------------------------
     +--+    |  User traf. |  |                                     |
      UE     |             |  |                                     |
             | GPRS access |  |     IP Multimedia CN Subsystem      |
             +-------------+  +-------------------------------------+
        

Figure 2: Overview of the 3GPP IMS architecture

図2:3GPP IMSアーキテクチャの概要

The SIP proxies, servers, and registrars shown in Figure 2 are as follows.

次のように図2に示したSIPプロキシ、サーバ、およびレジストラです。

- P-CSCF (Proxy-Call Session Control Function) is the first contact point within the IMS for the subscriber.

- P-CSCF(プロキシ呼セッション制御機能)加入者に対するIMS内の最初のコンタクトポイントです。

- I-CSCF (Interrogating-CSCF) is the contact point within an operator's network for all connections destined to a subscriber of that network operator, or a roaming subscriber currently located within that network operator's service area.

- I-CSCF(ゲー-CSCF)は、そのネットワークオペレータ、または現在そのネットワークオペレータのサービスエリア内に位置するローミング加入者の加入者宛のすべての接続のためのオペレータのネットワーク内のコンタクトポイントです。

- S-CSCF (Serving-CSCF) performs the session control services for the subscriber. It also acts as a SIP Registrar.

- S-CSCF(サービングCSCF)は、加入者に対するセッション制御サービスを行います。また、SIPレジストラとして機能します。

IMS capable UEs utilize the GPRS network as an access network for accessing the IMS. Thus, a UE has to have an activated PDP Context to the IMS before it can proceed to use the IMS services. The PDP Context activation is explained briefly in section 3.1.

IMS対応のUEは、IMSにアクセスするためのアクセスネットワークとしてGPRSネットワークを利用しています。したがって、UEは、IMSサービスを使用するように進むことができます前に、IMSに活性化PDPコンテキストを持っている必要があります。 PDPコンテキスト活性化はセクション3.1で簡単に説明されています。

The IMS is exclusively IPv6. Thus, the activated PDP Context is of PDP Type IPv6. This means that a 3GPP IP Multimedia terminal uses exclusively IPv6 to access the IMS, and the IMS SIP server and proxy support exclusively IPv6. Hence, all the traffic going to the IMS is IPv6, even if the UE is dual stack capable - this comprises both signaling and user traffic.

IMSは、IPv6だけです。したがって、活性化されたPDPコンテキストは、PDPタイプのIPv6です。これは、3GPP IPマルチメディア端末は、IMS、およびIMS SIPサーバやプロキシのサポートIPv6だけにアクセスするために排他的にIPv6を使用することを意味します。したがって、IMSに向かうすべてのトラフィックは、UEが可能なデュアルスタックであっても、IPv6のである - これは、シグナリングとユーザーの両方のトラフィックを含みます。

This, of course, does not prevent the usage of other unrelated services (e.g., corporate access) on IPv4.

これは、当然のことながら、IPv4の上の他の無関係のサービス(例えば、企業のアクセス)の使用を防ぐことはできません。

4. Transition Scenarios
4.遷移シナリオ

This section is divided into two main parts - GPRS scenarios, and scenarios with the IP Multimedia Subsystem (IMS). The first part - GPRS scenarios - concentrates on scenarios with a User Equipment (UE) connecting to services in the Internet, e.g., mail, web. The second part - IMS scenarios - then describes how an IMS capable UE can connect to other SIP-capable nodes in the Internet using the IMS services.

GPRSシナリオ、およびIPマルチメディアサブシステム(IMS)とのシナリオ - このセクションでは、2つの主要な部分に分割されます。最初の部分 - GPRSシナリオは - インターネットでのサービスに接続するユーザ装置(UE)とのシナリオ、例えば、電子メール、ウェブ上で集中します。第二部 - IMSシナリオは、 - 次いで、IMS可能なUEがIMSサービスを使用してインターネットに他のSIP対応のノードに接続する方法について説明します。

4.1. GPRS Scenarios
4.1. GPRSシナリオ

This section describes the scenarios that might occur when a GPRS UE contacts services, or nodes outside the GPRS network, e.g., web-server in the Internet.

このセクションでは、インターネットにGPRS UE接点サービス、またはGPRSネットワーク外のノードに発生する可能性のあるシナリオ、例えば、Webサーバについて説明します。

Transition scenarios of the GPRS internal interfaces are outside of the scope of this document.

GPRS内部インターフェースの遷移のシナリオは、この文書の範囲外です。

The following scenarios are described here. In all of the scenarios, the UE is part of a network where there is at least one router of the same IP version, i.e., GGSN, and it is connecting to a node in a different network.

以下のシナリオは、ここで説明されています。シナリオの全てにおいて、UEが同一のIPバージョンの少なくとも一つのルータ、即ち、GGSNであり、それは異なるネットワーク内のノードに接続しているネットワークの一部です。

The scenarios here apply also for PDP Context type Point-to-Point Protocol (PPP) where PPP is terminated at the GGSN. On the other hand, where the PPP PDP Context is terminated e.g., at an external ISP, the environment is the same as for general ISP cases.

ここでのシナリオは、PDPコンテキストタイプPPPがGGSNで終了したポイントツーポイントプロトコル(PPP)のためにも適用されます。 PPP PDPコンテキストは、外部ISPで、例えば終了する一方、環境は、一般的なISPの場合と同じです。

1) Dual Stack UE connecting to IPv4 and IPv6 nodes 2) IPv6 UE connecting to an IPv6 node through an IPv4 network 3) IPv4 UE connecting to an IPv4 node through an IPv6 network 4) IPv6 UE connecting to an IPv4 node 5) IPv4 UE connecting to an IPv6 node

1)IPv6のUEは、IPv4 UEは、IPv6 UEは、IPv4ノード5)のIPv4 UEに接続IPv6ネットワーク4)を介してIPv4ノードに接続するIPv4ネットワーク3)を介してIPv6ノードに接続するIPv4およびIPv6ノード2)に接続するデュアルスタックUE IPv6ノードに接続します

1) Dual Stack UE connecting to IPv4 and IPv6 nodes

1)デュアルスタックUEは、IPv4とIPv6ノードに接続します

The GPRS system has been designed in a manner that there is the possibility to have simultaneous IPv4, and IPv6 PDP Contexts open. Thus, in cases where the UE is dual stack capable, and in the network there is a GGSN (or separate GGSNs) that supports both connections to IPv4 and IPv6 networks, it is possible to connect to both at the same time. Figure 3 depicts this scenario.

GPRSシステムは、同時のIPv4を持っている可能性があることをように設計された、およびIPv6 PDPコンテキストはオープン。したがって、UEは、デュアルスタック可能であり、ネットワークでIPv4とIPv6ネットワークの両方の接続をサポートするGGSN(または別のGGSN)がある場合には、同時に両方に接続することが可能です。図3は、このシナリオを描いています。

       +-------------+
       |             |
       |     UE      |                                    +------+
       |             |                                    | IPv4 |
       |             |                                   /|      |
       |------|------+                                  / +------+
       | IPv6 | IPv4 |                     +--------+  /
       +-------------+       IPv4          |        | /
           |      |------------------------|        |/
           |                               |        |
           |                 IPv6          |  GGSN  |\
           |-------------------------------|        | \
                           +-----------+   |        |  \  +------+
                           | GPRS Core |   |        |   \ | IPv6 |
                           +-----------+   +--------+    \|      |
                                                          +------+
        

Figure 3: Dual-Stack Case

図3:デュアルスタックケース

However, the IPv4 addresses may be a scarce resource for the mobile operator or an ISP. In that case, it might not be possible for the UE to have a globally unique IPv4 address allocated all the time. Hence, the UE could either activate the IPv4 PDP Context only when needed, or be allocated an IPv4 address from a private address space.

しかし、IPv4アドレスは、モバイルオペレータまたはISPのために不十分なリソースであってもよいです。 UEは、グローバルにユニークなIPv4アドレスはすべての時間を割り当てられて持っているため、その場合には、それができない場合があります。したがって、UEは、必要なときだけIPv4のPDPコンテキストを活性化できるか、プライベートアドレス空間からのIPv4アドレスを割り当てられます。

2) IPv6 UE connecting to an IPv6 node through an IPv4 network

2)IPv6のUEは、IPv4ネットワークを介してIPv6ノードに接続します

Especially in the initial stages of IPv6 deployment, there are cases where an IPv6 node would need to connect to the IPv6 Internet through a network that is IPv4. For instance, this can be seen in current fixed networks, where the access is provided via IPv4 only, but there is an IPv6 network deeper in the Internet. This scenario is shown in Figure 4.

特にIPv6展開の初期段階では、IPv6ノードがIPv4ネットワークを介してIPv6インターネットに接続する必要がある場合があります。例えば、これは、アクセスがIPv4のみを介して提供される現在の固定ネットワーク、に見ることができるが、IPv6ネットワークはインターネットでより深いあります。このシナリオは、図4に示されています。

        +------+                  +------+
        |      |                  |      |                 +------+
        |  UE  |------------------|      |-----------------|      |
        |      |    +-----------+ | GGSN |     +---------+ | IPv6 |
        | IPv6 |    | GPRS Core | |      |     | IPv4 Net| |      |
        +------+    +-----------+ +------+     +---------+ +------+
        

Figure 4: IPv6 nodes communicating over IPv4

図4:IPv6をIPv4よりも通信ノード

In this case, in the GPRS system, the UE would be IPv6 capable, and the GPRS network would provide an IPv6 capable GGSN in the network. However, there is an IPv4 network between the GGSN, and the peer node.

この場合には、GPRSシステムでは、UEは、IPv6対応であろう、とGPRSネットワークは、ネットワーク内のIPv6可能なGGSNを提供するであろう。しかしながら、GGSN、及びピア・ノードとの間のIPv4ネットワークがあります。

3) IPv4 UE connecting to an IPv4 node through an IPv6 network

3)のIPv4 UEは、IPv6ネットワークを介してIPv4ノードに接続します

Further in the future, there are cases where the legacy UEs are still IPv4 only, capable of connecting only to the legacy IPv4 Internet. However, the GPRS operator network has already been upgraded to IPv6. Figure 5 represents this scenario.

さらに将来的には、唯一のレガシーIPv4インターネットに接続可能なレガシーUEは、IPv4のみが残っている場合があります。しかし、GPRSのオペレータネットワークは、既にIPv6へアップグレードされました。図5は、このシナリオを表します。

       +------+                  +------+
       |      |                  |      |                 +------+
       |  UE  |------------------|      |-----------------|      |
       |      |    +-----------+ | GGSN |     +---------+ | IPv4 |
       | IPv4 |    | GPRS Core | |      |     | IPv6 Net| |      |
       +------+    +-----------+ +------+     +---------+ +------+
        

Figure 5: IPv4 nodes communicating over IPv6

図5はIPv4がIPv6を介して通信ノード

In this case, the operator would still provide an IPv4 capable GGSN, and a connection through the IPv6 network to the IPv4 Internet.

この場合、オペレータは依然としてIPv4の可能GGSN、およびIPv4インターネットへのIPv6ネットワークを介した接続を提供するであろう。

4) IPv6 UE connecting to an IPv4 node

4)は、IPv6 UEは、IPv4ノードに接続します

In this scenario, an IPv6 UE connects to an IPv4 node in the IPv4 Internet. As an example, an IPv6 UE connects to an IPv4 web server in the legacy Internet. In the figure 6, this kind of possible installation is described.

このシナリオでは、IPv6のUEは、IPv4インターネットでIPv4ノードに接続します。一例として、IPv6のUEは、従来のインターネットにおけるIPv4のWebサーバに接続します。図6において、可能なインストールのこの種が記載されています。

       +------+                  +------+
       |      |                  |      |     +---+    +------+
       |  UE  |------------------|      |-----|   |----|      |
       |      |    +-----------+ | GGSN |     | ? |    | IPv4 |
       | IPv6 |    | GPRS Core | |      |     |   |    |      |
       +------+    +-----------+ +------+     +---+    +------+
        

Figure 6: IPv6 node communicating with IPv4 node

図6:IPv6ノードがIPv4ノードと通信

5) IPv4 UE connecting to an IPv6 node

5)のIPv4 UEは、IPv6ノードに接続します

This is similar to the case above, but in the opposite direction. Here an IPv4 UE connects to an IPv6 node in the IPv6 Internet. As an example, a legacy IPv4 UE is connected to an IPv6 server in the IPv6 Internet. Figure 7 depicts this configuration.

これは、上記の場合と同様であるが、反対方向です。ここではIPv4 UEは、IPv6インターネットにIPv6ノードに接続されています。一例として、従来のIPv4 UEは、IPv6インターネットでのIPv6サーバに接続されています。図7は、この構成を示しています。

       +------+                  +------+
       |      |                  |      |     +---+    +------+
       |  UE  |------------------|      |-----|   |----|      |
       |      |    +-----------+ | GGSN |     | ? |    | IPv6 |
       | IPv4 |    | GPRS Core | |      |     |   |    |      |
       +------+    +-----------+ +------+     +---+    +------+
        

Figure 7: IPv4 node communicating with IPv6 node

図7:IPv4ノードは、IPv6ノードと通信

4.2. IMS Scenarios
4.2. IMSのシナリオ

As described in section 3.2, IMS is exclusively IPv6. Thus, the number of possible transition scenarios is reduced dramatically. In the following, the possible transition scenarios are listed.

3.2節で説明したように、IMSは、IPv6だけです。したがって、可能な遷移シナリオの数が劇的に減少します。以下では、可能な移行シナリオが記載されています。

1) UE connecting to a node in an IPv4 network through IMS 2) Two IPv6 IMS connected via an IPv4 network

1)UEは、IMS 2)IPv4ネットワークを介して接続された2つのIPv6 IMSを通してIPv4ネットワーク内のノードに接続します

1) UE connecting to a node in an IPv4 network through IMS

1)UEは、IMSを通してIPv4ネットワーク内のノードに接続します

This scenario occurs when an IMS UE (IPv6) connects to a node in the IPv4 Internet through the IMS, or vice versa. This happens when the other node is a part of a different system than 3GPP, e.g., a fixed PC, with only IPv4 capabilities. This scenario is shown in the Figure 8.

IMS UE(IPv6は)IMSを介してIPv4インターネットノード、またはその逆に接続するとき、このシナリオが発生します。他のノードがIPv4のみの機能で、例えば、3GPP、固定PCとは異なるシステムの一部である場合に発生します。このシナリオは、図8に示されています。

       +------+     +------+     +-----+
       |      |     |      |     |     |  +---+  +------+
       |  UE  |-...-|      |-----| IMS |--|   |--|      |
       |      |     | GGSN |     |     |  | ? |  | IPv4 |
       | IPv6 |     |      |     |     |  |   |  |      |
       +------+     +------+     +-----+  +---+  +------+
        

Figure 8: IMS UE connecting to an IPv4 node

図8:IMS UEは、IPv4ノードに接続します

2) Two IPv6 IMS connected via an IPv4 network

IPv4ネットワークを介して接続された2)2つのIPv6 IMS

At the early stages of IMS deployment, there may be cases where two IMS islands are only connected via an IPv4 network such as the legacy Internet. See Figure 9 for illustration.

IMS展開の初期段階では、2つのIMS島のみ、このような従来のインターネットなどのIPv4ネットワークを介して接続されている場合もあります。説明のため、図9を参照してください。

       +------+     +------+     +-----+          +-----+
       |      |     |      |     |     |          |     |
       |  UE  |-...-|      |-----| IMS |----------|     |
       |      |     | GGSN |     |     | +------+ | IMS |
       | IPv6 |     |      |     |     | | IPv4 | |     |
       +------+     +------+     +-----+ +------+ +-----+
        

Figure 9: Two IMS islands connected over IPv4

図9:IPv4の上で接続された二つのIMS島

5. Security Considerations
5.セキュリティについての考慮事項

This document describes possible transition scenarios for 3GPP networks for future study. Solutions and mechanism are explored in other documents. The description of the 3GPP network scenarios does not have any security issues.

この文書では、今後の研究のために3GPPネットワークのための可能な移行シナリオについて説明します。ソリューションおよびメカニズムは他の文書で検討されています。 3GPPネットワークのシナリオの記述は、任意のセキュリティ上の問題を持っていません。

6. Contributing Authors
6.共著

This document is a result of a joint effort of a design team. The members of the design team are listed in the following.

この文書では、設計チームの共同の努力の結果です。設計チームのメンバーは、以下に記載されています。

Alain Durand, Sun Microsystems <Alain.Durand@sun.com>

アラン・デュラン、サン・マイクロシステムズ<Alain.Durand@sun.com>

Karim El-Malki, Ericsson Radio Systems <Karim.El-Malki@era.ericsson.se>

カリム・エルMalki、Eritsssonラジオシステムズ<Карим.Ел-Малки@ера.ерицссон.се>

Niall Richard Murphy, Enigma Consulting Limited <niallm@enigma.ie>

ニールリチャード・マーフィー、エニグマコンサルティング株式会社<niallm@enigma.ie>

Hugh Shieh, AT&T Wireless <hugh.shieh@attws.com>

ヒューShieh、AT&Tワイヤレス<hugh.shieh@attws.com>

Jonne Soininen, Nokia <jonne.soininen@nokia.com>

Jonne Soininen、ノキア<jonne.soininen@nokia.com>

Hesham Soliman, Ericsson Radio Systems <hesham.soliman@era.ericsson.se>

ヒシャムスレイマン、エリクソン無線システム<هشام.سليمان@إرا.اريكسون.ص>

Margaret Wasserman, Wind River <mrw@windriver.com>

マーガレットワッサーマン、ウインドリバー<mrw@windriver.com>

Juha Wiljakka, Nokia <juha.wiljakka@nokia.com>

ユハWiljakka、ノキア<juha.wiljakka@nokia.com>

7. Acknowledgements
7.謝辞

The authors would like to thank Basavaraj Patil, Tuomo Sipila, Fred Templin, Rod Van Meter, Pekka Savola, Francis Dupont, Christine Fisher, Alain Baudot, Rod Walsh, and Jens Staack for good input, and comments that helped writing this document.

著者は良い入力のためBasavarajパティル、トゥオモSipila、フレッド・テンプリン、ロッド・ヴァン・メーター、ペッカSavola、フランシスデュポン、クリスティン・フィッシャー、アランボドー、ロッド・ウォルシュ、そしてイェンスStaackに感謝し、この文書を書いて助けたコメントです。

8. References
8.参照文献
8.1. Normative References
8.1. 引用規格

[1] 3GPP TS 23.060 v 5.2.0, "General Packet Radio Service (GPRS); Service description; Stage 2(Release 5)", June 2002.

[1] 3GPP TS 23.060 V 5.2.0、 "汎用パケット無線サービス(GPRS);サービスの説明;ステージ2(リリース5)"、2002年6月。

[2] 3GPP TS 23.228 v 5.3.0, " IP Multimedia Subsystem (IMS); Stage 2(Release 5)", January 2002.

[2] 3GPP TS 23.228 V 5.3.0、 "IPマルチメディアサブシステム(IMS);ステージ2(リリース5)"、2002年1月。

[3] 3GPP TS 24.228 V5.0.0, "Signalling flows for the IP multimedia call control based on SIP and SDP; Stage 3 (Release 5)", March 2002.

[3] 3GPP TS 24.228 V5.0.0は、 "シグナリングは、SIPとSDPに基づくIPマルチメディア呼制御のために流れ、ステージ3(リリース5)"、2002年3月。

[4] 3GPP TS 24.229 V5.0.0, "IP Multimedia Call Control Protocol based on SIP and SDP; Stage 3 (Release 5)", March 2002.

[4] 3GPP TS 24.229 V5.0.0、 "SIPとSDPに基づくIPマルチメディア呼制御プロトコル;ステージ3(リリース5)"、2002年3月を。

[5] Rosenberg, J., Schulzrinne, H., Camarillo, G., Johnston, A., Peterson, J., Sparks, R., Handley, M. and E. Schooler, "SIP: Session Initiation Protocol", RFC 3261, June 2002.

[5]ローゼンバーグ、J.、Schulzrinneと、H.、カマリロ、G.、ジョンストン、A.、ピーターソン、J.、スパークス、R.、ハンドレー、M.、およびE.学生、 "SIP:セッション開始プロトコル"、 RFC 3261、2002年6月。

8.2. Informative References
8.2. 参考文献

[6] Wasserman, M., "Recommendations for IPv6 in Third Generation Partnership Project (3GPP) Standards", RFC 3314, September 2002.

[6]、RFC 3314、2002年9月ワッサーマン、M.、 "第三世代パートナーシッププロジェクト(3GPP)規格におけるIPv6のための推奨事項"。

9. Editor's Address
9.編集者の住所

Jonne Soininen Nokia 313 Fairchild Dr. Mountain View, CA, USA

Jonne Soininenノキア313フェアチャイルド博士はマウンテンビュー、CA、USA

Phone: +1-650-864-6794 EMail: jonne.soininen@nokia.com

電話:+ 1-650-864-6794 Eメール:jonne.soininen@nokia.com

10. Full Copyright Statement
10.完全な著作権声明

Copyright (C) The Internet Society (2003). All Rights Reserved.

著作権(C)インターネット協会(2003)。全著作権所有。

This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.

この文書とその翻訳は、コピーして他の人に提供し、それ以外についてはコメントまたは派生物は、いかなる種類の制限もなく、全体的にまたは部分的に、準備コピーし、公表して配布することができることを説明したり、その実装を支援することができます、上記の著作権表示とこの段落は、すべてのそのようなコピーや派生物に含まれていることを条件とします。しかし、この文書自体は著作権のための手順はで定義されている場合には、インターネット標準を開発するために必要なものを除き、インターネットソサエティもしくは他のインターネット関連団体に著作権情報や参照を取り除くなど、どのような方法で変更されないかもしれませんインターネット標準化プロセスが続く、または英語以外の言語に翻訳するために、必要に応じなければなりません。

The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assignees.

上記の制限は永続的なものであり、インターネットソサエティもしくはその継承者や譲渡者によって取り消されることはありません。

This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

この文書とここに含まれている情報は、基礎とインターネットソサエティおよびインターネットエンジニアリングタスクフォースはすべての保証を否認し、明示または黙示、その情報の利用がない任意の保証を含むがこれらに限定されない「として、」上に設けられています特定の目的への権利または商品性または適合性の黙示の保証を侵害します。

Acknowledgement

謝辞

Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.

RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。