Network Working Group R. Morgan Request for Comments: 3613 Univ. of Washington Category: Informational K. Hazelton Univ. of Wisconsin-Madison October 2003
Definition of a Uniform Resource Name (URN) Namespace for the Middleware Architecture Committee for Education (MACE)
Status of this Memo
このメモの位置付け
This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.
このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。それはどんな種類のインターネット標準を指定しません。このメモの配布は無制限です。
Copyright Notice
著作権表示
Copyright (C) The Internet Society (2003). All Rights Reserved.
著作権(C)インターネット協会(2003)。全著作権所有。
Abstract
抽象
This document describes a Uniform Resource Name (URN) namespace for the Internet2 Middleware Architecture Committee for Education (MACE). This namespace is for naming persistent resources defined by MACE, its working groups and other designated subordinates.
この文書では、教育のためのインターネット2ミドルウェアアーキテクチャ委員会(MACE)のための統一リソース名(URN)名前空間について説明します。この名前空間は、MACE、そのワーキンググループおよびその他の指定部下によって定義された永続的なリソースに名前を付けるためのものです。
The Internet2 Middleware Architecture Committee for Education (MACE) produces many kinds of documents: specifications, working drafts, object classes, schemas, stylesheets, etc. It also defines directory attributes and controlled vocabularies for the values of some of those attributes.
また、これらの属性のいくつかの値に対して、ディレクトリの属性と統制語彙を定義する仕様、ワーキングドラフト、オブジェクトクラス、スキーマ、スタイルシートなど:教育のためのInternet2のミドルウェアアーキテクチャ委員会(MACE)は、文書の多くの種類を生成します。
MACE wishes to provide global, distributed, persistent, location-independent names for these resources. The Uniform Resource Name (URN) variant of URIs meets these requirements.
MACEは、これらのリソースのグローバルな分散、永続的な、場所に依存しない名前を提供することを希望します。 URIのURN(Uniform Resource Name)の変種は、これらの要件を満たしています。
MACE working groups and other MACE-affiliated groups will benefit from the MACE URN namespace by having an easy, efficient way to assign globally unique, persistent identifiers to resources that they create. The nature of MACE work is that serves the needs of one or more communities of interest. A namespace managed so as to facilitate the creation, registration and resolution of unique, persistent identifiers will be of great value for MACE, its affiliates and the higher education community generally.
MACEワーキンググループや他のMACE傘下のグループは、彼らが作成したリソースをグローバルにユニークな、永続的な識別子を割り当てるために簡単、効率的な方法を持っていることによってMACE URN名前空間の恩恵を受ける。 MACEの仕事の性質は、それが目的の1つの以上の地域社会のニーズを提供しています。一般的に偉大なMACEの値が、その関連会社及び高等教育コミュニティのものであろうユニークな、永続的な識別子の作成、登録と解決を容易にするように、名前空間が管理されます。
This URN namespace specification is for a formal namespace.
このURN名前空間仕様は正式な名前空間のためです。
Namespace ID:
名前空間ID:
"mace"
「猫」
Registration Information:
登録情報:
Registration Version Number 1
登録バージョン番号1
Registration Date: 2003-08-01
登録日:2003-08-01
Registrant of the namespace:
名前空間の登録者:
Middleware Architecture Committee for Education (MACE) ATTN: Lisa Hogeboom Internet2 3025 Boardwalk Suite 200 Ann Arbor, MI 48108
教育のためのミドルウェアアーキテクチャ委員会(MACE)ATTN:リサHogeboom Internet2の3025ボードウォークスイート200アナーバー、MI 48108
Phone: +1 734 913 4250
電話:+1 734 913 4250
Contact: Keith Hazelton
連絡先:キース・ヘイゼルトン
Affiliation: Univ. of Wisconsin-Madison 1210 W. Dayton St. Madison, WI 53706 Phone: +1 608 262 0771
所属:大学。ウィスコンシン大学マディソン1210 W.デイトン聖ウィスコンシン州マディソンの53706電話:+1 608 262 0771
hazelton@doit.wisc.edu
はぜlとん@どいt。うぃsc。えづ
Syntactic structure:
構文の構造:
The Namespace Specific Strings (NSS) of all URNs assigned by MACE will conform to the syntax defined in section 2.2 of RFC 2141, "URN Syntax" [1]. In addition, all MACE URN NSSs will consist of a left-to-right series of tokens delimited by colons. The left-to-right sequence of colon-delimited tokens corresponds to descending nodes in a tree. To the right of the lowest naming authority node there may be zero, one or more levels of hierarchical naming nodes terminating in a rightmost leaf node. See the section entitled "Identifier assignment" below for more on the semantics of NSSs. This syntax convention is captured in the following normative ABNF rules for MACE NSSs (see RFC 2234) [2]:
MACEによって割り当てられたすべてのURNsの名前空間の特定の文字列(NSS)は、RFC 2141のセクション2.2で定義された構文に準拠し、「URN構文」[1]。また、すべてのMACE URN nsssがコロンで区切られたトークンの左から右へのシリーズで構成されます。コロンで区切られたトークンの左から右への順序は、ツリー内のノードを降順に対応します。最低命名権威ノードの右側に右端のリーフノードで終了する階層命名ノードのゼロ、1つまたは複数のレベルが存在し得ます。 NSSsのセマンティクスの詳細については、以下の「識別子の割り当て」の項を参照してください。この構文規則は、MACE NSSs(RFC 2234を参照)[2]のために、以下の規範ABNF規則に捕捉されます。
MACE-NSS = 1*(subStChar) 0*(":" 1*(subStChar))
MACE-NSS = 1 *(subStChar)0 *( ":" 1 *(subStChar))
subStChar = trans / "%" HEXDIG HEXDIG
subStChar =トランス/ "%" HEXDIG HEXDIG
trans = ALPHA / DIGIT / other / reserved
トランス= ALPHA / DIGIT /その他/予約
other = "(" / ")" / "+" / "," / "-" / "." /
他= "(" / ")" / "+" / "" / " - " / "" /
"=" / "@" / ";" / "$" /
”=” / ”@” / ”;” / ”$” /
"_" / "!" / "*" / "'"
”_” / ”!” / ”*” / ”’”
reserved = "%" / "/" / "?" / "#"
= "%" / "/" /予約 "?" / "#"
The exclusion of the colon from the list of "other" characters means that the colon can only occur as a delimiter between string tokens. Note that this ABNF rule set guarantees that any valid MACE NSS is also a valid RFC 2141 NSS.
「その他」の文字のリストからコロンの除外は、コロンだけの文字列トークン間の区切り文字として発生する可能性があることを意味します。任意の有効なMACE NSSは、有効なRFC 2141 NSSであることを、このABNF規則は、保証を設定することに注意してください。
Relevant ancillary documentation:
関連の補助ドキュメント:
None.
無し。
Identifier uniqueness:
識別子一意性:
It is the responsibility of MACE directors to guarantee uniqueness of the names of immediately subordinate naming authorities. Each lower-level naming authority in turn inherits the responsibility of guaranteeing uniqueness of names in their branch of the naming tree.
すぐに下位の命名当局の名前の一意性を保証するためにMACEの取締役の責任です。順番に各下位レベルの命名機関は、ネーミングツリーのそのブランチに名前の一意性を保証する責任を継承します。
Identifier persistence:
識別子の永続性:
MACE directors bear ultimate responsibility for maintaining the usability of MACE URNs over time. This responsibility may be delegated to subordinate naming authorities per the discussion in the section below on identifier assignment. That section provides a mechanism for the delegation to be revoked in case a subordinate naming authority ceases to function.
MACEの取締役は、時間をかけてMACEのURNの利便性を維持するための最終的な責任を負うものとします。この責任は、識別子の割り当てについては、以下のセクションで議論あたり当局に名前を付ける従属する委任することができます。そのセクションは、代表団は、下位の命名機関が機能しなくなった場合には取り消されられるようにするための機構を提供します。
Identifier assignment:
識別子の割り当て:
MACE directors will create an initial series of immediately subordinate naming authorities, and will define a process for adding to that list of authorities. Each top-level working group of MACE will be invited to designate a naming authority and to suggest one or more candidate names for that authority. The MACE-Shibboleth group, for example, might propose creating a naming authority under "urn:mace:shib," "urn:mace:shibboleth" or some other name.
MACEの取締役は、直ちに下位の命名当局の初期シリーズを作成し、当局のそのリストに追加するためのプロセスを定義します。 MACEの各トップレベルのワーキンググループは、命名機関を指定すると、その権威のための1つまたは複数の候補名を示唆するために招待されます。 「:メイス:shib、骨壷」「壷:メイス:Shibbolethの」またはいくつかの他の名前MACE-Shibbolethのグループは、例えば、下の命名機関を作る提案するかもしれません。
Institutions and communities affiliated with MACE may request, through their designated MACE liaison, that they be granted MACE-subordinate naming authority status. They may propose candidate names for that authority. One way for such entities to guarantee uniqueness of their proposed name is to base it on a DNS name. That is, if Georgetown University wished to be designated a subordinate naming authority under MACE, the institutional MACE liaison could propose to MACE directors that they be delegated control over names beginning with "urn:mace:georgetown.edu". Institutions seeking affiliation with MACE should send email to mace-submit@internet2.edu, nominating an institutional liaison and providing contact information for that person.
MACEと提携機関やコミュニティは、それらがMACE-下位の命名機関の地位を付与することを、その指定されたMACEのリエゾンを通じて、要求することができます。彼らは、その権限の候補名を提案することができます。そのような実体は、その提案の名前の一意性を保証するための一つの方法は、DNS名で、それをベースにすることです。ジョージタウン大学はMACEの下に下位の命名機関を指定することを望んだ場合には、制度的MACEのリエゾンは、それらが「:メイス:georgetown.edu URN」で始まる名前のコントロールを委任することがMACEディレクターに提案することができています。 MACEとの提携を求めている機関は指名に、mace-submit@internet2.eduする機関の連絡メールを送信し、その人の連絡先情報を提供する必要があります。
On at least an annual basis, MACE directors will contact the liaisons or directors of each immediately subordinate naming authority. If there is no response, or if the respondent indicates that they wish to relinquish naming authority, the authority over that branch of the tree reverts to MACE. This process will be enforced recursively by each naming authority on its subordinates. This process guarantees that responsibility for each branch of the tree will lapse for less than one year at worst before being reclaimed by a superior authority.
少なくとも毎年、MACEの取締役は、各すぐ下位の命名機関のリエゾンや役員に連絡します。そこには応答がない、または回答者が、彼らは権威を命名放棄したいことを示している場合には、木の枝の上にその権限はMACEに戻ります。このプロセスは、その部下の各命名機関によって再帰的に適用されます。このプロセスは、ツリーの各ブランチの責任は、優れた権威によって再利用される前に、最悪の一年未満のために失効することを保証します。
Lexical equivalence of two MACE namespace specific strings (NSSs) is defined below as an exact, case-sensitive string match. MACE will assign names of immediately subordinate naming authorities in a case-insensitive fashion, so that there will not be two MACE-subordinate naming authorities whose names differ only in case.
2つのMACE名前空間の特定の文字列(NSSs)の字句等価は正確、大文字と小文字を区別した文字列の一致以下のように定義されています。名前のみの場合には異なる2つのMACE-下位の命名当局は存在しないようにMACEは、大文字と小文字を区別しないやり方で、すぐ下位の命名当局の名前を割り当てます。
Identifier resolution:
識別子解像度:
MACE directors will maintain an index of all MACE and MACE workgroup assigned URNs at the web site http://middleware.internet2.edu/urn-mace/urn-mace.html. That index will map URNs to resource identifiers or resource specifications (e.g., protocol parameters). MACE-affiliated naming authorities will specify how to resolve the URNs they assign if they are resolvable.
MACEの取締役は、ウェブサイトhttp://middleware.internet2.edu/urn-mace/urn-mace.html全くMACEとMACEワークグループに割り当てられたURNsのインデックスを維持します。そのインデックスは、識別子又はリソース仕様(例えば、プロトコルパラメータ)リソースするのURNをマップします。 MACE-加盟当局は、彼らが解決されている場合、彼らは割り当てのURNを解決する方法を指定します命名。
Lexical equivalence:
字句等価:
Lexical equivalence of two MACE namespace specific strings (NSSs) is defined as an exact, case-sensitive string match.
2つのMACE名前空間の特定の文字列(NSSs)の字句等価は正確、大文字と小文字を区別した文字列の一致として定義されます。
Conformance with URN syntax:
URN構文に準拠:
All MACE NSSs fully conform to RFC 2141 syntax rules for NSSs.
すべてのMACE nsssが完全にNSSsのための2141の構文規則をRFCに準拠します。
Validation mechanism:
検証メカニズム:
As specified in the "Identifier resolution" section above, MACE directors will maintain an index of all MACE and MACE workgroup assigned URNs on its web site, http://middleware.internet2.edu/urn-mace/urn-mace.html. Presence in that index implies that a given URN is valid. MACE-affiliated naming authorities will specify how to validate the URNs they assign.
上記「識別子解像度」セクションで指定されているように、MACEの取締役は、そのウェブサイト、http://middleware.internet2.edu/urn-mace/urn-mace.html上のすべてのMACEとMACEワークグループに割り当てられたURNsのインデックスを維持します。そのインデックスでのプレゼンスは、与えられたURNが有効であることを意味します。 MACE-提携命名当局は、彼らが割り当てたURNを検証する方法を指定します。
Scope:
範囲:
Global.
グローバル。
There are no additional security considerations beyond those normally associated with the use and resolution of URNs in general.
通常、一般的なのURNの使用と解決に関連づけられたもの以外の追加のセキュリティの考慮事項はありません。
Registration of an NID specific to MACE is reasonable given the following considerations:
MACEにNIDの特定の登録は、次の考慮事項与えられた合理的です。
1. MACE would like to assign URNs to some very fine-grained objects (such as specific controlled vocabulary values of an attribute in MACE-defined LDAP object classes). This does not seem to be the primary intended use of the XMLORG namespace (RFC 3120) [3], let alone the more tightly controlled OASIS namespace (RFC 3121) [4].
1. MACEは、(MACE定義LDAPオブジェクトクラス内の属性の特定の統制語彙の値など)いくつかの非常にきめの細かいオブジェクトへのURNを割り当てたいです。これは、[4] XMLORG名前空間(RFC 3120)の主な目的とする用途[3]、ましてやより厳密に制御OASISの名前空間(RFC 3121)ではないようです。
2. MACE seeks naming autonomy. We understand that the XMLORG registrants left the door open to subordinate naming authorities, "OASIS may assign portions of its XMLORG namespace for assignment by other parties" (RFC 3120) [3], but there is no specified process for such assignment. That would in any case mean having a fixed XMLORG-assigned prefix on every single object to which we assign a URN. MACE has a number of active work groups that may well generate a growing number of subordinate naming authorities. Moreover, MACE is not a member of OASIS, so becoming a subordinate naming authority under the OASIS URN space is currently not an option.
2. MACEは、自律性を命名目指しています。私たちは、[3](RFC 3120)XMLORG登録者が当局に名前を付ける従属するオープンドアを残し、「OASISは、他の当事者による割り当てのためにそのXMLORG名前空間の一部を割り当てることができる。」ということを理解し、そのような割り当てのための指定されたプロセスではありません。それはどのような場合には、我々はURNを割り当て先のすべての単一のオブジェクトに固定されたXMLORG-割り当てられたプレフィックスを有することを意味します。 MACEはよく下位の命名当局の増加を発生させることができるアクティブな作業グループの数を持っています。また、MACEはそれほど現在、オプションではありませんOASIS URNスペースの下に下位の命名機関になって、OASISのメンバーではありません。
3. MACE will want to assign URNs to non-XML objects as well. That is another reason that XMLORG may not be an appropriate higher-level naming authority for MACE.
3. MACEは、非XMLオブジェクトへのURNを割り当てることになるでしょう。それはXMLORGはMACEのための適切な高レベルの命名機関ではないかもしれないというもう一つの理由です。
Some MACE-developed schema and namespaces may be good candidates for inclusion in the XMLORG registry. The fact that such an object might already have a MACE-assigned URN shouldn't be a hindrance. Work is in progress to update RFC 2611 [5], which includes an explicit statement that two or more URNs may point to the same resource. A resource with a MACE-assigned namespace-specific-string would, of course, be given an XMLORG namespace-specific-string at the time it enters the XMLORG registry.
いくつかのMACE-開発スキーマと名前空間XMLORGレジストリに含めるための良い候補かもしれません。このようなオブジェクトが既にMACE-割り当てられたURNを持っているかもしれないという事実は、邪魔にならないはずです。作業は、RFC 2611を更新するために進行中である[5]、二つ以上のURNが同じリソースを指すことが明示的に陳述を含みます。 MACE-割り当てられた名前空間固有の文字列のリソースは、もちろん、それはXMLORGレジストリに入る時にXMLORG名前空間固有の文字列を与えられるであろう。
The IANA has formally registered URN namespace 13 to MACE, within the IANA registry of URN NIDs.
IANAが正式にURNのNIDのIANAレジストリ内、MACEにURN名前空間13が登録されています。
[1] Moats, R., "URN Syntax", RFC 2141, May 1997.
[1]堀、R.、 "URN構文"、RFC 2141、1997年5月を。
[2] Crocker, D. and P. Overell, "Augmented BNF for Syntax Specifications: ABNF", RFC 2234, November 1997.
[2]クロッカー、D.、およびP. Overell、 "構文仕様のための増大しているBNF:ABNF"、RFC 2234、1997年11月。
[3] Best, K. and N. Walsh, "A URN Namespace for XML.org", RFC 3120, June 2001.
[3]ベスト、K.およびN.ウォルシュ、 "XML.orgのためのURN名前空間"、RFC 3120、2001年6月。
[4] Best, K. and N. Walsh, "A URN Namespace for OASIS", RFC 3121, June 2001.
[4]ベスト、K.およびN.ウォルシュ、 "OASISのためのURN名前空間"、RFC 3121、2001年6月。
[5] Daigle, L., van Gulik, D., Iannella, R. and P. Faltstrom, "URN Namespace Definition Mechanisms", BCP 33, RFC 2611, June 1999.
[5] Daigle氏、L.、バンGulik、D.、Iannella、R.及びP. Faltstrom、 "URNの名前空間定義メカニズム"、BCP 33、RFC 2611、1999年6月。
RL "Bob" Morgan 4545 15th Ave. NE Seattle, WA 98105 U.S.A.
RL「ボブ」モルガン・4545第15回アベニュー。 NEシアトル、WA 98105 U.S.A.
EMail: rlmorgan@washington.edu
メールアドレス:rlmorgan@washington.edu
Keith D. Hazelton University of Wisconsin-Madison 1210 W. Dayton St. Madison, WI 53706 U.S.A.
ウィスコンシン大学マディソンのキースD.ヘーゼルトン大学1210 W.デイトン聖マディソン、WI 53706 U.S.A.
EMail: hazelton@doit.wisc.edu
メールアドレス:hazelton@doit.wisc.edu
Copyright (C) The Internet Society (2003). All Rights Reserved.
著作権(C)インターネット協会(2003)。全著作権所有。
This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.
この文書とその翻訳は、コピーして他の人に提供し、それ以外についてはコメントまたは派生物は、いかなる種類の制限もなく、全体的にまたは部分的に、準備コピーし、公表して配布することができることを説明したり、その実装を支援することができます、上記の著作権表示とこの段落は、すべてのそのようなコピーや派生物に含まれていることを条件とします。しかし、この文書自体は著作権のための手順はで定義されている場合には、インターネット標準を開発するために必要なものを除き、インターネットソサエティもしくは他のインターネット関連団体に著作権情報や参照を取り除くなど、どのような方法で変更されないかもしれませんインターネット標準化プロセスが続く、または英語以外の言語に翻訳するために、必要に応じなければなりません。
The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assignees.
上記の制限は永続的なものであり、インターネットソサエティもしくはその継承者や譲渡者によって取り消されることはありません。
This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
この文書とここに含まれている情報は、基礎とインターネットソサエティおよびインターネットエンジニアリングタスクフォースはすべての保証を否認し、明示または黙示、その情報の利用がない任意の保証を含むがこれらに限定されない「として、」上に設けられています特定の目的への権利または商品性または適合性の黙示の保証を侵害します。
Acknowledgement
謝辞
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。