Network Working Group L. Daigle, Ed. Request for Comments: 3677 Internet Architecture Board BCP: 77 IAB Category: Standards Track December 2003
IETF ISOC Board of Trustee Appointment Procedures
Status of this Memo
このメモの位置付け
This document specifies an Internet Best Current Practices for the Internet Community, and requests discussion and suggestions for improvements. Distribution of this memo is unlimited.
このドキュメントはインターネットコミュニティのためのインターネットBest Current Practicesを指定し、改善のための議論と提案を要求します。このメモの配布は無制限です。
Copyright Notice
著作権表示
Copyright (C) The Internet Society (2003). All Rights Reserved.
著作権(C)インターネット協会(2003)。全著作権所有。
Abstract
抽象
This memo outlines the process by which the IETF makes a selection of an Internet Society (ISOC) Board of Trustees appointment.
このメモはIETFは、評議員の選任のインターネット協会(ISOC)委員会の選択を行うするプロセスの概要を説明します。
The Internet Society (ISOC) provides organizational and financial support for the IETF. As stipulated in ISOC's by-laws the IETF is called upon to name 3 Trustees to its Board (BoT), with staggered 3 year terms. This requires that the IETF name one Trustee each year.
インターネット協会(ISOC)はIETFのための組織や財政支援を提供します。で、法律ISOCのに規定するIETFは千鳥3年の任期で、その理事会(BOT)に名前3評議員に呼びかけています。これは、IETF名1トラスティ毎年ことが必要です。
This memo outlines the process by which the IETF makes that selection. This process will also be used in the event of mid-term vacancies that may arise with IETF nominated Board positions.
このメモはIETFがその選択を行うするプロセスの概要を説明します。このプロセスはまた、IETFで発生する可能性のある欠陥が理事会のポジションを指名中期のイベントで使用されます。
In brief, this document describes the timeframe and procedures for the IAB to solicit public input and make a selection for the open position each year.
簡単に言えば、この文書は、公共の入力を求めると毎年開いている位置の選択を行うためにIABのための時間枠と手順を説明します。
An alternative approach to making a selection for these positions would be to use the IETF's NomCom (RFC 2727 [1] and its revisions). However, that NomCom is chartered and defined specifically to the task of making selections for IETF organization tasks, and the ISOC BoT appointment process does not fit that in 2 ways:
これらの位置の選択を行うための別のアプローチは、IETFのNomCom(RFC 2727 [1]およびその改訂版)を使用することであろう。しかし、NomComがチャーターし、IETF組織タスクの選択を行うのタスクに具体的に定義され、およびされていることをISOCボット任命プロセスは、2通りの方法でそれに適合していません。
1. the timeframe of the appointment does not mesh with the IETF appointment cycle
1.予定の時間枠がIETF任命サイクルと噛み合いません
2. the nature of the deliberations and the type of information solicited would be significantly different for an external appointment, such as this appointment to the ISOC BoT
2.審議・募集情報の種類の性質は、このようなISOCボットにこの予定として、外部の任命のために大きく異なるだろう
The first issue (timing) could be resolved fairly easily for this specific appointment. The second issue is more general, and not reasonably reconciled with the IETF NomCom task as currently specified.
最初の問題(タイミング)は、この特定の任命のためにかなり容易に解決することができます。第二の問題は、より一般的であり、かつ合理的に、現在指定されたIETF NomComタスクと和解ではありません。
The process described in RFC 2727 is oriented toward soliciting feedback from the IETF community with respect to individuals and technical positions with which they have personal experience. To make a good decision on external appointments, in general, the NomCom would have to understand the requirements for those positions, and attempt to evaluate candidates for a very different set of skills than is required of IAB/IESG members. It might also require soliciting feedback from outside the IETF community. There is no question that the individuals that constitute the IETF NomCom each year have the competence to carry out such a search; the issue is that it is a very different task, would require additional time and resources, and therefore is a side effort that could very well undermine the effectiveness of the NomCom in carrying out its primary task for the IETF.
RFC 2727に記載されているプロセスは、個人、彼らは個人的な経験を持っているとの技術的な位置に関してIETFコミュニティからのフィードバックを募っ向いています。外部の予定には良い決断をするには、一般的には、NomComは、それらの位置のための要件を理解し、IAB / IESGメンバーに要求されるよりも、スキルの非常に異なるセットの候補を評価しようとしなければなりません。また、IETFコミュニティ外からのフィードバックを募っ必要な場合があります。毎年IETF NomComを構成する個人が、このような検索を実行する能力を持っていることに疑いはありません。問題は、追加の時間とリソースを必要とする、それは非常に異なる課題であるということですので、非常によく、IETFのための主要なタスクを実行するにNomComの有効性を損なう可能性側の努力です。
By contrast, the IAB is chartered to be responsible for IETF external liaisons, is a standing body that works with ISOC (and the ISOC Board), and therefore has a working knowledge of the requirements of the specific position discussed here.
これとは対照的に、IABは、IETF外部リエゾンを担うことがチャーターされ、ISOC(およびISOC委員会)で動作しますので、ここで議論される特定の位置の要求事項の知識を持って立って体です。
At some future point, if there is a more general need to make external appointments, the IETF may consider broadening the scope of the IETF NomCom role, or create a separate nominating committee for such external non-liaison appointments. This document proposes that is not necessary or desirable for the purposes of this one annual appointment.
外部の予定を作るために、より一般的な必要性がある場合は、いくつかの将来の時点で、IETFは、IETF NomComの役割の範囲を広げることを検討し、あるいは、そのような外部の非リエゾンの任命のための独立した指名委員会を作成することができます。この文書では、それは、この1年間の予定のために必要または望ましいことではない提案しています。
2. Desirable Qualifications and Selection Criteria for an IETF-Nominated ISOC Trustee
2. IETF-ノミネートISOC受託者のための望ましい資格と選択基準
Candidates for an ISOC Trustee should have a demonstrable involvement in the IETF with a particular focus on active participation in IETF Working Groups.
ISOC受託者のための候補者は、IETFのワーキンググループへの積極的な参加に特に焦点を当てとIETFにおける明白な関与を持っている必要があります。
The candidate is expected to possess clearly demonstrated technical competence in Internet technology, and be able to articulate technology issues such that the ISOC Board can be provided with sound technical perspectives. The candidate is also expected to be able to understand the respective roles and responsibilities of the IETF and ISOC and be able to articulate these roles within both organizational communities.
候補は、インターネット技術に明確に示された技術的能力を有することが期待され、ISOC理事会は、音の技術的視点を提供することができるような技術的課題を明確することができています。候補者はまた、IETFとISOCのそれぞれの役割と責任を理解し、両方の組織のコミュニティ内でこれらの役割を明確にすることができることができるように期待されています。
The candidate will also be expected to exercise all the duties of an ISOC Board member, including fiduciary responsibility, setting of policies, oversight of the operation of the Society, representing the interests of the members and stakeholders of the Society and participation in all Board meetings and Board activity programs.
候補者はまた、協会のメンバーと利害関係者の利益を代表する、、、受託者責任を含め、社会の操作の監督をポリシーの設定をISOC理事会のメンバーのすべての義務を行使することが期待されると、すべての取締役会に参加されます取締役会の活動プログラム。
The candidate is not a representative or a delegate of the IETF and is not chartered to represent the IETF or the IETF Standards Process within the ISOC Board or the broader ISOC community. However it is expected that the candidate would be able to call on experts in the IETF community as required, to ensure that the ISOC Board receives the highest quality technical advice available.
候補者は、代表者又はIETFの代理人ではなく、ISOC理事会や広いISOCコミュニティ内IETFやIETF標準化プロセスを表現するためにチャーターされていません。しかし、候補者が必要に応じて、ISOC理事会は、利用可能な最高品質の技術的なアドバイスを受けることを保証するために、IETFコミュニティの専門家に呼び出すことができるだろうと期待されています。
Each year, the IAB will make a public call for nominations on the ietf-announce@ietf.org mailing list. The public call will specify the manner by which nominations will be accepted and the means by which the list of nominees will be published.
毎年、IABはietf-announce@ietf.orgメーリングリストの指名のための公共の呼び出しを行います。公共の呼び出しは指名が受け入れられることで仕方や候補者のリストが公開される手段を指定します。
Self-nominations are permitted. Along with the name and contact information for each candidate, details about the candidate's background and qualifications for the position should be attached to the nomination. All IETF participants, including working group chairs, IETF NomCom members, IAB and IESG members are eligible for nomination.
自己推薦は許可されています。各候補者の名前と連絡先情報とともに、位置のための候補者の背景についての詳細と資格は指名に添付する必要があります。ワーキンググループの議長を含むすべてのIETFの参加者は、IETF NomComメンバーは、IABとIESGのメンバーが指名の対象となります。
IAB and IESG members who accept nomination will recuse themselves from selection and confirmation discussions respectively.
指名を受け入れるIABとIESGのメンバーが、それぞれの選択及び確認の議論から身を忌避します。
The IAB will publish the list of nominated persons, review the nomination material, and make a selection.
IABは、指名した者のリストを公開指名材料を確認し、選択を行います。
The selection criteria will include additional consideration of any nominated candidates who are concurrently members of the IAB or IESG members such that at the time of selection no more than two of the three IETF-appointed ISOC Trustees are IAB and IESG members.
選択基準は、同時に選択時に無3 IETF任命ISOC理事の二つ以上がIABとIESGのメンバーであることを、このようなIABやIESGメンバーのメンバーである任意の指名候補の追加の対価が含まれます。
The IESG will act as the confirming body for the selection. In the event that the IESG determines not to confirm the nominated candidate, the IESG will provide the IAB with the basis for this determination and the IAB will nominate another candidate.
IESGは選択のための確認の体として機能します。 IESGは指名候補を確定しないと決定した場合に、IESGは、他の候補者を指名します。この決意とIABの基礎とIABを提供します。
ISOC expects to seat new Board members at its annual general meeting in June of each year. Basic timeframe requirements for the IETF process are as follows:
ISOCは、毎年6月の年次総会で新しい取締役を収容する予定。次のようにIETFプロセスのための基本的な時間枠の要件は次のとおりです。
o 4-6 weeks for solicitation of nominations
ノミネートの勧誘のため4-6週間O
o 4-6 weeks for review of nominees, deliberation and selection
候補者のレビューのため4-6週間、審議及び選択O
o 4-6 weeks for confirmation (and re-selection as necessary) and delivery to ISOC
確認(再選択に必要に応じて)、およびISOCへの送達のために4-6週間O
In January of each year, the IAB will announce the specific dates for the IETF ISOC Trustee selection process for that year (taking into account the particular dates of the first IETF meeting of the year, etc), following the guidelines above.
毎年1月に、IABは、上記のガイドラインに従って、(アカウントに年の最初のIETF会議などの特定の日付を取って)その年のIETF ISOC受託者選定プロセスのための特定の日付を発表します。
This document describes the process for the general, annual appointment of ISOC Trustees to fill the seats of Trustees whose terms are ending. However, if an IETF-appointed Trustee is unable to serve his or her full term, the IAB may, at its discretion, immediately select a replacement to serve the remainder of the term using the interim process defined in Section 3.5.1. If the IAB does not invoke the interim process, the next annual selection process will fill the vacancy (if the vacant term does not end at that point) as well as the regular appointment for that selection cycle.
この文書では、用語終了している評議員の席を埋めるためにISOC理事の一般的な、毎年任命するためのプロセスを説明します。 IETF-指名受託者は、彼または彼女の完全な用語を配信できない場合は、IABは、その裁量で、すぐにセクション3.5.1で定義された中間プロセスを使用した期間の残りの部分を提供するために、交換を選択することができます。 IABは暫定プロセスを起動しない場合は、次回の年次選択プロセスは、空席(空の用語は、その時点で終了していない場合)だけでなく、その選択サイクルのための定期的な予定を記入します。
If the IAB elects to fill the mid-term vacancy before the next annual selection, a separate timeline will be announced and the rest of the process described in this document will be followed.
IABは、次の年次選択の前中期の欠員を埋めるために選択した場合、別のタイムラインが発表されると、この文書に記載されたプロセスの残りが続きます。
This document does not describe any technical protocols and has no implications for network security.
このドキュメントは、技術的なプロトコルを記述し、ネットワークセキュリティのための意味を持っていません。
The IETF takes no position regarding the validity or scope of any intellectual property or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; neither does it represent that it has made any effort to identify any such rights. Information on the IETF's procedures with respect to rights in standards-track and standards-related documentation can be found in BCP-11. Copies of claims of rights made available for publication and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementors or users of this specification can be obtained from the IETF Secretariat.
IETFは、そのような権限下で、ライセンスがたりないかもしれない可能性があるためにどの本書または程度に記載されている技術の実装や使用に関係すると主張される可能性があります任意の知的財産やその他の権利の有効性または範囲に関していかなる位置を取りません利用可能。また、そうした権利を特定するために取り組んできたことを表していないん。スタンダードトラックおよび標準関連文書における権利に関するIETFの手続きの情報は、BCP-11に記載されています。権利の主張のコピーは、出版のために利用可能とライセンスの保証が利用できるようにする、または本仕様の実装者または利用者が、そのような所有権の使用のための一般的なライセンスまたは許可を取得するために作られた試みの結果を得ることができますIETF事務局から。
The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights which may cover technology that may be required to practice this standard. Please address the information to the IETF Executive Director.
IETFは、その注意にこの標準を実践するために必要な場合があり技術をカバーすることができる任意の著作権、特許または特許出願、またはその他の所有権を持ってすべての利害関係者を招待します。 IETF専務に情報を扱ってください。
[1] Galvin, J., "IAB and IESG Selection, Confirmation, and Recall Process: Operation of the Nominating and Recall Committees", BCP 10, RFC 2727, February 2000.
[1]ガルビン、J.、 "IABとIESG選択、確認、およびリコール処理:指名の動作とリコール委員会"、BCP 10、RFC 2727、2000年2月。
Appendix A. IAB Members at the time of this writing
この記事の執筆時点では、付録A. IABメンバー
Bernard Aboba
バーナードAboba
Harald Alvestrand
ハラルドAlvestrand
Rob Austein
ロブAusteinと
Leslie Daigle
レスリーDaigle氏
Patrik Faltstrom
Ptrik Fltstron
Sally Floyd
サリー・フロイド
Mark Handley
マーク・ハンドリー
Geoff Huston
ジェフ・ヒューストン
Jun-ichiro (Itojun) Hagino
じゅんーいちろ (いとじゅん) はぎの
Charlie Kaufman
チャーリー・カウフマン
James Kempf
ジェームズ・ケンプ
Eric Rescorla
エリックレスコラ
Mike St.Johns
マイクSt.Johns
Authors' Addresses
著者のアドレス
Leslie Daigle Editor
レスリーDaigle氏エディタ
Internet Architecture Board IAB
インターネットアーキテクチャ委員会IAB
EMail: iab@iab.org
メールアドレス:iab@iab.org
Full Copyright Statement
完全な著作権声明
Copyright (C) The Internet Society (2003). All Rights Reserved.
著作権(C)インターネット協会(2003)。全著作権所有。
This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.
この文書とその翻訳は、コピーして他の人に提供し、それ以外についてはコメントまたは派生物は、いかなる種類の制限もなく、全体的にまたは部分的に、準備コピーし、公表して配布することができることを説明したり、その実装を支援することができます、上記の著作権表示とこの段落は、すべてのそのようなコピーや派生物に含まれていることを条件とします。しかし、この文書自体は著作権のための手順はで定義されている場合には、インターネット標準を開発するために必要なものを除き、インターネットソサエティもしくは他のインターネット関連団体に著作権情報や参照を取り除くなど、どのような方法で変更されないかもしれませんインターネット標準化プロセスが続く、または英語以外の言語に翻訳するために、必要に応じなければなりません。
The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assignees.
上記の制限は永続的なものであり、インターネットソサエティもしくはその継承者や譲渡者によって取り消されることはありません。
This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
この文書とここに含まれている情報は、基礎とインターネットソサエティおよびインターネットエンジニアリングタスクフォースはすべての保証を否認し、明示または黙示、その情報の利用がない任意の保証を含むがこれらに限定されない「として、」上に設けられています特定の目的への権利または商品性または適合性の黙示の保証を侵害します。
Acknowledgement
謝辞
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。