Network Working Group R. Droms Request for Comments: 3679 Cisco Systems Category: Informational January 2004
Unused Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) Option Codes
Status of this Memo
このメモの位置付け
This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.
このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。それはどんな種類のインターネット標準を指定しません。このメモの配布は無制限です。
Copyright Notice
著作権表示
Copyright (C) The Internet Society (2004). All Rights Reserved.
著作権(C)インターネット協会(2004)。全著作権所有。
Abstract
抽象
Prior to the publication of RFC 2489 (which was updated by RFC 2939), several option codes were assigned to proposed Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) options that were subsequently never used. This document lists those unused option codes and directs IANA to make these option codes available for assignment to other DHCP options in the future.
(RFC 2939で更新された)RFC 2489の公表前に、いくつかのオプションコードは、その後、使用されなかった提案動的ホスト構成プロトコル(DHCP)のオプションに割り当てられていました。この文書では、これらの未使用のオプションコードを示していますし、将来的に他のDHCPオプションに割り当てるためにこれらのオプションコードを利用できるようにIANAに指示します。
The document also lists several option codes that are not currently documented in an RFC but should not be made available for reassignment to future DHCP options.
文書はまた、現在、RFCで文書化されていないが、将来のDHCPオプションへの再割り当てのために利用できるようにすべきではない、いくつかのオプションコードを示しています。
Section 2 of this document lists the unused DHCP option codes from the IANA list of BOOTP and DHCP option codes [1]. Each option code includes any known documentation and contact information from the IANA list. IANA will make these option codes available for assignment to other DHCP options in the future.
本書の第2章では、BOOTPとDHCPオプションコードのIANAリストから未使用のDHCPオプションコードを示しています[1]。各オプションコードはIANAリストから任意の既知のドキュメントや連絡先情報を含んでいます。 IANAは、将来的に他のDHCPオプションに割り当てるためにこれらのオプションコードが利用できるようになります。
Section 3 lists several DHCP option codes that are not currently documented in an RFC but should not be made available for reassignment to future DHCP options.
第3節のリスト、現在RFCで文書化されていないが、将来のDHCPオプションへの再割り当てのために利用できるようにすべきではない、いくつかのDHCPオプションコード。
The option codes listed in this section are to be returned to IANA for reassignment to new options. Responses from associated contact persons are noted where they have been received.
このセクションに記載されているオプションコードは、新しいオプションへの再割り当てのためにIANAに返却されることになります。それらが受信されている場所に関連する担当者からの回答が記載されています。
Code: 80 Name: Service Location Protocol Naming Authority Defined in: (expired Internet-Draft) Contact: Charlie Perkins Reason to recover: Never published as standard and not in general use
コード:80名前:回復するチャーリー・パーキンスの理由::標準ではなく、一般的な使用に発表されたことはありません(期限切れのインターネットドラフト)お問い合わせ:サービスロケーションプロトコルは、で定義された権限の命名
Codes: 83, 84 Name: Relay Agent Options Defined in: Early draft of RFC 3046 [2] Contact: (none) Reason to recover: Not defined in RFC 3046 as published
コード:83、84名前:で定義されたリレーエージェントのオプション:RFC 3046の初期の草案[2]連絡先:回復する(なし)理由:公開されたRFC 3046で定義されていません
Code: 88 Name: IEEE 1003.1 POSIX Timezone Defined in: (expired Internet-Draft) Contact: Mike Carney Reason to recover: Never published as standard and not in general use
コード:88名前:IEEE 1003.1 POSIXタイムゾーンに定義された:(期限切れのインターネットドラフト)お問い合わせ:マイク・カーニー理由は回復する:標準ではなく、一般的な使用に発表されたことはありません
Code: 89 Name: FQDNs in DHCP Options Defined in: (expired Internet-Draft) Contact: Ralph Droms; agrees that option code should be reassigned Reason to recover: Never published as standard and not in general use
コード:89名前:で定義されたDHCPオプションでのFQDN:(期限切れのインターネットドラフト)お問い合わせ:ラルフDroms。一般的に使用される標準とないとして公開しない:そのオプションコードが回復する理由を再割り当てする必要があります同意します
Code: 91 Name: VINES TCP/IP Server Defined in: (none) Contact: (none) Reason to recover: Never published as Internet-Draft
コード:91名前:で定義されVINES TCP / IPサーバー:(なし)連絡先:回復する(なし)理由:インターネットドラフトとして公開決して
Code: 92 Name: Server Selection Defined in: (none) Contact: (none) Reason to recover: Never published as Internet-Draft
コード:92名前:で定義されたサーバーの選択:(非)連絡先:回復する(なし)理由:インターネットドラフトとして公開決して
Code: 96 Name: IPv6 Transition Defined in: (expired Internet-Draft) Contact: Dan Harrington; agrees that option code should be reassigned Reason to recover: Never published as standard and not in general use
コード:96名前:IPv6移行の中で定義される:(期限切れのインターネットドラフト)お問い合わせ:ダン・ハリントン。一般的に使用される標準とないとして公開しない:そのオプションコードが回復する理由を再割り当てする必要があります同意します
Code: 100 Name: Printer Name Defined in: (none) Contact: (none) Reason to recover: Never published as Internet-Draft
コード:100名前:で定義されたプリンタ名:(非)連絡先:回復する(なし)理由:インターネットドラフトとして公開決して
Code: 101 Name: Multicast Assignment through DHCP Defined in: (expired Internet-Draft) Contact: Baiju Patel, Munil Shah Reason to recover: Never published as standard and not in general use
コード:101名前:で定義されたDHCPによるマルチキャストの割り当て:(期限切れのインターネットドラフト)連絡先:Baijuパテル、回復するMunilシャー理由:一般的に使用される標準とないとして公開決して
Code: 108 Name: Swap Path Defined in: (none) Contact: (none) Reason to recover: Never published as Internet-Draft
コード:108名前:で定義スワップパス:(非)連絡先:回復する(なし)理由:インターネットドラフトとして公開決して
Code: 110 Name: IPX Compatibility Defined in: (none) Contact: Juan Luciani; agrees that option code should be reassigned Reason to recover: Never published as Internet-Draft
コード:110名前:IPX互換で定義:(なし)連絡先:フアン・ルチアーニ。インターネットドラフトとして公開決して:オプションコードが回復する理由を再割り当てする必要があることに同意
Code: 115 Name: Failover Defined in: Early revisions of "DHCP Failover Protocol" [3] Contact: Kim Kinnear Reason to recover: Current version of "DHCP Failover Protocol" does not use a DHCP option
コード:115名前:で定義されたフェイルオーバー:「DHCPフェールオーバーのプロトコル」の早期改正[3]連絡先:回復するキム・キニア理由:「DHCPフェールオーバーのプロトコル」の最新バージョンは、DHCPオプションを使用していません
The option codes listed in this section are the subject of ongoing work in the DHC Working Group (WG). These option codes should remain on the IANA list of assigned option codes [1] until the DHC WG has made a final decision about their disposition.
このセクションに記載されているオプションコードはDHCワーキンググループ(WG)で進行中の作業の対象となっています。 DHC WGは、その処分に関する最終的な決定をしたまで、これらのオプションコードが割り当てられているオプションコードのIANAリスト[1]に残っている必要があります。
The following option codes are used in the "Preboot Execution Environment (PXE) Specification, Version 2.1" [4]. However, although these options are in widespread use by devices that use PXE, none of these option codes have been described in a published RFC.
次のオプションコードは「プリブート実行環境(PXE)仕様、バージョン2.1」で使用されている[4]。これらのオプションは、PXEを使用するデバイスで広く用いられているものの、これらのオプションコードはいずれも公表RFCに記載されていません。
The DHC WG will endeavor to have specifications for these options published.
DHC WGは、公表され、これらのオプションの仕様を持つように努めます。
Code: 93 Name: Client System Defined in: "Preboot Execution Environment (PXE) Specification, Version 2.1" [4] Contact: Michael Johnston (frenchy@quiet-like-a-panther.org)
コード:93名前:クライアントシステムで定義:「プリブート実行環境(PXE)仕様バージョン2.1」[4]連絡先:マイケル・ジョンストン(frenchy@quiet-like-a-panther.org)
Code: 94 Name: Client NDI Defined in: "Preboot Execution Environment (PXE) Specification, Version 2.1" [4] Contact: Michael Johnston (frenchy@quiet-like-a-panther.org)
コード:94名前:クライアントNDIは定義が行われる: "プリブート実行環境(PXE)仕様バージョン2.1" [4]連絡先:マイケル・ジョンストン(frenchy@quiet-like-a-panther.org)
Code: 97 Name: UUID/GUID Client Identifier Defined in: "Preboot Execution Environment (PXE) Specification, Version 2.1" [4] (and an expired Internet-Draft) Contact: Dan Harrington, Michael Johnston (frenchy@quiet-like-a-panther.org)
コード:97名前:UUID / GUIDクライアント識別子で定義: "プリブート実行環境(PXE)仕様バージョン2.1" [4](及び期限切れのインターネットドラフト)お問い合わせ:静か-like- @ダンハリントン、マイケル・ジョンストン(frenchy a-panther.org)
The following option codes are used by devices from Apple Computer. However, none of these option codes have been described in a published RFC.
以下のオプションコードは、アップルコンピュータからデバイスによって使用されています。しかし、これらのオプションコードはいずれも公表RFCに記載されていません。
The DHC WG will endeavor to have specifications for these options published.
DHC WGは、公表され、これらのオプションの仕様を持つように努めます。
Code: 95 Name: LDAP Servers Defined in: (none) Contact: Dieter Siegmund, dieter@apple.com Reason to recover: Never published in an RFC
コード:(なし)連絡先:ディーター・ジークムント、dieter@apple.com回復する理由:95名前:で定義されたLDAPサーバのRFCに掲載されたことはありません
Codes: 112, 113 Name: Netinfo Address, Netinfo Tag Defined in: (none) Contact: Dieter Siegmund, dieter@apple.com Reason to recover: Never published in an RFC
コード:112、113名前:NetInfoの住所、で定義されたのNetInfoタグ:(なし)連絡先:回復するディーター・ジークムント、dieter@apple.comは理由:RFCに掲載されたことはありません
Code: 114 Name: URL Defined in: (none) Contact: Dieter Siegmund, dieter@apple.com Reason to recover: Never published in an RFC
コード:114名前:で定義されたURL:(なし)連絡先:回復するディーター・ジークムント、dieter@apple.comは理由:RFCに掲載されたことはありません
Note that these option codes are identified in "Extending DHCP Options Codes" [5] as part of a mechanism for extending the set of option codes available to DHCP. If these option codes are not used for DHCP option code extension, they will be returned to IANA for reassignment to other DHCP options.
[5] DHCPが利用可能なオプションコードのセットを拡張するための機構の一部として、これらのオプションコードは、「DHCPオプションコードの拡張」で識別されることに留意されたいです。これらのオプションコードは、DHCPオプションコード拡張のために使用されていない場合は、他のDHCPオプションへの再割り当てのためにIANAに返されます。
Codes: 126, 127 Name: Option Code Extensions Defined in: (expired Internet-Draft) Contact: Ralph Droms
コード:126、127名前:で定義されたオプションコード拡張機能:(期限切れのインターネットドラフト)お問い合わせ:ラルフDroms
The option codes 99, 102-107, 109 and 111 have already been returned for reassignment to future DHCP options.
オプションコード99、102から107、109および111は、すでに将来のDHCPオプションへの再割り当てのために戻ってきました。
This document has no known security implications, as none of the reclaimed options are known to be in use.
埋立オプションのいずれも使用中であることが知られていないとしてこの文書は、いかなる既知のセキュリティの意味を持っていません。
IANA has returned the DHCP option codes listed in Section 2 to the list of available option codes. These option codes may be reassigned to new DHCP options, according to the procedures in RFC 2939 [6]. IANA is requested to reassign these option codes after the list of option codes that have never been assigned or have previously been returned has been exhausted.
IANAは、使用可能なオプションコードのリストにセクション2に記載されているDHCPオプションコードを返しました。これらのオプションコードは、RFC 2939の手順に従って、新しいDHCPオプションに再割り当てすることができる[6]。 IANAが割り当てされていなかったか、以前に排出された返されたオプションコードのリストの後にこれらのオプションコードを再割り当てすることが要求されます。
Informative References
参考文献
[1] Assigned Numbers Editor, IANA., "BOOTP and DHCP Parameters", http://www.iana.org/assignments/bootp-dhcp-parameters, February 2003.
[1]割り当て番号エディタ、IANA。、 "BOOTPとDHCPパラメータ"、http://www.iana.org/assignments/bootp-dhcp-parameters、2003年2月。
[2] Patrick, M., "DHCP Relay Agent Information Option", RFC 3046, January 2001.
[2]パトリック、M.、 "DHCPリレーエージェント情報オプション"、RFC 3046、2001年1月。
[3] Droms, R., Kinnear, K., Stapp, M., Volz, B., Gonczi, S., Rabil, G., Dooley, M. and A. Kapur, "DHCP Failover Protocol", Work in Progress.
[3] Droms、R.、キニア、K.、スタップ、M.、フォルツ、B.、Gonczi、S.、Rabil、G.、ドゥーリー、M.及びA.カプールは、 "DHCPフェールオーバープロトコル" で作業します進捗。
[4] Intel Corporation, "Preboot Execution Environment (PXE) Specification Version 2.1", http://www.pix.net/software/pxeboot/ archive/pxespec.pdf, September 1999.
[4]インテルコーポレーション、 "プリブート実行環境(PXE)仕様バージョン2.1"、http://www.pix.net/software/pxeboot/アーカイブ/ pxespec.pdf、1999年9月。
[5] Volz, B., Droms, R. and T. Lemon, "Extending DHCP Options Codes", Work in Progress.
[5]フォルツ、B.、Droms、R.及びT.レモンは、進行中の作業 "DHCPオプションコードの拡張します"。
[6] Droms, R., "Procedures and IANA Guidelines for Definition of New DHCP Options and Message Types", BCP 43, RFC 2939, September 2000.
[6]、BCP 43、RFC 2939、2000年9月Droms、R.、 "新しいDHCPオプションとメッセージタイプの定義のための手順とIANAガイドライン"。
Intellectual Property Statement
知的財産に関する声明
The IETF takes no position regarding the validity or scope of any intellectual property or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; neither does it represent that it has made any effort to identify any such rights. Information on the IETF's procedures with respect to rights in standards-track and standards-related documentation can be found in BCP-11. Copies of claims of rights made available for publication and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementors or users of this specification can be obtained from the IETF Secretariat.
IETFは、そのような権限下で、ライセンスがたりないかもしれない可能性があるためにどの本書または程度に記載されている技術の実装や使用に関係すると主張される可能性があります任意の知的財産やその他の権利の有効性または範囲に関していかなる位置を取りません利用可能。また、そうした権利を特定するために取り組んできたことを表していないん。スタンダードトラックおよび標準関連文書における権利に関するIETFの手続きの情報は、BCP-11に記載されています。権利の主張のコピーは、出版のために利用可能とライセンスの保証が利用できるようにする、または本仕様の実装者または利用者が、そのような所有権の使用のための一般的なライセンスまたは許可を取得するために作られた試みの結果を得ることができますIETF事務局から。
The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights which may cover technology that may be required to practice this standard. Please address the information to the IETF Executive Director.
IETFは、その注意にこの標準を実践するために必要な場合があり技術をカバーすることができる任意の著作権、特許または特許出願、またはその他の所有権を持ってすべての利害関係者を招待します。 IETF専務に情報を扱ってください。
Author's Address
著者のアドレス
Ralph Droms Cisco Systems 1414 Massachusetts Avenue Boxborough, MA 01719 USA
ラルフDromsシスコシステムズ1414年マサチューセッツアベニューボックスボロー、MA 01719 USA
Phone: +1 978 936 1674 EMail: rdroms@cisco.com
電話:+1 978 936 1674 Eメール:rdroms@cisco.com
Full Copyright Statement
完全な著作権声明
Copyright (C) The Internet Society (2004). All Rights Reserved.
著作権(C)インターネット協会(2004)。全著作権所有。
This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.
この文書とその翻訳は、コピーして他の人に提供し、それ以外についてはコメントまたは派生物は、いかなる種類の制限もなく、全体的にまたは部分的に、準備コピーし、公表して配布することができることを説明したり、その実装を支援することができます、上記の著作権表示とこの段落は、すべてのそのようなコピーや派生物に含まれていることを条件とします。しかし、この文書自体は著作権のための手順はで定義されている場合には、インターネット標準を開発するために必要なものを除き、インターネットソサエティもしくは他のインターネット関連団体に著作権情報や参照を取り除くなど、どのような方法で変更されないかもしれませんインターネット標準化プロセスが続く、または英語以外の言語に翻訳するために、必要に応じなければなりません。
The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assignees.
上記の制限は永続的なものであり、インターネットソサエティもしくはその継承者や譲渡者によって取り消されることはありません。
This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
この文書とここに含まれている情報は、基礎とインターネットソサエティおよびインターネットエンジニアリングタスクフォースはすべての保証を否認し、明示または黙示、その情報の利用がない任意の保証を含むがこれらに限定されない「として、」上に設けられています特定の目的への権利または商品性または適合性の黙示の保証を侵害します。
Acknowledgement
謝辞
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。