Network Working Group                                            M. Rose
Request for Comments: 3683                  Dover Beach Consulting, Inc.
BCP: 83                                                       March 2004
Category: Best Current Practice
        
      A Practice for Revoking Posting Rights to IETF Mailing Lists
        

Status of this Memo

このメモの位置付け

This document specifies an Internet Best Current Practices for the Internet Community, and requests discussion and suggestions for improvements. Distribution of this memo is unlimited.

このドキュメントはインターネットコミュニティのためのインターネットBest Current Practicesを指定し、改善のための議論と提案を要求します。このメモの配布は無制限です。

Copyright Notice

著作権表示

Copyright (C) The Internet Society (2004). All Rights Reserved.

著作権(C)インターネット協会(2004)。全著作権所有。

Abstract

抽象

All self-governing bodies have ways of managing the scope of participant interaction. The IETF uses a consensus-driven process for developing computer-communications standards in an open fashion. An important part of this consensus-driven process is the pervasive use of mailing lists for discussion. Notably, in a small number of cases, a participant has engaged in a "denial-of-service" attack to disrupt the consensus-driven process. Regrettably, as these bad faith attacks become more common, the IETF needs to establish a practice that reduces or eliminates these attacks. This memo recommends such a practice for use by the IETF.

すべての自治体は、参加者との対話のスコープを管理する方法があります。 IETFは、オープンな方法でコンピュータ通信規格を開発するためのコンセンサス主導のプロセスを使用しています。このコンセンサス駆動プロセスの重要な部分は、議論のためのメーリングリストを広範囲に使用しています。注目すべきは、例数が少ない中で、参加者は、コンセンサス主導のプロセスを破壊する「サービス拒否」攻撃に従事しています。これらの悪意の攻撃がより一般的になるよう残念ながら、IETFは、これらの攻撃を軽減または排除練習を確立する必要があります。このメモはIETFで使用するために、このような実践を推奨しています。

Table of Contents

目次

   1.  Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   3
   2.  A Revocation Practice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   5
   3.  Acknowledgements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   7
   4.  Security Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   8
   5.  Normative References. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   9
   Appendix -  Q & A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  10
   Author's Address. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  12
   Full Copyright Statement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  13
        
1. Introduction
1. はじめに

All self-governing bodies have ways of managing the scope of participant interaction. For example, deliberative assemblies often employ "rules of order" for determining who gets to speak, when, and for how long. Similarly, there is widespread agreement in so-called "liberal" societies that the right to free speech is not absolute, e.g., political speech is given more leeway than commercial speech, and some forms of speech (e.g., egregious libel or incitement to violence) are considered unacceptable.

すべての自治体は、参加者との対話のスコープを管理する方法があります。例えば、審議アセンブリは、多くの場合、いつ、どのくらいのために、話すために誰が決定するための「注文のルール」を採用します。同様に、広範な言論の自由への権利は、例えば、政治的発言は、市販のスピーチよりも余裕与えられ、絶対的なものではなく、いわゆる「自由主義」の社会で合意し、暴力へのスピーチ(例えば、悪質な中傷や扇動のいくつかの形態があります)容認できないと考えられています。

The IETF uses a consensus-driven process for developing computer-communications standards in an open fashion. An important part of this consensus-driven process is the pervasive use of mailing lists for discussion. Unlike many other organizations, anyone may post messages on those IETF mailing lists, and in doing so, participate in the IETF process. Historically, this approach has worked very well in the IETF, as it fosters participation from a wide range of stakeholders. (For the purposes of this memo, the term "IETF mailing list" refers to any mailing list functioning under IETF auspices, such as the IETF general discussion list, or a working group or design team mailing list.)

IETFは、オープンな方法でコンピュータ通信規格を開発するためのコンセンサス主導のプロセスを使用しています。このコンセンサス駆動プロセスの重要な部分は、議論のためのメーリングリストを広範囲に使用しています。他の多くの組織とは異なり、誰もがこれらのIETFメーリングリストにメッセージを投稿することができ、そうすることで、IETFプロセスに参加します。それは利害関係者の広い範囲からの参加を促進として歴史的に、このアプローチは、IETFで非常によく働いています。 (このメモの目的のために、用語「IETFメーリングリスト」は、IETF一般的な議論リスト、またはワーキンググループやデザインチームメーリングリストとしてIETF後援の下で機能して任意のメーリング・リストを参照します。)

Notably, in a small number of cases, a participant has engaged in what amounts to a "denial-of-service" attack to disrupt the consensus-driven process. Typically, these attacks are made by repeatedly posting messages that are off-topic, inflammatory, or otherwise counter-productive. In contrast, good faith disagreement is a healthy part of the consensus-driven process.

注目すべきは、例数が少ない中で、参加者は、コンセンサス主導のプロセスを破壊する「サービス拒否」攻撃に相当するものに従事しています。一般的に、これらの攻撃を繰り返し、オフトピック、炎症、またはそれ以外の場合は逆効果ですメッセージを投稿することで作られています。これとは対照的に、善意の不一致は、コンセンサス駆動プロセスの健全な部分です。

For example, if a working group is unable to reach consensus, this is an acceptable, albeit unfortunate, outcome; however, if that working group fails to achieve consensus because it is being continuously disrupted, then the disruption constitutes an abuse of the consensus-driven process. Interactions of this type are fundamentally different from "the lone voice of dissent" in which a participant expresses a view that is discussed but does not achieve consensus. In other words, individual bad faith should not trump community goodwill.

ワーキンググループは、合意に達することができない場合、例えば、これは、許容可能な、不幸にもかかわらず、結果です。それは継続的に中断されているので、そのワーキンググループがコンセンサスを達成するために失敗した場合しかし、その後、破壊はコンセンサス駆動プロセスの乱用を構成しています。このタイプの相互作用は、参加者が議論されているが、コンセンサスを達成していないビューを表現する「異議の孤独な声」とは根本的に異なっています。言い換えれば、個々の不誠実は切り札のコミュニティのれんべきではありません。

Guidelines have been developed for dealing with abusive behavior (c.f., Section 3.2 of [1] and [2]). Although not exhaustive, examples of abusive or otherwise inappropriate postings to IETF mailing lists include:

ガイドラインは、虐待的な行動(C.F.、[1]のセクション3.2と[2])に対処するために開発されてきました。網羅的ではないが、IETFメーリングリストへの虐待またはその他の不適切な投稿の例としては、

o unsolicited bulk e-mail;

O迷惑メール。

o discussion of subjects unrelated to IETF policy, meetings, activities, or technical concerns;

IETF方針、会議、活動、または技術的な懸念に関係のない被験者のOの議論。

o unprofessional commentary, regardless of the general subject; and,

O専門外の論評にかかわらず、一般的な主題の。そして、

o announcements of conferences, events, or activities that are not sponsored or endorsed by the Internet Society or IETF.

インターネット協会かIETFによって後援または承認されていない会議、イベント、または活動のOの発表。

In practice, the application of those guidelines has included the temporary suspension of posting rights to a specific mailing list. If necessary, the length of the suspension has been increased with each successive suspension. In many cases, applying those guidelines will produce the desired modification in behaviour. However, when those guidelines fail to provide the desired modification in behaviour, more drastic measures should be available to reduce or eliminate these attacks' impact on the IETF process.

実際には、これらのガイドラインの適用は、特定のメーリングリストへの権利を掲示の一時的な停止を含めています。必要に応じて、サスペンションの長さは、各連続懸濁液で増加しています。多くの場合、これらのガイドラインを適用すると、動作中に所望の修飾を生成します。これらのガイドラインは、行動の所望の修飾を提供するために失敗した場合しかし、より抜本的な対策は、IETFの過程で、これらの攻撃への影響を軽減または排除するために利用可能であるべきです。

This document describes one such drastic measure.

この文書では、そのような抜本的な対策を説明しています。

2. A Revocation Practice
2. A取消し練習

Please refer to [3] for the meaning conveyed by the uppercase words in this section.

このセクションでは、大文字の言葉で伝え意味については、[3]を参照してください。

As a part of its activities, the Internet Engineering Steering Group (IESG) makes decisions about "actions". Typically, an action refers to the publication of a document on the standards-track, the chartering of a working group, and so on. This memo recommends that the IESG also undertake a new type of action, termed a PR-action ("posting rights" action).

その活動の一環として、インターネットEngineering Steering Group(IESG)は「アクション」についての決定を行います。典型的には、アクションはこれに標準トラック上の文書の出版物、ワーキンググループのチャーター、及び指します。このメモはIESGはまた、アクションの新しいタイプを引き受けるPR-アクション(「投稿権利」アクション)と呼ばれることをお勧めします。

A PR-action identifies one or more individuals, citing messages posted by those individuals to an IETF mailing list, that appear to be abusive of the consensus-driven process. If approved by the IESG, then:

PR-アクションは、コンセンサス駆動プロセスの虐待のように見えるIETFメーリングリストへのそれらの個人によって投稿されたメッセージを引用し、1人以上の個人を識別します。 IESGによって承認された場合、その後:

o those identified on the PR-action have their posting rights to that IETF mailing list removed; and,

O PR-アクションに特定されたものは削除されたことをIETFメーリングリストへの投稿権限を持っています。そして、

o maintainers of any IETF mailing list may, at their discretion, also remove posting rights to that IETF mailing list.

OどんなIETFメーリングリストのメンテナは、その裁量で、また、そのIETFメーリングリストへの権利を掲示削除することができます。

Once taken, this action remains in force until explicitly nullified and SHOULD remain in force for at least one year.

取られたら、明示的に無効にし、少なくとも1年間は力に残るべきであるまで、このアクションは力に残っています。

One year after the PR-action is approved, a new PR-action MAY be introduced which restores the posting rights for that individual. The IESG SHOULD consider the frequency of nullifying requests when evaluating a new PR-action. If the posting rights are restored the individual is responsible for contacting the owners of the mailing lists to have them restored.

PR-アクションが承認された一年後、新しいPR-アクションは、個々の転記権を回復している導入してもよいです。新しいPR-作用を評価するときIESGは無効化要求の頻度を検討すべきです。投稿権が復元された場合は、個々のは、彼らが回復していると、メーリングリストの所有者に連絡する責任があります。

Regardless of whether the PR-action revokes or restores posting rights, the IESG follows the same algorithm as with its other actions:

かかわらず、PR-アクションは投稿の権限を取り消しまたは復元するかどうかの、IESGは、そのほかのアクションと同じアルゴリズムは次のとおりです。

1. it is introduced by an IESG Area Director (AD), who, prior to doing so, may choose to inform the interested parties;

1.それは、そうする前に、利害関係者に通知することもできますIESGエリアディレクター(AD)によって導入されました。

2. it is published as an IESG last call on the IETF general discussion list;

2.それは、IETF一般的な議論リストのIESG最後の呼び出しとして公開されています。

3. it is discussed by the community;

3.それは、コミュニティで議論されています。

4. it is discussed by the IESG; and, finally,

4.はIESGによって議論されています。そして最後に、

5. using the usual consensus-based process, it is decided upon by the IESG.

5.通常のコンセンサスベースのプロセスを使用して、それがIESGによって際に決定されます。

Of course, as with all IESG actions, the appeals process outlined in [4] may be invoked to contest a PR-action approved by the IESG.

もちろん、に記載されているすべてのIESGアクション、控訴手続きと同様に、[4] IESGによって承認されたPR-アクションを争うために呼び出すことができます。

Working groups SHOULD ensure that their associated mailing list is manageable. For example, some may try to circumvent the revocation of their posting rights by changing email addresses; accordingly it should be possible to restrict the new email address.

ワーキンググループは、それらに関連するメーリングリストを管理可能であることを確認する必要があります。例えば、いくつかの電子メールアドレスを変更することによって、彼らの投稿権の失効を回避しようとするかもしれません。それに応じて、新しいメールアドレスを制限することが可能でなければなりません。

Finally, note that the scope of a PR-action deals solely with posting rights. Consistent with the final paragraph of Section 3.2 of [1], no action may be taken to prevent individuals from receiving messages sent to a mailing list.

最後に、もっぱら投稿権限を持つPR-アクションプランの適用範囲ことに注意してください。 3.2節の最後の段落と一致して、[1]、何のアクションは、メーリングリストに送信されたメッセージの受信から個人を防ぐために取られなくてもよいです。

3. Acknowledgements
3.謝辞

The author gratefully acknowledges the contributions of: Brian Carpenter, Jim Galvin, Jeff Haas, Ted Hardie, Russ Housley, Thomas Narten, Jon Peterson, Margaret Wasserman, and Bert Wijnen.

ブライアン・カーペンター、ジム・ガルビン、ジェフ・ハース、テッドハーディー、ラスHousley、トーマスNarten氏、ジョン・ピーターソン、マーガレットワッサーマン、およびバートWijnen:著者は感謝の貢献を認めています。

4. Security Considerations
4.セキュリティについての考慮事項

This memo deals with matters of process, not protocol.

このメモは、プロセスではなく、プロトコルの問題を扱っています。

A reasonable person might note that this memo describes a mechanism to throttle active denial-of-service attacks against the consensus-driven process used by the IETF.

合理的な人は、このメモはIETFによって使用されるコンセンサス駆動プロセスに対して活性DoS攻撃を絞るためのメカニズムを説明していることに注意することがあります。

5. Normative References
5.引用規格

[1] Bradner, S., "IETF Working Group Guidelines and Procedures", BCP 25, RFC 2418, September 1998.

[1]ブラドナーの、S.、 "IETFワーキンググループガイドラインと手順"、BCP 25、RFC 2418、1998年9月。

[2] Harris, S., "IETF Discussion List Charter", BCP 45, RFC 3005, November 2000.

[2]ハリス、S.、 "IETFディスカッションリスト憲章"、BCP 45、RFC 3005、2000年11月。

[3] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.

[3]ブラドナーのは、S.は、BCP 14、RFC 2119、1997年3月の "RFCsにおける使用のためのレベルを示すために"。

[4] Bradner, S., "The Internet Standards Process -- Revision 3", BCP 9, RFC 2026, October 1996.

[4]ブラドナー、S.、 "インターネット標準化過程 - リビジョン3"、BCP 9、RFC 2026、1996年10月。

Appendix A. Q & A

付録A. Q&A

Q: Isn't a year too long?

Q:今年は、あまりにも長くはありませんか?

A: No.

:いいえ

An initial PR-action is not undertaken lightly. It is approved only after a period of substantive consideration and community review. If a PR-action is approved, then this indicates that a serious situation has arisen.

初期のPR-アクションは軽く行われていません。これは、唯一の実質的配慮や地域見直しの期間後に承認されています。 PR-アクションが承認された場合、これは深刻な状況が生じていることを示しています。

Q: Why not require one PR-action per IETF mailing list?

Q:なぜ、IETFメーリングリストごとに1 PR-アクションを必要としませんか?

A: To do so would enable a prolonged series of denial-of-service attacks.

A:そうするためのサービス拒否攻撃の長期シリーズを可能にします。

If someone is poorly-behaved on one IETF mailing list, but well-behaved on another, then the maintainer for the second IETF mailing list needn't revoke posting rights. However, the more likely scenario is that someone who behaves poorly on one IETF mailing list is unwilling to be well-behaved on any IETF mailing list.

誰かが1つのIETFメーリングリストで悪い行儀が、別の上に行儀の場合は、2番目のIETFメーリングリストのためのメンテナは、権利を掲示取り消す必要はありません。しかし、より多くの可能性の高いシナリオは、1つのIETFメーリングリストに悪い振る舞い誰かがどんなIETFメーリングリストで行儀ことに消極的であるということです。

Q: Should the initiation of a PR-action come from outside the IESG?

Qは:PR-アクションの開始はIESGの外から来るべきでしょうか?

A: Informally, sure; formally, no.

A:非公式に、確認してください。正式に、ありません。

Under the IETF's consensus-driven process, IESG actions are always formally initiated by an IESG Area Director (AD). In practice, the motivation for an IESG member to initiate an action almost always comes from outside the IESG. For example, when a working group (WG) reaches consensus on a document, the WG chair informs the relevant AD that the document is ready for the AD to consider it for a document action. In the case of this document -- an IETF individual submission -- the author will iteratively circulate the document for wide discussion and make revisions. At some point, the author will contact an AD and ask for a document action to publish this document as a Best Current Practice (BCP).

IETFのコンセンサス駆動プロセスの下では、IESGのアクションは常に正式にIESGエリアディレクター(AD)によって開始されています。実際には、アクションを開始するIESGのメンバーのための動機は、ほとんど常にIESGの外から来ています。ワーキンググループ(WG)が文書について合意に達したときに、例えば、WGの議長は、文書は、文書のアクションのためにそれを検討するADの準備ができていることを、関連するADに通知します。 IETF個々の提出 - - 本書の場合、著者は、反復的に幅広い議論のための文書を循環し、改訂を行います。ある時点で、作者はADに連絡し、最も良いCurrent Practice(BCP)として、この文書を公開する文書のアクションを求めます。

Q: Is this censorship?

Q:この検閲のですか?

A: Only if you believe in anarchy.

A:あなたはアナーキーを信じている場合のみ。

What is important is that the rules surrounding PR-actions exhibit the same properties used by the rest of the consensus-based process.

重要なのは、PR-アクションを取り巻くルールはコンセンサスベースのプロセスの残りの部分で使用されるのと同じ性質を示すことです。

Q: C'mon! You really are a closet fascist.

Q:勘弁してくれよ!あなたは本当にクローゼットファシストです。

A: No, I'm a libertarian.

A:いいえ、私はリバタリアンです。

Frankly, I would prefer that people behave reasonably and act in good faith. Since my first involvement with the IETF (nee GADS, circa 1983), everyone understood that reasonable behavior was a good thing. After 20 years, I regret to inform you that this step is inevitable.

率直に言って、私は人々が合理的に動作し、誠実に行動することを好むだろう。 IETF(1983年頃旧姓GADS、)と私の最初の関与ので、誰もが合理的な行動は良いことだったと理解しました。 20年後、私は、このステップは避けられないことをお知らせします。

Author's Address

著者のアドレス

Marshall T. Rose Dover Beach Consulting, Inc. POB 255268 Sacramento, CA 95865-5268 US

マーシャルT.ローズドーバービーチコンサルティング株式会社POB 255268サクラメント、CA 95865から5268米

Phone: +1 916 483 8878 EMail: mrose@dbc.mtview.ca.us

電話:+1 916 483 8878 Eメール:mrose@dbc.mtview.ca.us

Full Copyright Statement

完全な著作権声明

Copyright (C) The Internet Society (2004). This document is subject to the rights, licenses and restrictions contained in BCP 78 and except as set forth therein, the authors retain all their rights.

著作権(C)インターネット協会(2004)。この文書では、BCP 78に含まれる権利、ライセンスおよび制限があり、そこに記載された以外、作者は彼らのすべての権利を保有します。

This document and the information contained herein are provided on an "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

この文書とここに含まれている情報は、基礎とCONTRIBUTOR「そのまま」、ORGANIZATION HE / SHEが表すまたはインターネットソサエティおよびインターネット・エンジニアリング・タスク・フォース放棄すべての保証、明示または、(もしあれば)後援ISに設けられています。黙示、情報の利用は、特定の目的に対する権利または商品性または適合性の黙示の保証を侵害しない任意の保証含むがこれらに限定されません。

Intellectual Property

知的財産

The IETF takes no position regarding the validity or scope of any Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; nor does it represent that it has made any independent effort to identify any such rights. Information on the procedures with respect to rights in RFC documents can be found in BCP 78 and BCP 79.

IETFは、本書またはそのような権限下で、ライセンスがたりないかもしれない程度に記載された技術の実装や使用に関係すると主張される可能性があります任意の知的財産権やその他の権利の有効性または範囲に関していかなる位置を取りません利用可能です。またそれは、それがどのような権利を確認する独自の取り組みを行ったことを示すものでもありません。 RFC文書の権利に関する手続きの情報は、BCP 78およびBCP 79に記載されています。

Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementers or users of this specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at http://www.ietf.org/ipr.

IPRの開示のコピーが利用できるようにIETF事務局とライセンスの保証に行われた、または本仕様の実装者または利用者がそのような所有権の使用のための一般的なライセンスまたは許可を取得するために作られた試みの結果を得ることができますhttp://www.ietf.org/iprのIETFのオンラインIPRリポジトリから。

The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights that may cover technology that may be required to implement this standard. Please address the information to the IETF at ietf-ipr@ietf.org.

IETFは、その注意にこの標準を実装するために必要とされる技術をカバーすることができる任意の著作権、特許または特許出願、またはその他の所有権を持ってすべての利害関係者を招待します。 ietf-ipr@ietf.orgのIETFに情報を記述してください。

Acknowledgement

謝辞

Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.

RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。