Network Working Group R. Fink Request for Comments: 3701 R. Hinden Obsoletes: 2471 March 2004 Category: Informational
6bone (IPv6 Testing Address Allocation) Phaseout
Status of this Memo
このメモの位置付け
This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.
このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。それはどんな種類のインターネット標準を指定しません。このメモの配布は無制限です。
Copyright Notice
著作権表示
Copyright (C) The Internet Society (2004). All Rights Reserved.
著作権(C)インターネット協会(2004)。全著作権所有。
Abstract
抽象
The 6bone was established in 1996 by the IETF as an IPv6 Testbed network to enable various IPv6 testing as well as to assist in the transitioning of IPv6 into the Internet. It operates under the IPv6 address allocation 3FFE::/16 from RFC 2471. As IPv6 is beginning its production deployment it is appropriate to plan for the phaseout of the 6bone. This document establishes a plan for a multi-year phaseout of the 6bone and its address allocation on the assumption that the IETF is the appropriate place to determine this.
6boneのは、種々のIPv6のテストを有効にするだけでなく、インターネットへのIPv6の移行を支援するためのIPv6テストベッドネットワークとしてIETFによって1996年に設立されました。 IPv6は、6boneの段階的廃止のために計画することが適切であるその生産の展開を始めているように、それはRFC 2471.からのIPv6アドレス割り当て3FFE :: / 16で動作します。この文書は、IETFがこれを決定するために適切な場所であることを前提としての6boneとそのアドレス割り当ての複数年の段階的廃止のための計画を確立します。
This document obsoletes RFC 2471, "IPv6 Testing Address Allocation", December, 1998. RFC 2471 will become historic.
この文書はRFC 2471、「IPv6のテストアドレス割り当て」を廃止、12月、1998 RFC 2471は、歴史的になります。
The 6bone IPv6 Testbed network was established in March 1996, becoming operational during the summer of 1996 using an IPv6 testing address allocation of 5F00::/8 [TEST-OLD] that used the original (and now obsolete) provider based unicast address format. In July 1998, a new IPv6 Addressing Architecture [ARCH] replaced the original provider based unicast address format with the now standardized Aggregatable Global Unicast Address Format [AGGR].
6boneのIPv6のテストベッドネットワークは5F00からのIPv6試験アドレスの割り当てを使用して、1996年夏に動作なって、1996年3月に設立された:: / 8 [TEST-OLD]元の(および廃止)プロバイダベースのユニキャストアドレス形式を使用します。 1998年7月に、アーキテクチャを新規のIPv6アドレッシング[ARCH]は今や標準化集約可能グローバルユニキャストアドレス形式[AGGR]で、元のプロバイダーベースのユニキャストアドレス形式を置き換えます。
To allow the 6bone to operate under the revised IPv6 address architecture with the new Aggregatable Global Unicast addressing format, [TEST-OLD] was replaced with a new IPv6 testing address
6boneの新しい集約グローバルユニキャストアドレス指定形式の改訂IPv6アドレスアーキテクチャの下で動作することを可能にするために、[TEST-OLD]は新しいIPv6試験アドレスで置換しました
allocation" of 3FFE::/16 in [TEST-NEW]. During the fall of 1998, in anticipation of [AGGR], the 6bone was re-addressed under the 3FFE::/16 prefix with little problems.
3FFEの割り当て」[TEST-NEW]で:: / 16。1998年の秋に、[AGGR]を見越して、6boneの3FFEは下の再取り上げた少し問題を抱えた:: / 16のプレフィックス。
From the fall of 1998, until the issuance of this note, the 6bone has continued to successfully operate with Aggregatable Global Unicast Address prefixes from the 3FFE::/16 allocation, using a set of 6bone routing practice rules specified in [GUIDE], and later refined to 6Bone backbone routing guidelines in [PRACTICE].
1998年秋からは、このノートの発行まで、6boneのは、[ガイド]で指定された6boneルーティング練習規則のセットを使用して、成功し3FFE :: / 16の割り当てから集約可能グローバルユニキャストアドレスのプレフィックスで動作するように続け、としています後で[PRACTICE]のガイドラインをルーティングの6boneバックボーンに洗練。
During its lifetime the 6bone has provided:
その存続期間中に6boneのは、提供してきました。
- a place for early standard developers and implementers to test out the IPv6 protocols and their implementations;
- IPv6プロトコルとその実装をテストするために、早期の標準的な開発と実装のための場所。
- a place for early experimentation with routing and operational procedures;
- ルーティングおよび運用手順による早期の実験のための場所。
- a place to evolve practices useful for production IPv6 prefix allocation;
- 生産IPv6プレフィックスの割り当てのための便利なプラクティスを進化させる場所。
- a place to provide bootstrap qualification for production IPv6 address prefix allocation;
- 生産のIPv6アドレスプレフィックスの割り当てのためのブートストラップ資格を提供する場所。
- a place to develop IPv6 applications;
- IPv6アプリケーションを開発するための場所。
- a place for early users to try using IPv6 in their hosts and networks.
- 彼らのホストとネットワークでIPv6を使用しようとする初期のユーザーのための場所。
As clearly stated in [TEST-NEW], the addresses for the 6bone are temporary and will be reclaimed in the future. It further states that all users of these addresses (within the 3FFE::/16 prefix) will be required to renumber at some time in the future.
明らかなように記載された[TEST-NEW]、6boneのためのアドレスは一時的なものであり、将来的に再生されます。 (3FFE :: / 16プレフィックス内)これらのアドレスのすべてのユーザーが将来のある時点で再番号付けする必要がありますそれはさらに状態。
Since 1999 planning for, and allocation of, IPv6 production address prefixes by the Regional Internet Registry (RIR) community has been underway. During 2002 more production IPv6 address prefixes had been allocated than are allocated by the 6bone at the top level. It is generally assumed that this is one reasonable indicator that planning for a 6bone phaseout should begin.
1999年以来の計画、および地域インターネットレジストリ(RIR)社会によるIPv6の生産アドレスプレフィックスの割り当てが進められています。 2002年より生産IPv6アドレスのプレフィックスは、トップレベルでの6boneによって割り当てられているよりも、割り当てられていました。一般的に、これは6boneの段階的廃止のための計画が始めるべきだと1つの合理的な指標であることが想定されます。
It is generally assumed that there is still some remaining need for the 6bone, at least for current usage that will take time to evaluate and possibly move to production IPv6 networks when possible.
一般的に評価して、おそらく可能な場合、生産IPv6ネットワークへの移行には時間がかかります6boneのために、少なくとも現在の使用のためのいくつかの残りの必要性がまだあると想定されます。
It is generally viewed that the 6bone is an IETF activity as it was established by IETF participants to assist the IETF in developing IPv6 protocols, and also to assist in the IPv6 transition. To this end, the [TEST-NEW] RFC specified that the 6bone testing was to be under the auspices of the IETF IPng Transition (ngtrans) Working Group 6bone testbed activity. However, during 2002 the ngtrans working group was terminated and replaced to a certain degree by the v6ops working group, which did not include oversight of the 6bone in its charter. Therefore it is assumed that it is appropriate to use the IETF Informational RFC process to determine a 6bone phaseout plan, as well as an appropriate way to get community feedback on the specifics of the 6bone phaseout.
一般的には、IPv6プロトコルの開発にIETFを支援するためにIETF参加者によって設立され、また、IPv6への移行を支援するためとしての6boneがIETF活性があることが観察されます。この目的のために、[TEST-NEW] RFCは、6boneのテストがIETFのIPng移行(NGTRANS)ワーキンググループの6boneテストベッド活動の援助下にあったことを指定しました。しかし、2002年にNGTRANSワーキンググループは、その憲章に6boneのの監督が含まれていませんでしたv6opsワーキンググループによってある程度までに終了し、交換しました。したがって、6boneの段階的廃止の計画、などの6bone段階的廃止の仕様上のコミュニティからのフィードバックを得るために適切な方法を決定するために、IETF RFC情報のプロセスを使用することが適切であると仮定されます。
This plan for a 6bone phaseout specifies a multi-year phaseout timeline to allow sufficient time for continuing operation of the 6bone, followed by a sufficient time for 6bone participants to convert to production IPv6 address prefixes allocated by the relevant Regional Internet Registry (RIR), National Internet Registry, or Local Internet Registries (ISPs).
6bone段階的廃止のためのこの計画は、6boneの参加者は、関連する地域インターネットレジストリ(RIR)によって割り当てられた生産IPv6アドレスのプレフィックスに変換するための十分な時間が続くの6boneの継続的な操作のための十分な時間を与えるために複数年の段階的廃止のタイムラインを特定し、国別インターネットレジストリ、またはローカルインターネットレジストリ(のISP)。
It is anticipated that under this phaseout plan the 6bone will cease to operate by June 6, 2006, with all 6bone prefixes fully reclaimed by the IANA.
この段階的廃止計画の下で6boneが完全にIANAによって再利用すべての6boneプレフィックスで、2006年6月6日によって動作しなくなることが予想されます。
This document obsoletes RFC 2471, "IPv6 Testing Address Allocation", December, 1998. RFC 2471 will become historic.
この文書はRFC 2471、「IPv6のテストアドレス割り当て」を廃止、12月、1998 RFC 2471は、歴史的になります。
The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in [RFC2119].
この文書のキーワード "MUST"、 "MUST NOT"、 "REQUIRED"、、、、 "べきではない" "べきである" "ないもの" "ものとし"、 "推奨"、 "MAY"、および "OPTIONAL" はあります[RFC2119]に記載されているように解釈されます。
To provide for the continuing useful operation of the 6bone, to the extent that IETF consensus judges it to be useful, 6bone top level address prefixes known as pseudo TLA's (pTLAs) MAY continue to be allocated until January 1, 2004.
6boneの継続の便利な操作を提供するために、それは有用であるIETFコンセンサス判断する程度に、TLAの(pTLAs)擬似として知られている6boneのトップレベルのアドレスプレフィックスは2004年1月1日までに割り当てられたし続けることができます。
Thus after the pTLA allocation cutoff date January 1, 2004, it is REQUIRED that no new 6bone 3FFE pTLAs be allocated.
したがって、pTLA割り当てカットオフ日付2004年1月1日後に、全く新しい6boneの3FFE pTLAsが割り当てられていないことが必要です。
To provide for sufficient planning time for 6bone participants to convert to production IPv6 address prefixes, all 6bone prefixes allocated by the cutoff time specified above, except for allocations withdrawn as a matter of 6bone operating procedures, SHALL remain valid until June 6, 2006.
6boneの参加者が生産IPv6アドレスのプレフィックスに変換するための十分な計画時間を提供するために、上記の指定されたカットオフ時間によって割り当てられたすべての6boneプレフィックスは、6boneの操作手順の問題として撤回配分を除き、2006年6月6日まで有効ものとします。
Thus after the 6bone phaseout date June 6, 2006, it is the intent that no 6bone 3FFE prefixes, of any size/length, be used on the Internet in any form. Network operators may filter 3FFE prefixes on their borders to ensure these prefixes are not misused.
したがって、6boneの段階的廃止の日2006年6月6日の後に、それが無いの6bone 3FFEプレフィックスという意図で、任意のサイズ/長さの、いかなる形でインターネット上で使用されます。ネットワークオペレータは、これらのプレフィックスが誤用されていないことを確認するために彼らの国境に3FFEプレフィックスをフィルタリングすることができます。
It should be noted that this RFC does not intend to imply that a 6bone prefix holder, whether at the pTLA top level or lower, should seek a production IPv6 address prefix at any specific level. It may be entirely reasonable for a 6bone prefix holder to seek a higher level, or a lower level, IPv6 prefix as their specific needs dictate.
このRFCは、6boneのプレフィックス保有者が、pTLAの最上位レベルで、以下かどうか、任意の特定のレベルで生産IPv6アドレスのプレフィックスを求めるべきであることを意味するつもりはないことに留意すべきです。彼らの特定のニーズに応じとしての6boneプレフィックス保有者は、より高いレベル、またはより低いレベル、IPv6プレフィックスを追求することは、完全に合理的であるかもしれません。
[ARCH] Hinden, R. and S. Deering, "Internet Protocol Version 6 (IPv6) Addressing Architecture", RFC 3513, April 2003.
[ARCH] HindenとR.とS.デアリング、 "インターネットプロトコルバージョン6(IPv6)のアドレス指定アーキテクチャ"、RFC 3513、2003年4月。
[AGGR] Hinden, R., Deering, S. and M. O'Dell, "An Aggregatable Global Unicast Address Format", RFC 2374, July 1998.
[AGGR] HindenとR.、デアリング、S.とM.オデル、 "集約可能グローバルユニキャストアドレス形式"、RFC 2374、1998年7月。
[RFC2119] Bradner, S., "Keywords for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.
[RFC2119]ブラドナーの、S.、 "要件レベルを示すためのRFCでの使用のためのキーワード"、BCP 14、RFC 2119、1997年3月。
[TEST-NEW] Hinden, R., Fink, R. and J. Postel, "IPv6 Testing Address Allocation", RFC 2471, December 1998.
[TEST-NEW] HindenとR.、フィンク、R.とJ.ポステル、 "IPv6のテストアドレス割り当て"、RFC 2471、1998年12月。
[TEST-OLD] Hinden, R. and J. Postel, "IPv6 Testing Address Allocation", RFC 1897, January 1996
[TEST-OLD] HindenとR.とJ.ポステル、 "IPv6のテストアドレス割り当て"、RFC 1897、1996年1月には、
[GUIDE] Rockell, R. and R. Fink, "6Bone Backbone Routing Guidelines", RFC 2772, February 2000.
[ガイド]ロッケル、R.とR.フィンク、 "6boneのバックボーンルーティングガイドライン"、RFC 2772、2000年2月。
[PRACTICE] Durand, A. and B. Buclin, "6bone Routing Practice", RFC 2546, March 1999.
[PRACTICE]デュラン、A.およびB. Buclin、 "6boneのルーティング実践"、RFC 2546、1999年3月。
This document defines a phaseout plan for the usage of the IPv6 Testing Address Allocation [TEST-NEW], which uses addresses consistent with [AGGR]. It does not have any direct impact on Internet infrastructure security.
この文書では、[AGGR]と一致したアドレスを使用したIPv6テストアドレス割り当て[TEST-NEW]の使用のための段階的廃止計画を定義します。これは、インターネットインフラストラクチャのセキュリティ上の任意の直接的な影響はありません。
This document defines a phaseout plan for the usage of the IPv6 Testing Address Allocation [TEST-NEW]. The IANA MUST reclaim the 3FFE::/16 prefix upon the date specified in section 2.0.
この文書は、IPv6テストアドレス割り当て[TEST-NEW]の使用のための段階的廃止計画を定義します。 IANAはセクション2.0で指定した日付に応じ3FFE :: / 16のプレフィックスを再利用しなければなりません。
When the 6bone Testing Address Allocation is reclaimed by the IANA, it is expected that many network operators will filter it on their borders to ensure these prefixes are not misused.
6boneのテストアドレスの割り当てはIANAによって再利用される場合は、多くのネットワークオペレータは、これらのプレフィックスが誤用されていないことを確認するために彼らの国境でそれをフィルタリングすることが期待されます。
There is experience from the IPv4 world that such filters may not be removed promptly should this address space be reallocated, and it is recommended that the IANA bears this in mind before reallocating it in a manner that would require it to be routed globally within the current Internet.
IANAは、現在の内、グローバルルーティングするためにそれを必要とするようにし、それを再配分する前には、この点に注意して負担していることがあり、このアドレス空間を再割り当てする必要があり、そのようなフィルタは速やかに除去しなくてもよいということはIPv4の世界からの経験があり、そしてそれが推奨されますインターネット。
Robert L. Fink
ロバートL.フィンク
EMail: bob@thefinks.com
メールアドレス:bob@thefinks.com
Robert M. Hinden Nokia 313 Fairchild Drive Mountain View, CA 94043 US
ロバートM. Hindenとノキア313フェアチャイルドドライブマウンテンビュー、カリフォルニア州94043米国
Phone: +1 650 625-2004 EMail: bob.hinden@nokia.com
電話:+1 650 625-2004 Eメール:bob.hinden@nokia.com
Copyright (C) The Internet Society (2004). This document is subject to the rights, licenses and restrictions contained in BCP 78 and except as set forth therein, the authors retain all their rights.
著作権(C)インターネット協会(2004)。この文書では、BCP 78に含まれる権利、ライセンスおよび制限があり、そこに記載された以外、作者は彼らのすべての権利を保有します。
This document and the information contained herein are provided on an "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
この文書とここに含まれている情報は、基礎とCONTRIBUTOR「そのまま」、ORGANIZATION HE / SHEが表すまたはインターネットソサエティおよびインターネット・エンジニアリング・タスク・フォース放棄すべての保証、明示または、(もしあれば)後援ISに設けられています。黙示、情報の利用は、特定の目的に対する権利または商品性または適合性の黙示の保証を侵害しない任意の保証含むがこれらに限定されません。
Intellectual Property
知的財産
The IETF takes no position regarding the validity or scope of any Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; nor does it represent that it has made any independent effort to identify any such rights. Information on the procedures with respect to rights in RFC documents can be found in BCP 78 and BCP 79.
IETFは、本書またはそのような権限下で、ライセンスがたりないかもしれない程度に記載された技術の実装や使用に関係すると主張される可能性があります任意の知的財産権やその他の権利の有効性または範囲に関していかなる位置を取りません利用可能です。またそれは、それがどのような権利を確認する独自の取り組みを行ったことを示すものでもありません。 RFC文書の権利に関する手続きの情報は、BCP 78およびBCP 79に記載されています。
Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementers or users of this specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at http://www.ietf.org/ipr.
IPRの開示のコピーが利用できるようにIETF事務局とライセンスの保証に行われた、または本仕様の実装者または利用者がそのような所有権の使用のための一般的なライセンスまたは許可を取得するために作られた試みの結果を得ることができますhttp://www.ietf.org/iprのIETFのオンラインIPRリポジトリから。
The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights that may cover technology that may be required to implement this standard. Please address the information to the IETF at ietf-ipr@ietf.org.
IETFは、その注意にこの標準を実装するために必要とされる技術をカバーすることができる任意の著作権、特許または特許出願、またはその他の所有権を持ってすべての利害関係者を招待します。 ietf-ipr@ietf.orgのIETFに情報を記述してください。
Acknowledgement
謝辞
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。