Network Working Group S. Santesson Request for Comments: 3709 Microsoft Category: Standards Track R. Housley Vigil Security T. Freeman Microsoft February 2004
Internet X.509 Public Key Infrastructure: Logotypes in X.509 Certificates
Status of this Memo
このメモの位置付け
This document specifies an Internet standards track protocol for the Internet community, and requests discussion and suggestions for improvements. Please refer to the current edition of the "Internet Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state and status of this protocol. Distribution of this memo is unlimited.
この文書は、インターネットコミュニティのためのインターネット標準トラックプロトコルを指定し、改善のための議論と提案を要求します。このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD 1)の最新版を参照してください。このメモの配布は無制限です。
Copyright Notice
著作権表示
Copyright (C) The Internet Society (2004). All Rights Reserved.
著作権(C)インターネット協会(2004)。全著作権所有。
Abstract
抽象
This document specifies a certificate extension for including logotypes in public key certificates and attribute certificates.
この文書は、公開鍵証明書と属性証明書でロゴタイプを含むため、証明書の拡張子を指定します。
Table of Contents
目次
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1.1. Certificate-based Identification . . . . . . . . . . . . 3 1.2. Selection of Certificates. . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.3. Combination of Verification Techniques . . . . . . . . . 5 1.4. Terminology. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2. Different types of logotypes in Certificates . . . . . . . . . 6 3. Logotype Data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4. Logotype Extension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 4.1. Extension Format . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 4.2. Other Logotypes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 5. Type of Certificates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 6. Use in Clients . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 7. Security Considerations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 8. IANA Considerations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 9. Acknowledgments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 10. References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 10.1. Normative References . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 10.2. Informative References . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 A. ASN.1 Module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 B. Example Extension. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Authors' Addresses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Full Copyright Statement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
This specification supplements RFC 3280 [PKIX-1], which profiles X.509 [X.509] certificates and certificate revocation lists (CRLs) for use in the Internet.
この仕様のサプリメントRFC 3280 [PKIX-1]、インターネットで使用するためにX.509 [X.509]証明書と証明書失効リスト(CRL)プロファイル。
The basic function of a certificate is to bind a public key to the identity of an entity (the subject). From a strictly technical viewpoint, this goal could be achieved by signing the identity of the subject together with its public key. However, the art of Public-Key Infrastructure (PKI) has developed certificates far beyond this functionality in order to meet the needs of modern global networks and heterogeneous IT structures.
証明書の基本的な機能は、エンティティ(サブジェクト)の身元に公開鍵をバインドすることです。厳密に技術的な観点からは、この目標は、公開鍵と一緒に、被験者の身元を署名することによって達成することができました。しかし、公開鍵基盤(PKI)の芸術は、現代のグローバルなネットワークと異種IT構造のニーズを満たすために、これまで、この機能を超えた証明書を開発しました。
Certificate users must be able to determine certificate policies, appropriate key usage, assurance level, and name form constraints. Before a relying party can make an informed decision whether a particular certificate is trustworthy and relevant for its intended usage, a certificate may be examined from several different perspectives.
証明書の利用者は、証明書ポリシー、適切なキーの使用、保証レベル、および名前のフォーム制約を決定できなければなりません。依拠当事者が特定の証明書が信頼できるとその意図する使用に関連しているかどうかを情報に基づいた意思決定を行うことができます前に、証明書は、いくつかの異なる視点から検討することができます。
Systematic processing is necessary to determine whether a particular certificate meets the predefined prerequisites for an intended usage. Much of the information contained in certificates is appropriate and effective for machine processing; however, this information is not suitable for a corresponding human trust and recognition process.
系統的な処理は、特定の証明書が使用目的のために事前に定義された前提条件を満たしているかどうかを決定する必要があります。証明書に含まれる情報の多くは、機械加工のために適切かつ効果的です。ただし、この情報は、対応するヒト信頼と認識処理には適していません。
Humans prefer to structure information into categories and symbols. Most humans associate complex structures of reality with easily recognizable logotypes and marks. Humans tend to trust things that they recognize from previous experiences. Humans may examine information to confirm their initial reaction. Very few consumers actually read all terms and conditions they agree to in accepting a service, rather they commonly act on trust derived from previous experience and recognition.
人間は、カテゴリとシンボルに情報を構造化することを好みます。ほとんどの人間は容易に認識ロゴタイプやマークと現実の複雑な構造を関連付けます。人間は、彼らが以前の経験から認識し物事を信頼する傾向があります。人間は彼らの最初の反応を確認するための情報を調べることができます。非常に少数の消費者が実際にサービスを受け入れるには、彼らがに同意し、すべての契約条件を読み、むしろ彼らは一般的に、以前の経験と認識由来信頼に作用します。
A big part of this process is branding. Service providers and product vendors invest a lot of money and resources into creating a strong relation between positive user experiences and easily recognizable trademarks, servicemarks, and logotypes.
このプロセスの大部分がブランディングです。サービスプロバイダーや製品ベンダーは、正のユーザーエクスペリエンスと容易に認識商標、サービスマーク、ロゴタイプとの間に強い関係を作るにお金と資源の多くを投資します。
Branding is also pervasive in identification instruments, including identification cards, passports, driver's licenses, credit cards, gasoline cards, and loyalty cards. Identification instruments are intended to identify the holder as a particular person or as a member of the community. The community may represent the subscribers of a service or any other group. Identification instruments, in physical form, commonly use logotypes and symbols, solely to enhance human recognition and trust in the identification instrument itself. They may also include a registered trademark to allow legal recourse for unauthorized duplication.
ブランディングは、IDカード、パスポート、運転免許証、クレジットカード、ガソリンカード、ポイントカードなどの識別器にも普及しています。識別器は、特定の人物として、あるいは社会の一員としてのホルダーを特定することを意図しています。コミュニティは、サービスまたは他のグループの加入者を表すことができます。識別器は、物理的な形で、一般的に識別器自体に人間の認識と信頼性を高めるためにのみ、ロゴタイプと記号を使用しています。彼らはまた、不正コピーのための法的手段を可能にするために登録商標を含むことができます。
Since certificates play an equivalent role in electronic exchanges, we examine the inclusion of logotypes in certificates. We consider certificate-based identification and certificate selection.
証明書は、電子取引所における同等の役割を果たしているので、我々は、証明書でロゴタイプを含めることを検討します。私たちは、証明書ベースの認証と証明書の選択を検討してください。
The need for human recognition depends on the manner in which certificates are used and whether certificates need to be visible to human users. If certificates are to be used in open environments and in applications that bring the user in conscious contact with the result of a certificate-based identification process, then human recognition is highly relevant, and may be a necessity.
人間の認識のための必要性は、証明書が使用される方法に依存しており、証明書が人間のユーザに見えるようにする必要があるかどうか。証明書は、オープン環境で、証明書ベースの認証プロセスの結果に意識的に接触してユーザをもたらすアプリケーションで使用される場合、人間の認識は非常に関連し、必要であってもよいです。
Examples of such applications include:
このようなアプリケーションの例としては、
- Web server identification where a user identifies the owner of the web site.
- ユーザーがウェブサイトの所有者を特定するWebサーバーの識別。
- Peer e-mail exchange in B2B, B2C, and private communications.
- B2B、B2C、およびプライベート通信におけるピア電子メール交換。
- Exchange of medical records, and system for medical prescriptions.
- 医療記録の交換、および処方箋のためのシステム。
- Unstructured e-business applications (i.e., non-EDI applications).
- 非構造化e-businessアプリケーション(すなわち、非EDIアプリケーション)。
- Wireless client authenticating to a service provider.
- サービスプロバイダへの認証ワイヤレスクライアント。
Most applications provide the human user with an opportunity to view the results of a successful certificate-based identification process. When the user takes the steps necessary to view these results, the user is presented with a view of a certificate. This solution has two major problems. First, the function to view a certificate is often rather hard to find for a non-technical user. Second, the presentation of the certificate is too technical and is not user friendly. It contains no graphic symbols or logotypes to enhance human recognition.
ほとんどのアプリケーションは、成功した証明書ベースの認証プロセスの結果を見る機会と人間のユーザに提供します。ユーザがこれらの結果を表示するのに必要なステップをとる場合、ユーザは、証明書のビューが提示されます。このソリューションは、2つの大きな問題があります。まず、証明書を表示する機能は、非技術的なユーザーを見つけるために、多くの場合、かなり難しいです。第二に、証明書の提示があまりにも技術的であり、ユーザーフレンドリーではありません。それは人間の認識を高めるために、何のグラフィックシンボルやロゴタイプが含まれていません。
Many investigations have shown that users of today's applications do not take the steps necessary to view certificates. This could be due to poor user interfaces. Further, many applications are structured to hide certificates from users. The application designers do not want to expose certificates to users at all.
多くの研究は、今日のアプリケーションのユーザーは、証明書を表示するために必要な措置を講じていないことを示しました。これは、貧弱なユーザインタフェースが原因である可能性があります。さらに、多くのアプリケーションでは、ユーザーからの証明書を隠すように構成されています。アプリケーション設計者は、すべてのユーザーに証明書を公開する必要はありません。
One situation where software applications must expose human users to certificates is when the user must select a single certificate from a portfolio of certificates. In some cases, the software application can use information within the certificates to filter the list for suitability; however, the user must be queried if more than one certificate is suitable. The human user must select one of them.
ユーザーは、証明書のポートフォリオから単一の証明書を選択する必要がある場合に、ソフトウェアアプリケーションは、証明書に人間のユーザを公開しなければならない一つの状況があります。いくつかのケースでは、ソフトウェアアプリケーションは、適合性のためのリストをフィルタリングするために、証明書内の情報を使用することができます。複数の証明書が適している場合ただし、ユーザーが照会する必要があります。人間のユーザは、それらのいずれかを選択する必要があります。
This situation is comparable to a person selecting a suitable plastic card from his wallet. In this situation, substantial assistance is provided by card color, location, and branding.
この状況は、彼の財布から適切なプラスチックカードを選択した人に匹敵します。このような状況では、かなりの援助は、カードの色、場所、およびブランドによって提供されます。
In order to provide similar support for certificate selection, the users need tools to easily recognize and distinguish certificates. Introduction of logotypes into certificates provides the necessary graphic.
証明書の選択のための同様のサポートを提供するために、ユーザーが容易に認識し、証明書を区別するためのツールが必要です。証明書へのロゴタイプの導入が必要なグラフィックを提供します。
The use of logotypes will, in many cases, affect the users decision to trust and use a certificate. It is therefore important that there be a distinct and clear architectural and functional distinction between the processes and objectives of the automated certificate verification and human recognition.
ロゴタイプの使用は、多くの場合、証明書を信頼して使用するために、ユーザーの意思決定に影響を与えます。自動化された証明書の検証と人間の認識のプロセスと目標の間にはっきりと明確な建築や機能的な違いがあることが重要です。
Since logotypes are only aimed for human interpretation and contain data that is inappropriate for computer based verification schemes, the logotype extension MUST NOT be an active component in automated certification path validation.
ロゴタイプのみ人間の解釈を目的とコンピュータベースの検証スキームのために不適切なデータが含まれているため、ロゴタイプの拡張は、自動化された認証パス検証中の活性成分であってはいけません。
Automated certification path verification determines whether the end-entity certificate can be verified according to defined policy. The algorithm for this verification is specified in RFC 3280 [PKIX-1].
自動化された認証パスの検証がエンドエンティティ証明書が定義されたポリシーに従って確認することができるか否かを判断します。この検証のためのアルゴリズムは、RFC 3280 [PKIX-1]で指定されています。
The automated processing provides assurance that the certificate is valid. It does not indicate whether the subject is entitled to any particular information, or whether the subject ought to be trusted to perform a particular service. These are access control decisions. Automatic processing will make some access control decisions, but others, depending on the application context, involve the human user.
自動処理は、証明書が有効であることを保証します。これは、対象が特定の情報に権利があるかどうかを示す、または対象が特定のサービスを実行するために信頼されるべきであるかどうかはありません。これらは、アクセス制御の決定です。自動処理は、いくつかのアクセス制御の決定を行いますが、他は、アプリケーションのコンテキストに応じて、人間のユーザを伴います。
In some situations, where automated procedures have failed to establish the suitability of the certificate to the task, the human user is the final arbitrator of the post certificate verification access control decisions. In the end, the human will decide whether or not to accept an executable email attachment, to release personal information, or follow the instructions displayed by a web browser. This decision will often be based on recognition and previous experience.
自動化された手順は、タスクへの証明書の適合性を確立するために失敗したいくつかの状況では、人間のユーザは、ポスト証明書の検証アクセス制御の決定の最終仲裁人です。最後に、人間は、実行可能な電子メールの添付ファイルを受け入れるように個人情報を公開するために、またはWebブラウザで表示される指示に従うかどうかを決定します。この決定は、多くの場合、認識と以前の経験に基づいて行われます。
The distinction between systematic processing and human processing is rather straightforward. They can be complementary. While the systematic process is focused on certification path construction and verification, the human acceptance process is focused on recognition and related previous experience.
体系的な処理と人間の処理の区別はかなり簡単です。彼らは、相補的であり得ます。体系的なプロセスは、証明書パスの構築と検証に焦点を当てている間に、人間の受付処理を認識し、関連する以前の経験に焦点を当てています。
There are some situations where systematic processing and human processing interfere with each other. These issues are discussed in the Security Considerations section.
体系的な処理と人間の処理が互いに干渉し、いくつかの状況があります。これらの問題は、セキュリティの考慮事項のセクションで説明されています。
The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in BCP 14, RFC 2119 [STDWORDS].
この文書のキーワード "MUST"、 "MUST NOT"、 "REQUIRED"、、、、 "べきではない" "べきである" "ないもの" "ものとし"、 "推奨"、 "MAY"、および "OPTIONAL" はありますBCP 14、RFC 2119 [STDWORDS]に記載されているように解釈されます。
This specification defines the inclusion of three standard logotype types.
この仕様は3つの標準ロゴタイプの包含を規定します。
1) Community logotype 2) Issuer organization logotype 3) Subject organization logotype
1)コミュニティロゴ2)イシュア組織ロゴ3)テーマ組織ロゴ
The community logotype - is the general mark for a community. It identifies a service concept for entity identification and certificate issuance. Many issuers may use a community logotype to co-brand with a global community in order to gain global recognition of its local service provision. This type of community branding is very common in the credit card business, where local independent card issuers include a globally recognized brand (such as VISA and MasterCard).
コミュニティのロゴタイプは - コミュニティのための一般的なマークです。これは、エンティティの識別および証明書発行のためのサービスのコンセプトを識別します。多くの発行体は、その地域のサービス提供の世界的な認知を得るために、国際社会とのブランドを共同して、コミュニティのロゴを使用することができます。コミュニティのブランディングのこのタイプは、地方独立カード発行会社は、世界的に認知されたブランドを(例えばVISAとMasterCardなど)などがクレジットカード事業、では非常に一般的です。
Issuer organization logotype - is a logotype representing the organization identified as part of the issuer name in the certificate.
発行者の組織ロゴは - 証明書発行者名の一部として特定の組織を表すロゴタイプです。
Subject organization logotype - is a logotype representing the organization identified in the subject name in the certificate.
件名組織のロゴは、 - 証明書のサブジェクト名で識別された組織を表すロゴタイプです。
In addition to the standard logotype types, this specification accommodates inclusion of other logotype types where each class of logotype is defined by an object identifier. The object identifier can be either locally defined or an identifier defined in section 4.2 of this document.
標準ロゴタイプに加えて、本明細書は、ロゴの各クラスは、オブジェクト識別子によって定義されている他のロゴタイプの包含を収容します。オブジェクト識別子は、ローカルに定義された、またはこの文書のセクション4.2で定義された識別子のいずれかとすることができます。
This specification defines two types of logotype data: image data and audio data. Implementations MUST support image data; however, support for audio data is OPTIONAL.
画像データと音声データ:この仕様は、ロゴデータの2つのタイプを定義します。実装は、画像データをサポートしなければなりません。しかし、オーディオデータのサポートはオプションです。
There is no need to significantly increase the size of the certificate by including image and audio data of logotypes. Rather, a URI identifying the location to the logotype data and a one-way hash of the referenced data is included in the certificate.
大幅ロゴタイプの画像や音声データを含むことにより、証明書のサイズを大きくする必要はありません。むしろ、ロゴデータの位置及び参照データの一方向ハッシュを識別するURIは、証明書に含まれています。
Several image files, representing the same image in different formats, sizes, and color palates, may represent each logotype image. At least one of the image files representing a logotype SHOULD contain an image within the size range of 60 pixels wide by 45 pixels high, and 200 pixels wide by 150 pixels high.
異なるフォーマット、サイズ、および色の口蓋に同一の画像を表すいくつかの画像ファイルは、各ロゴタイプの画像を表すことができます。ロゴを表す画像ファイルの少なくとも一方が高い45ピクセル、高150個のピクセル、幅200個のピクセルによってワイド60個のピクセルのサイズ範囲内の画像が含まれているべきです。
Several audio files may further represent the same audio sequence in different formats and resolutions. At least one of the audio files representing a logotype SHOULD have a play time between 1 and 30 seconds.
いくつかのオーディオファイルは、異なるフォーマットや解像度で同じオーディオシーケンスを表すことができます。ロゴタイプを代表するオーディオファイルのうち、少なくとも1つは1と30秒の間の遊びの時間を持っているべきです。
If a logotype of a certain type (as defined in section 2) is represented by more than one image file, then the image files MUST contain variants of roughly the same image. Likewise, if a logotype of a certain type is represented by more than one audio file, then the audio files MUST contain variants of the same audio information. A spoken message in different languages is considered a variation of the same audio information. Compliant applications MUST NOT display more than one of the images and MUST NOT play more than one of the audio sequences for any logotype type at the same time.
特定のタイプ(セクション2で定義される)のロゴマークが複数の画像ファイルによって表される場合、画像ファイルはほぼ同じ画像の変異体を含まなければなりません。特定のタイプのロゴは、複数のオーディオファイルで表されている場合同様に、その後、オーディオファイルは、同じ音声情報の変種を含まなければなりません。異なる言語で話されたメッセージは、同じ音声情報の変化と考えられています。準拠したアプリケーションは、画像を複数表示してはならないと同時に、任意のロゴタイプのオーディオの配列つ以上をプレーしてはなりません。
A client MAY simultaneously display multiple logotypes of different logotype types. For example, it may display one subject organization logotype while also displaying a community logotype, but it MUST NOT display multiple image variants of the same community logotype.
クライアントが同時に異なるロゴタイプの複数のロゴマークを表示することがあります。例えば、また、コミュニティのロゴを表示しながら、それは一人の被験者の組織のロゴが表示されることがありますが、それは同じコミュニティのロゴタイプの複数の画像のバリアントを表示してはなりません。
Each logotype present in a certificate MUST be represented by at least one image data file.
証明書の中に存在する各ロゴは、少なくとも1つの画像データファイルによって表現されなければなりません。
Applications SHOULD enhance processing and off-line functionality by caching logotype data.
アプリケーションは、ロゴデータをキャッシュすることによって処理し、オフライン機能を強化すべきです。
This section specifies the syntax and semantics of the logotype extension.
このセクションでは、ロゴタイプ拡張の構文とセマンティクスを指定します。
The logotype extension MAY be included in public key certificates [PKIX-1] or attribute certificates [PKIX-AC]. The logotype extension MUST be identified by the following object identifier:
ロゴタイプの拡張子は、公開鍵証明書[PKIX-1]または属性証明書[PKIX-AC]に含まれるかもしれません。ロゴタイプの拡張は、次のオブジェクト識別子によって識別されなければなりません。
id-pe-logotype OBJECT IDENTIFIER ::= { iso(1) identified-organization(3) dod(6) internet(1) security(5) mechanisms(5) pkix(7) id-pe(1) 12 }
This extension MUST NOT be marked critical.
この拡張は、クリティカルマークされてはなりません。
Logotype data may be referenced through either direct or indirect addressing. Clients MUST support both direct and indirect addressing. Certificate issuing applications MUST support direct addressing, and certificate issuing applications SHOULD support indirect addressing.
ロゴタイプのデータは、直接または間接アドレッシングのいずれかを介して参照することができます。クライアントは、直接および間接の両方のアドレッシングをサポートしなければなりません。証明書発行アプリケーションは、直接アドレス指定、および証明書発行アプリケーションが間接アドレッシングをサポートすべきでサポートしなければなりません。
The direct addressing includes information about each logotype in the certificate, and URIs point to the image and audio data files. Direct addressing supports cases where just one or a few alternative images and audio files are referenced.
直接アドレッシングは、画像や音声データファイルへの各証明書でロゴタイプ、およびURIのポイントに関する情報が含まれています。ただ1つまたは少数の代替画像、音声ファイルが参照されているダイレクトアドレッシングをサポートする例。
The indirect addressing includes one reference to an external hashed data structure that contains information on the type, content, and location of each image and audio file. Indirect addressing supports cases where each logotype is represented by many alternative audio or image files.
間接アドレッシングは、各画像及び音声ファイルの種類、含有量、及び位置に関する情報を含む外部のハッシュ化されたデータ構造への1つの参照を含みます。各ロゴは、多くの代替の音声または画像ファイルによって表される間接アドレッシングをサポートする例。
Both direct and indirect addressing accommodate alternative URIs to obtain exactly the same item. This opportunity for replication is intended to improve availability. Therefore, if a client is unable to fetch the item from one URI, the client SHOULD try another URI in the sequence. All URIs MUST use either the HTTP scheme (http://...) or the FTP scheme (ftp://...) [URI]. At least one URI in each sequence MUST use the HTTP scheme. Clients MUST support retrieval of referenced LogoTypeData with HTTP/1.1 [HTTP/1.1]. Clients MAY support retrieval using FTP [FTP].
直接および間接の両方まったく同じアイテムを取得するために、代替のURIに対応取り組みます。複製のためのこの機会は可用性を向上させることを意図しています。クライアントは1つのURIからアイテムを取得することができない場合はそのため、クライアントは、順番に別のURIを試してみてください。 (:// ... HTTP)またはFTPスキーム(FTP:// ...)すべてのURIは、HTTPスキームのいずれかを使用しなければならない[URI]。各配列中の少なくとも1つのURIは、HTTPスキームを使用しなければなりません。クライアントは、HTTP / 1.1 [HTTP / 1.1]で参照LogoTypeDataの検索をサポートしなければなりません。クライアントがFTP [FTP]を使用して取得をサポートするかもしれません。
The logotype extension MUST have the following syntax:
ロゴタイプの拡張子は、次の構文を持っている必要があります。
LogotypeExtn ::= SEQUENCE { communityLogos [0] EXPLICIT SEQUENCE OF LogotypeInfo OPTIONAL, issuerLogo [1] EXPLICIT LogotypeInfo OPTIONAL, subjectLogo [2] EXPLICIT LogotypeInfo OPTIONAL, otherLogos [3] EXPLICIT SEQUENCE OF OtherLogotypeInfo OPTIONAL }
LogotypeInfo ::= CHOICE { direct [0] LogotypeData, indirect [1] LogotypeReference }
LogotypeData ::= SEQUENCE { image SEQUENCE OF LogotypeImage OPTIONAL, audio [1] SEQUENCE OF LogotypeAudio OPTIONAL }
LogotypeImage ::= SEQUENCE { imageDetails LogotypeDetails, imageInfo LogotypeImageInfo OPTIONAL }
LogotypeAudio ::= SEQUENCE { audioDetails LogotypeDetails, audioInfo LogotypeAudioInfo OPTIONAL }
LogotypeDetails ::= SEQUENCE { mediaType IA5String, -- MIME media type name and optional -- parameters logotypeHash SEQUENCE SIZE (1..MAX) OF HashAlgAndValue, logotypeURI SEQUENCE SIZE (1..MAX) OF IA5String }
LogotypeImageInfo ::= SEQUENCE { type [0] LogotypeImageType DEFAULT color, fileSize INTEGER, -- In octets xSize INTEGER, -- Horizontal size in pixels ySize INTEGER, -- Vertical size in pixels resolution LogotypeImageResolution OPTIONAL, language [4] IA5String OPTIONAL } -- RFC 3066 Language Tag
LogotypeImageType ::= INTEGER { grayScale(0), color(1) }
LogotypeImageResolution ::= CHOICE { numBits [1] INTEGER, -- Resolution in bits tableSize [2] INTEGER } -- Number of colors or grey tones
LogotypeAudioInfo ::= SEQUENCE { fileSize INTEGER, -- In octets playTime INTEGER, -- In milliseconds channels INTEGER, -- 1=mono, 2=stereo, 4=quad sampleRate [3] INTEGER OPTIONAL, -- Samples per second language [4] IA5String OPTIONAL } -- RFC 3066 Language Tag
OtherLogotypeInfo ::= SEQUENCE { logotypeType OBJECT IDENTIFIER, info LogotypeInfo }
LogotypeReference ::= SEQUENCE { refStructHash SEQUENCE SIZE (1..MAX) OF HashAlgAndValue, refStructURI SEQUENCE SIZE (1..MAX) OF IA5String } -- Places to get the same "LTD" file
HashAlgAndValue ::= SEQUENCE { hashAlg AlgorithmIdentifier, hashValue OCTET STRING }
When using indirect addressing, the URI (refStructURI) pointing to the external data structure MUST point to a binary file containing the DER encoded data with the syntax LogotypeData. The referenced file name SHOULD include a file extension of "LTD".
間接アドレッシングを使用する場合は、外部のデータ構造を指し示すURI(refStructURI)は、構文LogotypeDataとDER符号化されたデータを含むバイナリファイルを指していなければなりません。参照されるファイル名は「LTD」のファイル拡張子を含むべきです。
At least one of the optional elements in the LogotypeExtn structure MUST be present. Avoid the use of otherLogos whenever possible.
LogotypeExtn構造における任意の要素の少なくとも一方が存在しなければなりません。 otherLogos可能な限りの使用は避けてください。
The LogotypeReference and LogotypeDetails structures explicitly identify one or more one-way hash functions employed to authenticate referenced data files. Clients MUST support the SHA-1 [SHS] one-way hash function, and clients MAY support other one-way hash functions. CAs MUST include a SHA-1 hash value for each referenced file, calculated on the whole file, and CAs MAY include other one-way hash values. Clients MUST compute a one-way hash value using one of the identified functions, and clients MUST discard the logotype data if the computed one-way hash function value does not match the one-way hash function value in the certificate extension.
LogotypeReferenceとLogotypeDetails構造が明示的に参照されたデータファイルを認証するために使用される1以上の一方向ハッシュ関数を特定します。クライアントは、SHA-1 [SHS]一方向ハッシュ関数をサポートしなければならない、とクライアントが他の一方向ハッシュ機能をサポートすることができます。 CAは、ファイル全体で算出された各参照ファイルのSHA-1ハッシュ値を含まなければなりません、そしてCAは他の一方向ハッシュ値を含んでいてもよいです。クライアントは、特定され関数のいずれかを使用して一方向ハッシュ値を計算しなければなりませんし、計算された一方向ハッシュ関数の値は、証明書拡張で一方向ハッシュ関数値と一致しない場合、クライアントは、ロゴデータを捨てなければなりません。
A MIME type is used to specify the format of the file containing the logotype data. Implementations MUST support both the JPEG and GIF image formats (with MIME types of "image/jpeg" and "image/gif" [MEDIA], respectively). Animated images SHOULD NOT be used. Implementations that support audio MUST support the MP3 audio format (with a MIME type of "audio/mpeg" [AUDIO/MPEG]). MIME types MAY include parameters.
MIMEタイプは、ロゴデータを含むファイルのフォーマットを指定するために使用されます。実装は、(「画像/ JPEG」と「画像/ GIF」[MEDIA]、それぞれのMIMEタイプで)JPEGやGIF画像フォーマットの両方をサポートしなければなりません。アニメーション画像を使用してはいけません。オーディオをサポートする実装は、( "オーディオ/ MPEG" のMIMEタイプの[AUDIO / MPEG])MP3オーディオフォーマットをサポートしなければなりません。 MIMEタイプは、パラメータを含むことができます。
When language is specified, the language tag MUST use the RFC 3066 [LANGCODES] syntax.
言語が指定されている場合、言語タグは、RFC 3066 [LANGCODES]構文を使用する必要があります。
Logotype types defined in this specification are:
この仕様で定義されているロゴタイプの種類は次のとおりです。
Community Logotype: If communityLogos is present, the logotypes MUST represent one or more communities with which the certificate issuer is affiliated. The communityLogos MAY be present in an end entity certificate, a CA certificate, or an attribute certificate. The communityLogos contains a sequence of Community Logotypes, each representing a different community. If more than one Community logotype is present, they MUST be placed in order of preferred appearance. Some clients MAY choose to display a subset of the present community logos; therefore the placement within the sequence aids the client selection. The most preferred logotype MUST be first in the sequence, and the least preferred logotype MUST be last in the sequence.
コミュニティロゴタイプ:communityLogosが存在する場合は、ロゴタイプは、証明書発行者が所属する1つのまたは複数のコミュニティを表現しなければなりません。 communityLogosは、エンドエンティティ証明書、CA証明書、または属性証明書中に存在することができます。 communityLogosは、それぞれが異なるコミュニティを代表する、コミュニティロゴタイプの配列を含みます。複数のコミュニティロゴが存在する場合、それらは、好ましい外観の順に配置する必要があります。一部のクライアントは現在、コミュニティのロゴのサブセットを表示することを選択するかもしれません。したがって、シーケンス内の配置は、クライアントの選択を支援します。最も好ましいロゴタイプは、シーケンスの最初でなければならない、そして最も好ましくロゴタイプは、シーケンスの最後でなければなりません。
Issuer Organization Logotype: If issuerLogo is present, the logotype MUST represent the issuer's organization. The logotype MUST be consistent with, and require the presence of, an organization name stored in the organization attribute in the issuer field (for either a public key certificate or attribute certificate). The issuerLogo MAY be present in an end entity certificate, a CA certificate, or an attribute certificate.
発行者の組織ロゴタイプ:issuerLogoが存在する場合は、ロゴタイプは、発行者の組織を表現しなければなりません。ロゴタイプは、との整合性、および(公開鍵証明書または属性証明書のいずれかのために)発行者フィールドで組織属性に保存されている組織名、の存在を必要としなければなりません。 issuerLogoは、エンドエンティティ証明書、CA証明書、または属性証明書中に存在することができます。
Subject Organization Logotype: If subjectLogo is present, the logotype MUST represent the subject's organization. The logotype MUST be consistent with, and require the presence of, an organization name stored in the organization attribute in the subject field (for either a public key certificate or attribute certificate). The subjectLogo MAY be present in an end entity certificate, a CA certificate, or an attribute certificate.
件名組織のロゴタイプ:subjectLogoが存在する場合は、ロゴタイプは、被験者の組織を表現しなければなりません。ロゴは、と一致して、および(公開鍵証明書または属性証明書のいずれかのために)の存在下、件名フィールドにおける組織の属性に格納されている組織名を必要としなければなりません。 subjectLogoは、エンドエンティティ証明書、CA証明書、または属性証明書中に存在することができます。
The relationship between the subject organization and the subject organization logotype, and the relationship between the issuer and either the issuer organization logotype or the community logotype, are relationships asserted by the issuer. The policies and practices employed by the issuer to check subject organization logotypes or claims its issuer and community logotypes is outside the scope of this document.
対象組織と対象組織のロゴ、および発行者および発行者の組織のロゴやコミュニティのロゴタイプのいずれかとの関係は、発行者によってアサート関係です。対象組織のロゴタイプをチェックするために発行者によって採用またはその発行者およびコミュニティロゴタイプを主張する政策や慣行は、このドキュメントの範囲外です。
Logotypes identified by otherLogos (as defined in 4.1) can be used to enhance the display of logotypes and marks that represent partners, products, services, or any other characteristic associated with the certificate or its intended application environment when the standard logotype types are insufficient.
(4.1定義)otherLogosによって識別ロゴタイプは、パートナー、製品、サービス、または証明書または標準ロゴタイプが不十分で、その意図する用途の環境に関連する任意の他の特性を表すロゴタイプとマークの表示を向上させるために使用することができます。
The conditions and contexts of the intended use of these logotypes are defined at the discretion of the local client application.
条件およびこれらのロゴタイプの使用目的のコンテキストは、ローカル・クライアント・アプリケーションの裁量で定義されています。
The following other logotype types are defined in this document:
以下、他のロゴタイプは、この文書で定義されています。
- Loyalty logotype - Certificate Background logotype
OID Definitions:
OID定義:
id-logo OBJECT IDENTIFIER ::= { id-pkix 20 }
id-logo-loyalty OBJECT IDENTIFIER ::= { id-logo 1 }
id-logo-background OBJECT IDENTIFIER ::= { id-logo 2 }
A loyalty logotype, if present, MUST contain a logotype associated with a loyalty program related to the certificate or its use. The relation between the certificate and the identified loyalty program is beyond the scope of this document. The logotype extension MAY contain more than one Loyalty logotype.
ロイヤリティロゴタイプは、存在する場合、証明書またはその使用に関連するロイヤリティプログラムに関連付けられたロゴタイプを含まなければなりません。証明書と識別ロイヤルティプログラムとの関係は、このドキュメントの範囲を超えています。ロゴタイプの拡張機能は、複数のロイヤルティ・ロゴタイプを含むかもしれません。
The certificate background logotype, if present, MUST contain a graphical image intended as a background image for the certificate, and/or a general audio sequence for the certificate. The background image MUST allow black text to be clearly read when placed on top of the background image. The logotype extension MUST NOT contain more than one certificate background logotype.
証明書の背景のロゴタイプは、存在する場合、証明書の背景画像として意図グラフィック画像、および/または証明書の一般的なオーディオ配列を含まなければなりません。背景画像は、背景画像の上に置かれたときに黒のテキストが明確に読み取ることを可能にしなければなりません。ロゴタイプの拡張機能は、複数の証明書の背景ロゴタイプを含めることはできません。
Logotypes MAY be included in public key certificates and attribute certificates at the discretion of the certificate issuer; however, logotypes MUST NOT be part of certification path validation or any type of automated processing. The sole purpose of logotypes is to enhance the display of a particular certificate, regardless of its position in a certification path.
ロゴタイプは、公開鍵証明書に含まれており、証明書発行者の裁量で属性証明書であってもよく、ただし、ロゴタイプは、認証パス検証や自動処理の任意の型の一部であってはなりません。ロゴタイプの唯一の目的は、証明書パスに関係なく、その位置の、特定の証明書の表示を強化することです。
All PKI implementations require relying party software to have some mechanism to determine whether a trusted CA issues a particular certificate. This is an issue for certification path validation, including consistent policy and name checking.
すべてのPKIの実装は、信頼できるCAは、特定の証明書を発行するかどうかを判断するためにいくつかのメカニズムを持っているパーティ製のソフトウェアを頼る必要があります。これは一貫したポリシーと名前のチェックを含む認証パス検証のための問題、です。
After a certification path is successfully validated, the replying party trusts the information that the CA includes in the certificate, including any certificate extensions. The client software can choose to make use of such information, or the client software can ignore it. If the client is unable to support a provided logotype, the client MUST NOT report an error, rather the client MUST behave as though no logotype extension was included in the certificate. Current standards do not provide any mechanism for cross-certifying CAs to constrain subordinate CAs from including private extensions (see the security considerations section).
証明書パスが正常に検証された後、返信パーティーはCAが任意の証明書拡張を含め、証明書に含まれている情報を信頼します。クライアントソフトウェアは、このような情報を利用するために選択することができ、またはクライアントソフトウェアがそれを無視することができます。クライアントが提供するロゴタイプをサポートすることができない場合、クライアントは何のロゴ拡張が証明書に含まれていなかったかのようにクライアントの振る舞いなければならむしろ、エラーを報告してはなりません。現在の基準はプライベート拡張(セキュリティ上の考慮事項の項を参照)を含むから下位CAを制限するためにCAをクロス証明のための任意のメカニズムを提供しません。
Consequently, if relying party software accepts a CA, then it should be prepared to (unquestioningly) display the associated logotypes to its human user, given that it is configured to do so. Information about the logotypes is provided so that the replying party software can select the one that will best meet the needs of the human user. This choice depends on the abilities of the human user, as well as the capabilities of the platform on which the replaying party software is running. If none of the provided logotypes meets the needs of the human user or matches the capabilities of the platform, then the logotypes can be ignored.
パーティのソフトウェアを頼ることはCAを受け入れる場合したがって、それは(unquestioningly)そのように構成されていることを考えると、その人間のユーザに関連したロゴタイプを表示するように準備する必要があります。返信パーティ製のソフトウェアが最高の人間のユーザーのニーズを満たすものを選択することができるようにロゴタイプに関する情報が提供されます。この選択は、人間のユーザの能力だけでなく、再生パーティのソフトウェアが実行されているプラットフォームの機能に依存します。提供ロゴタイプのいずれも人間のユーザーのニーズを満たしていないか、プラットフォームの機能と一致した場合には、ロゴタイプを無視することができます。
A client MAY, subject to local policy, choose to display none, one, or any number of the logotypes in the logotype extension.
ローカルポリシーの対象クライアントMAYは、どれも、1、またはロゴタイプの拡張でロゴタイプの任意の数を表示しないように選択します。
In many cases, a client will be used in an environment with a good network connection and also used in an environment with little or no network connectivity. For example, a laptop computer can be docked with a high-speed LAN connection, or it can be disconnected from the network altogether. In recognition of this situation, the client MUST include the ability to disable the fetching of logotypes. However, locally cached logotypes can still be displayed when the user disables the fetching of additional logotypes.
多くの場合、クライアントは、優れたネットワーク接続の環境で使用され、また、ほとんど、あるいはまったくネットワーク接続を持つ環境で使用されます。例えば、ラップトップコンピュータは、高速LAN接続でドッキングすることができ、またはそれは完全にネットワークから切断することができます。このような状況の認識では、クライアントは、ロゴタイプのフェッチを無効にする機能が含まなければなりません。ユーザーが追加のロゴタイプのフェッチを無効にする場合ただし、ローカルにキャッシュされたロゴタイプはまだ表示することができます。
A client MAY, subject to local policy, choose any combination of audio and image presentation for each logotype. That is, the client MAY display an image with or without playing a sound, and it MAY play a sound with or without displaying an image. A client MUST NOT play more than one logotype audio sequence at the same time.
ローカルポリシーの対象クライアントMAYは、各ロゴタイプのオーディオと映像プレゼンテーションの任意の組み合わせを選択してください。これは、クライアントが持つか、サウンドを再生せずに画像を表示することができ、それがでたり、画像を表示せずに音を再生することができる、です。クライアントは、同時に複数のロゴタイプのオーディオシーケンスを再生してはなりません。
The logotype is to be displayed in conjunction with other identity information contained in the certificate. The logotype is not a replacement for this identity information.
ロゴタイプは、証明書に含まれる他の識別情報と一緒に表示されます。ロゴタイプは、この識別情報に代わるものではありません。
Care is needed when designing replying party software to ensure that an appropriate context of logotype information is provided. This is especially difficult with audio logotypes. It is important that the human user be able to recognize the context of the logotype, even if other audio streams are being played.
ロゴ情報の適切なコンテキストが提供されていることを保証するために、返信パーティ製のソフトウェアを設計する際には注意が必要とされています。これは、オーディオロゴタイプと特に困難です。人間のユーザが他のオーディオストリームが再生されている場合でも、ロゴタイプのコンテキストを認識できることが重要です。
If the relying party software is unable to successfully validate a particular certificate, then it MUST NOT display any logotype data associated with that certificate.
証明書利用者のソフトウェアが正常に特定の証明書を検証することができないなら、それはその証明書に関連付けられている任意のロゴデータを表示してはなりません。
Implementations that simultaneously display multiple logotype types (subject organization, issuer, community or other), MUST ensure that there is no ambiguity as to the binding between the image and the type of logotype that the image represents. "Logotype type" is defined in section 2, and it refers to the type of entity or affiliation represented by the logotype, not the type of binary format.
同時に複数のロゴタイプ(対象組織、発行者、コミュニティ又はその他)を表示する実装は、画像及び画像が表すロゴタイプとの間の結合のような曖昧がないことを確認しなければなりません。 「ロゴタイプ・タイプは、」セクション2で定義され、それはロゴではなく、バイナリ形式の種類によって表されるエンティティ又は加入のタイプを指します。
Logotypes are very difficult to securely and accurately define. Names are also difficult in this regard, but logotypes are even worse. It is quite difficult to specify what is, and what is not, a legitimate logotype of an organization. There is an entire legal structure around this issue, and it will not be repeated here. However, issuers should be aware of the implications of including images associated with a trademark or servicemark before doing so.
ロゴマークは、安全かつ正確に定義することが非常に困難です。名前は、この点でも難しいですが、ロゴタイプはさらに悪化しています。何であるかを指定することは非常に困難である、と、組織の合法的なロゴものではありません。そここの問題の周り全体の法的構造があり、それはここでは繰り返しません。しかし、発行体は、その前の商標またはservicemarkに関連する画像を含む場合の影響に注意する必要があります。
As logotypes can be difficult (and sometimes expensive) to verify, the possibility of errors related to assigning wrong logotypes to organizations is increased.
ロゴタイプを検証することは難しい(そして時には高価な)ことができるように、組織に間違ったロゴタイプを割り当てるに関連するエラーの可能性が増加しています。
This is not a new issue for electronic identification instruments. It is already dealt with in a number of similar situations in the physical world, including physical employee identification cards. Secondly, there are situations where identification of logotypes is rather simple and straightforward, such as logotypes for well-known industries and institutes. These issues should not stop those service providers who want to issue logotypes from doing so, where relevant.
これは、電子識別楽器のための新しい問題ではありません。それは、すでに物理的な従業員識別カードなどの物理的な世界では似たような状況の数で扱われています。第二に、そのような周知の産業および機関のためのロゴタイプとしてロゴタイプの同定はかなり単純明快である状況が存在します。これらの問題は、該当する場合、そうすることから、ロゴタイプを発行したいそれらのサービスプロバイダを止めるべきではありません。
It is impossible to prevent fraudulent creation of certificates by dishonest or badly performing issuers, containing names and logotypes that the issuer has no claim to or has failed to check correctly. Such certificates could be created in an attempt to socially engineer a user into accepting a certificate. The premise used for the logotype work is thus that logotype graphics in a certificate are trusted only if the certificate is successfully validated within a valid path. It is thus imperative that the representation of any certificate that fails to validate is not enhanced in any way by using the logotype graphic.
発行者はにノークレームを持っていないか、正しく確認するために失敗した名前とロゴタイプを含む、不正またはひどく行っ発行者により証明書の不正生成を防止することは不可能です。このような証明書は、社会的に証明書を受け入れるようにユーザーを設計しようとする試みで作成することができます。ロゴタイプの作業に使用前提は、証明書が正常に有効なパス内に検証されている場合にのみ、証明書でそのロゴのグラフィックが信頼されていることです。検証に失敗したすべての証明書の表現はロゴのグラフィックを使用して、任意の方法で強化されていないというように不可欠です。
Logotype data is fetched from a server when it is needed. By watching activity on the network, an observer can determine which clients are making use of certificates that contain particular logotype data. This observation can potentially introduce privacy issues. Since clients are expected to locally cache logotype data, network traffic to the server containing the logotype data will not be generated every time the certificate is used. In cases where logotype data is not cashed, monitoring would reveal usage frequency. In cases where logotype data is cached, monitoring would reveal when a certain logotype image or audio sequence is used for the first time.
ロゴタイプのデータは、それが必要とされているサーバから取得されます。ネットワーク上の活動を見て、観察者は、クライアントが特定のロゴデータを含む証明書を利用しているかを決定することができます。この観察は、潜在的にプライバシーの問題を導入することができます。クライアントは、ローカルにキャッシュロゴデータに期待されているので、ロゴデータを含むサーバーへのネットワークトラフィックは、証明書が使用されるたびに生成されることはありません。ロゴデータが現金化されていない場合には、監視は、使用頻度が明らかであろう。ロゴデータがキャッシュされている場合には、監視は特定のロゴ画像または音声シーケンスが初めて使用されたときに明らかであろう。
Certification paths may also impose name constraints that are systematically checked during certification path processing, which, in theory, may be circumvented by logotypes.
認証パスも体系的に理論的には、ロゴタイプによって回避することができる、証明書パス処理、中にチェックされている名前制約を課すことができます。
Certificate path processing as defined in RFC 3280 [PKIX-1] does not constrain the inclusion of logotype data in certificates. A parent CA can constrain certification path validation such that subordinate CAs cannot issue valid certificates to end-entities outside a limited name space or outside specific certificate polices. A malicious CA can comply with these name and policy requirements and still include inappropriate logotypes in the certificates that it issues. These certificates will pass the certification path validation algorithm, which means the client will trust the logotypes in the certificates. Since there is no technical mechanism to prevent or control subordinate CAs from including the logotype extension or its contents, where appropriate, a parent CA could employ a legal agreement to impose a suitable restriction on the subordinate CA. This situation is not unique to the logotype extension.
RFC 3280で定義されている証明書パス処理[PKIX-1]は、証明書内のロゴデータを含めることを制約しません。親CAは下位CAは、限られた名前空間または外部の特定の証明書ポリシー外のエンティティを終了するには、有効な証明書を発行することができないよう、認証パス検証を制約することができます。悪質なCAは、これらの名前とポリシーの要件に準拠し、まだそれが発行する証明書での不適切なロゴタイプを含めることができます。これらの証明書は、クライアントが証明書にロゴタイプを信頼することを意味しており、証明書パス検証アルゴリズムを渡します。ロゴタイプの拡張またはそのコンテンツを含むから下位CAを防止または制御する技術的なメカニズム、適切ながないため、親CAは下位CAに適切な制限を課すための法的合意を採用することができこの状況は、ロゴタイプの拡張子に固有のものではありません。
The controls available to a parent CA to protect itself from rogue subordinate CAs are non-technical. They include:
不正な下位CAから自身を保護するために、親CAに使用できるコントロールは、非技術です。彼らは、次のとおりです。
- Contractual agreements of suitable behavior, including terms of liability in case of material breach.
- 重大な違反の場合の責任の観点を含め、適切な行動の契約上の取り決め、。
- Control mechanisms and procedures to monitor and follow-up behavior of subordinate CAs.
- 制御機構と下位CAの行動を監視し、フォローアップするための手続き。
- Use of certificate policies to declare an assurance level of logotype data, as well as to guide applications on how to treat and display logotypes.
- 証明書ポリシーの使用ロゴデータの保証レベルを宣言するだけでなく、ロゴタイプを扱い、表示方法アプリケーションをガイドします。
- Use of revocation functions to revoke any misbehaving CA.
- すべてのふらちなCAを取り消す取り消し機能の使用
There is not a simple, straightforward, and absolute technical solution. Rather, involved parties must settle some aspects of PKI outside the scope of technical controls. As such, issuers need to clearly identify and communicate the associated risks.
、シンプル、簡単、かつ絶対的な技術的解決策はありません。むしろ、関係者は、技術的なコントロールの範囲外PKIのいくつかの側面を解決しなければなりません。そのため、発行者は明らかに関連するリスクを特定し、通信する必要があります。
Certificate extensions and attribute certificate extensions are identified by object identifiers (OIDs). The OID for the extension defined in this document was assigned from an arc delegated by the IANA to the PKIX Working Group. No further action by the IANA is necessary for this document or any anticipated updates.
証明書の拡張機能や属性証明書の拡張は、オブジェクト識別子(OID)によって識別されます。この文書で定義された拡張のためのOIDは、PKIXワーキンググループにIANAによって委任アークから割り当てられました。 IANAによってそれ以上のアクションは、この文書または任意の予想されるアップデートの必要はありません。
This document is the result of contributions from many professionals. The authors appreciate contributions from all members of the IETF PKIX Working Group. We extend a special thanks to Al Arsenault, David Cross, Tim Polk, Russel Weiser, Terry Hayes, Alex Deacon, Andrew Hoag, Randy Sabett, Denis Pinkas, Magnus Nystrom, Ryan Hurst, and Phil Griffin for their efforts and support.
この文書は、多くの専門家からの貢献の結果です。著者は、IETF PKIXワーキンググループのすべてのメンバーからの貢献を高く評価しています。私たちは、彼らの努力と支援のためのアルArsenault、デヴィッド・クロス、ティムポーク、ラッセルワイザー、テリー・ヘイズ、アレックス・ディーコン、アンドリューHoag、ランディSabett、デニスピンカス、マグナスNystrom、ライアン・ハースト、そしてフィル・グリフィンに特別な感謝を拡張します。
Russ Housley thanks the management at RSA Laboratories, especially Burt Kaliski, who supported the development of this specification. The vast majority of the work on this specification was done while Russ was employed at RSA Laboratories.
ラスHousleyのおかげRSA研究所、この仕様の開発を支援し、特にバート・カリスキー、で管理。ラスは、RSA研究所で使用している間に、この仕様の作業の大半が行われました。
[LANGCODES] Alvestrand, H., "Tags for Identification of Languages", BCP 47, RFC 3066, January 2001.
[LANGCODES] Alvestrand、H.、 "言語識別のためのタグ"、BCP 47、RFC 3066、2001年1月。
[PKIX-1] Housley, R., Polk, W., Ford, W. and D. Solo, "Internet X.509 Public Key Infrastructure: Certificate and Certificate Revocation List (CRL) Profile", RFC 3280, April 2002.
[PKIX-1] Housley氏、R.、ポーク、W.、フォード、W.およびD.ソロ、 "インターネットX.509公開鍵インフラストラクチャ:証明書と証明書失効リスト(CRL)プロフィール"、RFC 3280、2002年4月。
[PKIX-AC] Farrell, S. and R. Housley, "An Internet Attribute Certificate Profile for Authorization", RFC 3281, April 2002.
[PKIX-AC]ファレル、S.とR. Housley氏、 "認可のためのインターネット属性証明書プロフィール"、RFC 3281、2002年4月。
[SHS] Federal Information Processing Standards Publication (FIPS PUB) 180-1, Secure Hash Standard, 17 April 1995. [Supersedes FIPS PUB 180 dated 11 May 1993.]
[SHS]連邦情報処理規格公報[1993年5月11日付けの取って代わるのFIPS PUB 180](FIPS PUBの)180-1、セキュアハッシュ標準、4月17日1995年
[STDWORDS] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.
[STDWORDS]ブラドナーの、S.、 "要件レベルを示すためにRFCsにおける使用のためのキーワード"、BCP 14、RFC 2119、1997年3月。
[HTTP/1.1] Fielding, R., Gettys, J., Mogul, J., Frystyk, H., Masinter, L., Leach P. and T. Berners-Lee, "Hypertext Transfer Protocol -- HTTP/1.1", RFC 2616, June 1999.
[HTTP / 1.1]フィールディング、R.、ゲティス、J.、モーグル、J.、Frystyk、H.、Masinter、L.、リーチP.およびT.バーナーズ - リー、 "ハイパーテキスト転送プロトコル - HTTP / 1.1" 、RFC 2616、1999年6月。
[FTP] Postel, J. and J. Reynolds, "File Transfer Protocol", STD 9, RFC 959, October 1985.
[FTP]ポステル、J.とJ.レイノルズ、 "ファイル転送プロトコル"、STD 9、RFC 959、1985年10月。
[URI] Berners-Lee, T., Fielding, R. and L. Masinter, "Uniform Resource Identifiers (URI): Generic Syntax", RFC 2396, August 1998.
[URI]バーナーズ=リー、T.、フィールディング、R.、およびL. Masinter、 "統一資源識別子(URI):一般的な構文"、RFC 2396、1998年8月。
[MEDIA] Freed, N. and N. Borenstein, "Multipurpose Internet Mail Extensions (MIME) Part Two: Media Types", RFC 2046, November 1996.
[MEDIA]解放され、N.とN. Borenstein、 "マルチパーパスインターネットメールエクステンション(MIME)パート2:メディアタイプ"、RFC 2046、1996年11月。
[AUDIO/MPEG] Nilsson, M., "The audio/mpeg Media Type", RFC 3003, November 2000.
[AUDIO / MPEG]ニルソン、M.、 "オーディオ/ mpegのメディアタイプ"、RFC 3003、2000年11月。
[X.509] ITU-T Recommendation X.509 (2000) | ISO/IEC 9594-8:2001, Information technology - Open Systems Interconnection - The Directory: Public-key and attribute certificate frameworks
[X.509] ITU-T勧告X.509(2000)| ISO / IEC 9594から8:2001、情報技術 - 開放型システム間相互接続 - ディレクトリ:公開鍵と属性証明書の枠組み
APPENDIX A. ASN.1 Module
付録A. ASN.1モジュール
LogotypeCertExtn { iso(1) identified-organization(3) dod(6) internet(1) security(5) mechanisms(5) pkix(7) id-mod(0) id-mod-logotype(22) }
LogotypeCertExtn {ISO(1)同定された組織(3)DOD(6)インターネット(1)セキュリティ(5)メカニズム(5)PKIX(7)ID-MOD(0)ID-MOD-ロゴ(22)}
DEFINITIONS IMPLICIT TAGS ::= BEGIN
IMPORTS AlgorithmIdentifier FROM PKIX1Explicit88 -- RFC 3280 { iso(1) identified-organization(3) dod(6) internet(1) security(5) mechanisms(5) pkix(7) id-mod(0) id-pkix1-explicit(18) };
PKIX1Explicit88からの輸入のAlgorithmIdentifier - RFC 3280 {ISO(1)同定された組織(3)DOD(6)インターネット(1)セキュリティ(5)メカニズム(5)PKIX(7)ID-MOD(0)ID-pkix1、明示(18)}。
-- Logotype Extension OID
- ロゴタイプ拡張OID
id-pe-logotype OBJECT IDENTIFIER ::= { iso(1) identified-organization(3) dod(6) internet(1) security(5) mechanisms(5) pkix(7) id-pe(1) 12 }
-- Logotype Extension Syntax
- ロゴタイプ拡張構文
LogotypeExtn ::= SEQUENCE { communityLogos [0] EXPLICIT SEQUENCE OF LogotypeInfo OPTIONAL, issuerLogo [1] EXPLICIT LogotypeInfo OPTIONAL, subjectLogo [2] EXPLICIT LogotypeInfo OPTIONAL, otherLogos [3] EXPLICIT SEQUENCE OF OtherLogotypeInfo OPTIONAL }
LogotypeInfo ::= CHOICE { direct [0] LogotypeData, indirect [1] LogotypeReference }
LogotypeData ::= SEQUENCE { image SEQUENCE OF LogotypeImage OPTIONAL, audio [1] SEQUENCE OF LogotypeAudio OPTIONAL }
LogotypeImage ::= SEQUENCE { imageDetails LogotypeDetails, imageInfo LogotypeImageInfo OPTIONAL }
LogotypeAudio ::= SEQUENCE { audioDetails LogotypeDetails, audioInfo LogotypeAudioInfo OPTIONAL }
LogotypeDetails ::= SEQUENCE { mediaType IA5String, -- MIME media type name and optional -- parameters logotypeHash SEQUENCE SIZE (1..MAX) OF HashAlgAndValue, logotypeURI SEQUENCE SIZE (1..MAX) OF IA5String }
LogotypeImageInfo ::= SEQUENCE { type [0] LogotypeImageType DEFAULT color, fileSize INTEGER, -- In octets xSize INTEGER, -- Horizontal size in pixels ySize INTEGER, -- Vertical size in pixels resolution LogotypeImageResolution OPTIONAL, language [4] IA5String OPTIONAL } -- RFC 3066 Language Tag
LogotypeImageType ::= INTEGER { grayScale(0), color(1) }
LogotypeImageResolution ::= CHOICE { numBits [1] INTEGER, -- Resolution in bits tableSize [2] INTEGER } -- Number of colors or grey tones
LogotypeAudioInfo ::= SEQUENCE { fileSize INTEGER, -- In octets playTime INTEGER, -- In milliseconds channels INTEGER, -- 1=mono, 2=stereo, 4=quad sampleRate [3] INTEGER OPTIONAL, -- Samples per second language [4] IA5String OPTIONAL } -- RFC 3066 Language Tag
OtherLogotypeInfo ::= SEQUENCE { logotypeType OBJECT IDENTIFIER, info LogotypeInfo }
LogotypeReference ::= SEQUENCE { refStructHash SEQUENCE SIZE (1..MAX) OF HashAlgAndValue, refStructURI SEQUENCE SIZE (1..MAX) OF IA5String } -- Places to get the same "LTD" file
-- Note: The content of referenced "LTD" files is defined by the -- LogotypeData type
- 注:参照「LTD」ファイルの内容が以下で定義されている - LogotypeDataタイプ
HashAlgAndValue ::= SEQUENCE { hashAlg AlgorithmIdentifier, hashValue OCTET STRING }
-- Other logotype type OIDs
- その他のロゴタイプのOID
id-logo OBJECT IDENTIFIER ::= { iso(1) identified-organization(3) dod(6) internet(1) security(5) mechanisms(5) pkix(7) 20 }
id-logo-loyalty OBJECT IDENTIFIER ::= { id-logo 1 }
id-logo-background OBJECT IDENTIFIER ::= { id-logo 2 }
END
終わり
APPENDIX B. Example Extension
付録B.例拡張
The following example displays a logotype extension containing one Issuer logotype using direct addressing. The issuer logotype image is of the type image/gif. The logotype image file is referenced through 1 URI and the image is hashed by one sha1 hash value.
次の例では、アドレッシング直接用いたもの発行者ロゴを含むロゴタイプの拡張子を表示します。発行者ロゴイメージはタイプイメージ/ GIFです。ロゴイメージファイルは、1 URIを介して参照され、画像は、一のSHA1ハッシュ値によってハッシュされます。
The values on the left are the ASN.1 tag and length, in hexadecimal.
左側の値は16進数で、ASN.1タグと長さです。
30 106: SEQUENCE { 06 8: OBJECT IDENTIFIER '1 3 6 1 5 5 7 1 12' 04 94: OCTET STRING, encapsulates { 30 92: SEQUENCE { A1 90: [1] { A0 88: [0] { 30 86: SEQUENCE { 30 84: SEQUENCE { 30 82: SEQUENCE { 16 9: IA5String 'image/gif' 30 33: SEQUENCE { 30 31: SEQUENCE { 30 7: SEQUENCE { 06 5: OBJECT IDENTIFIER sha1 (1 3 14 3 2 26) : } 04 20: OCTET STRING : 8F E5 D3 1A 86 AC 8D 8E 6B C3 CF 80 6A D4 48 18 : 2C 7B 19 2E : } : } 30 34: SEQUENCE { 16 32: IA5String 'http://logo.example.com/logo.gif' : } : } : } : } : } : } : } : } : }
30 106:SEQUENCE {06 8:オブジェクト識別子 '1 3 6 1 5 7 1 12' 04 94:OCTET STRINGをカプセル化{30 92:SEQUENCE {A1 90:[1] {A0 88:[0] {30 86 :SEQUENCE {30 84:SEQUENCE {30 82:SEQUENCE {16 9:IA5String '画像/ GIF' 30 33:SEQUENCE {30 31:SEQUENCE {30 7:SEQUENCE {06 5:オブジェクト識別子SHA1(1 3 14 3 2 26 )} 04 20:オクテットSTRING:8F E5 D3 1A 86 AC 8D 8E 6B C3 CF 80 6A D4 48 18:(c)(b)19 2E:}} 30 34:SEQUENCE {16 32:IA5String「のhttp://ロゴ。 example.com/logo.gif」:}:}:}:}:}:}:}:}:}
Authors' Addresses
著者のアドレス
Stefan Santesson Microsoft Denmark Tuborg Boulevard 12 DK-2900 Hellerup Denmark
ステファンSantessonマイクロソフトデンマークツボルグ大通り12 DK-2900ヘレラップデンマーク
EMail: stefans@microsoft.com
メールアドレス:stefans@microsoft.com
Russell Housley Vigil Security, LLC 918 Spring Knoll Drive Herndon, VA 20170 USA
ラッセルHousley氏ビジルセキュリティ、LLC 918春小山Driveハーンドン、VA 20170 USA
EMail: housley@vigilsec.com
メールアドレス:housley@vigilsec.com
Trevor Freeman Microsoft Corporation One Microsoft Way Redmond WA 98052 USA
トレバー・フリーマンマイクロソフト社1つのマイクロソフト道、レドモンドWA 98052 USA
EMail: trevorf@microsoft.com
メールアドレス:trevorf@microsoft.com
Full Copyright Statement
完全な著作権声明
Copyright (C) The Internet Society (2004). This document is subject to the rights, licenses and restrictions contained in BCP 78 and except as set forth therein, the authors retain all their rights.
著作権(C)インターネット協会(2004)。この文書では、BCP 78に含まれる権利、ライセンスおよび制限があり、そこに記載された以外、作者は彼らのすべての権利を保有します。
This document and the information contained herein are provided on an "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
この文書とここに含まれている情報は、基礎とCONTRIBUTOR「そのまま」、ORGANIZATION HE / SHEが表すまたはインターネットソサエティおよびインターネット・エンジニアリング・タスク・フォース放棄すべての保証、明示または、(もしあれば)後援ISに設けられています。黙示、情報の利用は、特定の目的に対する権利または商品性または適合性の黙示の保証を侵害しない任意の保証含むがこれらに限定されません。
Intellectual Property
知的財産
The IETF takes no position regarding the validity or scope of any Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; nor does it represent that it has made any independent effort to identify any such rights. Information on the procedures with respect to rights in RFC documents can be found in BCP 78 and BCP 79.
IETFは、本書またはそのような権限下で、ライセンスがたりないかもしれない程度に記載された技術の実装や使用に関係すると主張される可能性があります任意の知的財産権やその他の権利の有効性または範囲に関していかなる位置を取りません利用可能です。またそれは、それがどのような権利を確認する独自の取り組みを行ったことを示すものでもありません。 RFC文書の権利に関する手続きの情報は、BCP 78およびBCP 79に記載されています。
Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementers or users of this specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at http://www.ietf.org/ipr.
IPRの開示のコピーが利用できるようにIETF事務局とライセンスの保証に行われた、または本仕様の実装者または利用者がそのような所有権の使用のための一般的なライセンスまたは許可を取得するために作られた試みの結果を得ることができますhttp://www.ietf.org/iprのIETFのオンラインIPRリポジトリから。
The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights that may cover technology that may be required to implement this standard. Please address the information to the IETF at ietf-ipr@ietf.org.
IETFは、その注意にこの標準を実装するために必要とされる技術をカバーすることができる任意の著作権、特許または特許出願、またはその他の所有権を持ってすべての利害関係者を招待します。 ietf-ipr@ietf.orgのIETFに情報を記述してください。
Acknowledgement
謝辞
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。