Network Working Group                                      S. Hollenbeck
Request for Comments: 3734                                VeriSign, Inc.
Category: Standards Track                                     March 2004
        
       Extensible Provisioning Protocol (EPP) Transport Over TCP
        

Status of this Memo

このメモの位置付け

This document specifies an Internet standards track protocol for the Internet community, and requests discussion and suggestions for improvements. Please refer to the current edition of the "Internet Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state and status of this protocol. Distribution of this memo is unlimited.

この文書は、インターネットコミュニティのためのインターネット標準トラックプロトコルを指定し、改善のための議論と提案を要求します。このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD 1)の最新版を参照してください。このメモの配布は無制限です。

Copyright Notice

著作権表示

Copyright (C) The Internet Society (2004). All Rights Reserved.

著作権(C)インターネット協会(2004)。全著作権所有。

Abstract

抽象

This document describes how an Extensible Provisioning Protocol (EPP) session is mapped onto a single Transmission Control Protocol (TCP) connection. This mapping requires use of the Transport Layer Security (TLS) protocol to protect information exchanged between an EPP client and an EPP server.

この文書では、拡張可能なプロビジョニングプロトコル(EPP)セッションは、単一の伝送制御プロトコル(TCP)接続上にマッピングされる方法を説明します。このマッピングはEPPクライアントとEPPサーバ間で交換される情報を保護するために、トランスポート層セキュリティ(TLS)プロトコルを使用する必要があります。

Table of Contents

目次

   1.  Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  2
       1.1.  Conventions Used In This Document. . . . . . . . . . . .  2
   2.  Session Management . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  2
   3.  Message Exchange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  3
   4.  Data Unit Format . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  5
   5.  Transport Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  5
   6.  Internationalization Considerations. . . . . . . . . . . . . .  6
   7.  IANA Considerations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  6
   8.  Security Considerations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  6
   9.  Acknowledgements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  7
   10. References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  7
       10.1.  Normative References. . . . . . . . . . . . . . . . . .  7
       10.2.  Informative References. . . . . . . . . . . . . . . . .  8
   11. Author's Address . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  8
   12. Full Copyright Statement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  9
        
1. Introduction
1. はじめに

This document describes how the Extensible Provisioning Protocol (EPP) is mapped onto a single client-server TCP connection. Security services beyond those defined in EPP are provided by the Transport Layer Security (TLS) Protocol [RFC2246]. EPP is described in [RFC3730]. TCP is described in [RFC793].

この文書では、拡張可能なプロビジョニングプロトコル(EPP)は、単一のクライアントサーバTCPコネクション上にマッピングされる方法を説明します。 EPPに定義されたもの以外のセキュリティサービスは、トランスポート層セキュリティ(TLS)プロトコル[RFC2246]によって提供されています。 EPPは、[RFC3730]に記載されています。 TCPは、[RFC793]に記載されています。

1.1. Conventions Used In This Document
1.1. この文書で使用されている表記規則

The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in [RFC2119].

この文書のキーワード "MUST"、 "MUST NOT"、 "REQUIRED"、、、、 "べきではない" "べきである" "ないもの" "ものとし"、 "推奨"、 "MAY"、および "OPTIONAL" はあります[RFC2119]に記載されているように解釈されます。

2. Session Management
2.セッション管理

Mapping EPP session management facilities onto the TCP service is straight forward. An EPP session first requires creation of a TCP connection between two peers, one that initiates the connection request and one that responds to the connection request. The initiating peer is called the "client", and the responding peer is called the "server". An EPP server MUST listen for TCP connection requests on a standard TCP port assigned by IANA.

TCPサービスへのEPPセッション管理機能をマッピングすることは簡単です。 EPPセッションは、最初の2つのピアは、接続要求を開始1との接続要求に応答する1の間のTCP接続を作成する必要があります。開始ピアは、「クライアント」と呼ばれ、応答するピアは、「サーバー」と呼ばれています。 EPPサーバは、IANAによって割り当てられた標準のTCPポート上のTCP接続要求を待機しなければなりません。

The client MUST issue an active OPEN call, specifying the TCP port number on which the server is listening for EPP connection attempts. The server MUST respond with a passive OPEN call, which the client MUST acknowledge to establish the connection. The EPP server MUST return an EPP <greeting> to the client after the TCP session has been established.

クライアントは、サーバーがEPPの接続試行のために待機しているTCPポート番号を指定して、アクティブなOPENコールを発行しなければなりません。サーバーは、クライアントが接続を確立するために確認する必要があり、受動的OPEN呼び出し、で応じなければなりません。 TCPセッションが確立された後EPPサーバは、クライアントに<挨拶> EPPを返さなければなりません。

An EPP session is normally ended by the client issuing an EPP <logout> command. A server receiving an EPP <logout> command MUST end the EPP session and close the TCP connection through an active CLOSE call. The client MUST respond with a passive CLOSE call.

EPPのセッションは、通常、EPP <ログアウト>コマンドを発行し、クライアントによって終了されます。 EPP <ログアウト>コマンドを受信したサーバは、EPPのセッションを終了し、アクティブCLOSE呼び出しを通じてTCP接続を閉じる必要があります。クライアントは、パッシブCLOSE呼び出しで応じなければなりません。

A client MAY end an EPP session by issuing an active CLOSE call. A server SHOULD respond with a passive CLOSE call.

クライアントは、アクティブなCLOSE呼び出しを発行することによって、EPPのセッションを終了してもよいです。サーバーは、パッシブCLOSE呼び出しで応答する必要があります。

A server MAY limit the life span of an established TCP connection. EPP sessions that are inactive for more than a server-defined period MAY be ended by a server issuing an active CLOSE call. A server MAY also close TCP connections that have been open and active for longer than a server-defined period.

サーバは、確立されたTCP接続の寿命を制限する可能性があります。サーバーに定義された期間よりも非アクティブですEPPセッションがアクティブCLOSE呼び出しを発行するサーバーで終了してもよいです。サーバは、サーバに定義された期間よりも長い間、オープンで活躍されているクローズTCP接続もことがあります。

Peers SHOULD respond to an active CLOSE call with a passive CLOSE call. The closing peer MAY issue an ABORT call if the responding peer does not respond to the active CLOSE call.

ピアは受動的CLOSE呼び出しでアクティブCLOSE呼び出しに応答する必要があります。応答ピアがアクティブCLOSE呼び出しに応答しない場合は閉じピアはABORTコールを発行することができます。

3. Message Exchange
3.メッセージ交換

With the exception of the EPP server greeting, EPP messages are initiated by the EPP client in the form of EPP commands. An EPP server MUST return an EPP response to an EPP command on the same TCP connection that carried the command. If the TCP connection is closed after a server receives and successfully processes a command but before the response can be returned to the client, the server MAY attempt to undo the effects of the command to ensure a consistent state between the client and the server. EPP commands are idempotent, so processing a command more than once produces the same net effect on the repository as successfully processing the command once.

EPPサーバーの挨拶を除き、EPPメッセージはEPPコマンドの形でEPPクライアントによって開始されています。 EPPサーバはコマンドを運ん同じTCP接続上のEPPコマンドにEPP応答を返さなければなりません。 TCP接続が閉じている場合、サーバーが受信し、応答をクライアントに返すことができる前に、コマンドを正常に処理しますが、後に、サーバーは、クライアントとサーバの間で一貫性のある状態を確保するためのコマンドの効果を取り消ししようとすることができます。 EPPコマンドはそう一度として成功し、1つのコマンドを処理して、リポジトリに同じ正味の効果を生じ以上のコマンドを処理し、冪等です。

An EPP client streams EPP commands to an EPP server on an established TCP connection. A client MAY but SHOULD NOT establish multiple TCP connections to create multiple command exchange channels. A server SHOULD limit a client to a maximum number of TCP connections based on server capabilities and operational load.

EPPクライアントは、EPPが確立されたTCP接続にEPPサーバーにコマンドストリーム。クライアントはなく、複数のコマンド交換チャネルを作成するために、複数のTCPコネクションを確立すべきではないかもしれません。サーバは、サーバの機能と運用負荷に基づいてTCP接続の最大数にクライアントを制限する必要があります。

EPP describes client-server interaction as a command-response exchange where the client sends one command to the server and the server returns one response to the client. A client might be able to realize a slight performance gain by pipelining (sending more than one command before a response for the first command is received) commands with TCP transport, but this feature does not change the basic single command, single response operating mode of the core protocol. The amount of data that can be outstanding is limited to the current TCP window size.

EPPは、クライアントがサーバに一つのコマンドを送信し、サーバーがクライアントへの1つの応答を返すコマンド応答交換などのクライアントとサーバの対話について説明します。クライアントは、TCPトランスポートでコマンドをパイプライン化(​​受信された最初のコマンドに対する応答の前に複数のコマンドを送信する)ことにより、わずかなパフォーマンスの向上を実現することができるかもしれませんが、この機能は、基本的な単一のコマンド、単一の応答動作モードを変更しませんコアプロトコル。抜群のできるデータの量は、現在のTCPウィンドウサイズに制限されています。

Each EPP data unit MUST contain a single EPP message. Commands MUST be processed independently and in the same order as sent from the client.

各EPPデータユニットは、単一のEPPメッセージを含まなければなりません。コマンドは、独立して処理し、クライアントから送信されたのと同じ順序でなければなりません。

A server SHOULD impose a limit on the amount of time required for a client to issue a well-formed EPP command. A server SHOULD end an EPP session and close an open TCP connection if a well-formed command is not received within the time limit.

サーバーは、十分に形成されEPPコマンドを発行するクライアントに必要な時間の量に制限を課すべきです。サーバは、EPPセッションを終了し、十分に形成されたコマンドが制限時間内に受信されない場合、オープンTCP接続を閉じる必要があります。

A general state machine for an EPP server is described in section 2 of [RFC3730]. General client-server message exchange using TCP transport is illustrated in Figure 1.

EPPサーバのための一般的な状態マシンは、[RFC3730]のセクション2に記載されています。 TCPトランスポートを使用して、一般的なクライアント・サーバ・メッセージ交換は、図1に示されています。

                       Client                  Server
                  |                                     |
                  |                Connect              |
                  | >>------------------------------->> |
                  |                                     |
                  |             Send Greeting           |
                  | <<-------------------------------<< |
                  |                                     |
                  |             Send <login>            |
                  | >>------------------------------->> |
                  |                                     |
                  |             Send Response           |
                  | <<-------------------------------<< |
                  |                                     |
                  |             Send Command            |
                  | >>------------------------------->> |
                  |                                     |
                  |             Send Response           |
                  | <<-------------------------------<< |
                  |                                     |
                  |            Send Command X           |
                  | >>------------------------------->> |
                  |                                     |
                  |    Send Command Y                   |
                  | >>---------------+                  |
                  |                  |                  |
                  |                  |                  |
                  |            Send Response X          |
                  | <<---------------(---------------<< |
                  |                  |                  |
                  |                  |                  |
                  |                  +--------------->> |
                  |                                     |
                  |            Send Response Y          |
                  | <<-------------------------------<< |
                  |                                     |
                  |             Send <logout>           |
                  | >>------------------------------->> |
                  |                                     |
                  |     Send Response & Disconnect      |
                  | <<-------------------------------<< |
                  |                                     |
        

Figure 1: TCP Client-Server Message Exchange

図1:TCPクライアントとサーバ間のメッセージ交換

4. Data Unit Format
4.データユニットのフォーマット

The data field of the TCP header MUST contain an EPP data unit. The EPP data unit contains two fields: a 32-bit header that describes the total length of the data unit, and the EPP XML instance.

TCPヘッダのデータフィールドは、EPPデータユニットを含まなければなりません。データ部の合計長さを記述する32ビットのヘッダ、およびEPP XMLインスタンス:EPPデータユニットは、2つのフィールドが含まれています。

EPP Data Unit Format (one tick mark represents one bit position):

EPPデータユニットのフォーマット(1目盛りが1つのビット位置を表します):

       0                   1                   2                   3
       0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1
      +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
      |                           Total Length                        |
      +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
      |                         EPP XML Instance                      |
      +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+//-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
        

Total Length (32 bits): The total length of the EPP data unit measured in octets in network (big endian) byte order. The octets contained in this field MUST be included in the total length calculation.

全体の長さ(32ビット):ネットワーク(ビッグエンディアン)バイト順序でオクテットで測定EPPデータユニットの長さの合計。このフィールドに含まれるオクテットは全長計算に含まれなければなりません。

EPP XML Instance (variable length): The EPP XML instance carried in the data unit.

EPP XMLインスタンス(可変長):データ単位で運ばEPP XMLインスタンス。

5. Transport Considerations
5.トランスポートの考慮事項

Section 2.1 of the EPP core protocol specification [RFC3730] describes considerations to be addressed by protocol transport mappings. This mapping addresses each of the considerations using a combination of features described in this document and features provided by TCP as follows:

EPPコアプロトコル仕様のセクション2.1 [RFC3730]はプロトコル・トランスポート・マッピングによって対処すべき考慮事項を記載しています。このマッピングは、このドキュメントと以下のようにTCPが提供する機能で説明する機能の組み合わせを使用して注意事項のそれぞれに対処します。

- TCP includes features to provide reliability, flow control, ordered delivery, and congestion control. Section 1.5 of RFC 793 [RFC793] describes these features in detail; congestion control principles are described further in RFC 2581 [RFC2581] and RFC 2914 [RFC2914]. TCP is a connection-oriented protocol, and Section 2 of this mapping describes how EPP sessions are mapped to TCP connections.

- TCPフロー制御は、信頼性を提供するための機能が含まれ、配信、および輻輳制御を命じました。 RFC 793 [RFC793]のセクション1.5は詳細にこれらの機能について説明します。輻輳制御の原理は、RFC 2581 [RFC2581]及びRFC 2914 [RFC2914]にさらに記載されています。 TCPは、コネクション型のプロトコルであり、このマッピングの第2節では、EPPのセッションがTCP接続にマッピングする方法について説明します。

- Sections 2 and 3 of this mapping describe how the stateful nature of EPP is preserved through managed sessions and controlled message exchanges.

- このマッピングのセクション2及び3は、EPPのステートフルな性質が管理セッションと制御メッセージ交換を介して保存される方法を記載しています。

- Section 3 of this mapping notes that command pipelining is possible with TCP, though batch-oriented processing (combining multiple EPP commands in a single data unit) is not permitted.

- バッチ指向処理(合成複数EPPは、単一のデータユニットに命令)が、パイプラインはTCPで可能なコマンドこのマッピングノートのセクション3は許可されません。

- Section 4 of this mapping describes features to frame data units by explicitly specifying the number of octets used to represent a data unit.

- このマッピングの第4は、明示的にデータユニットを表すために使用されるオクテットの数を指定することにより、データユニットをフレームに特徴が記載されています。

6. Internationalization Considerations
6.国際化に関する注意事項

This mapping does not introduce or present any internationalization or localization issues.

このマッピングは、導入したり任意の国際化やローカライズの問題を提示していません。

7. IANA Considerations
7. IANAの考慮事項

System port number 700 has been assigned by the IANA for mapping EPP onto TCP.

システムのポート番号700は、TCP上にマッピングEPPのためにIANAによって割り当てられています。

User port number 3121 (which was used for development and test purposes) has been reclaimed by the IANA.

(開発およびテストのために使用された)ユーザポート番号3121は、IANAによって回収されました。

8. Security Considerations
8.セキュリティの考慮事項

EPP as-is provides only simple client authentication services using identifiers and plain text passwords. A passive attack is sufficient to recover client identifiers and passwords, allowing trivial command forgery. Protection against most other common attacks MUST be provided by other layered protocols.

EPPは、識別子と、プレーンテキストのパスワードを使用して、単純なクライアント認証サービスを提供として、です。受動的攻撃は些細なコマンドの偽造が可能、クライアント識別子とパスワードを回復するのに十分です。他のほとんどの一般的な攻撃に対する保護は、他の階層のプロトコルによって提供されなければなりません。

EPP provides protection against replay attacks through command idempotency. A replayed or repeated command will not change the state of any object in any way, though denial of service through consumption of connection resources is a possibility.

EPPは、コマンド冪等を通じてリプレイ攻撃に対する保護を提供します。接続リソースの消費によるサービス拒否が可能ですが、再生や繰り返しコマンドは、任意の方法で任意のオブジェクトの状態を変更しません。

When layered over TCP, the Transport Layer Security (TLS) Protocol described in [RFC2246] MUST be used to prevent eavesdropping, tampering, and command forgery attacks. Implementations of TLS often contain a US-exportable cryptographic mode that SHOULD NOT be used to protect EPP. Clients and servers desiring high security SHOULD instead use TLS with cryptographic algorithms that are less susceptible to compromise.

TCP上に積層した場合、トランスポート層セキュリティ[RFC2246]で説明した(TLS)プロトコルは、盗聴、改ざん、およびコマンド偽造攻撃を防ぐために使用しなければなりません。 TLSの実装は、多くの場合、EPPを保護するために使用しないでください米国エクスポート暗号化モードが含まれています。高いセキュリティを希望するクライアントとサーバーではなく、妥協影響を受けにくい暗号化アルゴリズムでTLSを使用すべきです。

Mutual client and server authentication using the TLS Handshake Protocol is REQUIRED. Signatures on the complete certificate chain for both client machine and server machine MUST be validated as part of the TLS handshake. Information included in the client and server certificates, such as validity periods and machine names, MUST also be validated. EPP service MUST NOT be granted until successful completion of a TLS handshake and certificate validation, ensuring that both the client machine and the server machine have been authenticated and cryptographic protections are in place.

TLSハンドシェイクプロトコルを使用して相互クライアントとサーバー認証が必要です。クライアントマシンとサーバマシンの両方のための完全な証明書チェーン上の署名は、TLSハンドシェイクの一部として検証する必要があります。そのような有効期間とマシン名として、クライアントとサーバーの証明書に含まれる情報は、また検証する必要があります。 EPPサービスは、クライアントマシンとサーバーマシンの両方が認証され、暗号化保護が整っていることを確認して、TLSハンドシェイクと証明書の検証が正常に完了するまで許可されてはなりません。

Authentication using the TLS Handshake Protocol confirms the identity of the client and server machines. EPP uses an additional client identifier and password to identify and authenticate the client's user identity to the server, supplementing the machine authentication provided by TLS. The identity described in the client certificate and the identity described in the EPP client identifier can differ, as a server can assign multiple user identities for use from any particular client machine.

TLSハンドシェイクプロトコルを使用した認証は、クライアントとサーバーマシンの身元を確認しました。 EPPは、TLSが提供するマシン認証を補完する、サーバーへのクライアントのユーザーIDを識別し、認証するために、追加のクライアント識別子とパスワードを使用しています。サーバは、特定のクライアントマシンから使用するために複数のユーザIDを割り当てることができるように、クライアント証明書とEPPクライアント識別子に記載アイデンティティに記載のアイデンティティは、異なることができます。

EPP TCP servers are vulnerable to common TCP denial of service attacks including TCP SYN flooding. Servers SHOULD take steps to minimize the impact of a denial of service attack using combinations of easily implemented solutions, such as deployment of firewall technology and border router filters to restrict inbound server access to known, trusted clients.

EPP TCPサーバは、TCP SYNフラッドなどのサービス攻撃の一般的なTCP拒否に対して脆弱です。サーバは、そのような知られている、信頼できるクライアントへのインバウンドサーバへのアクセスを制限するために、ファイアウォール技術と境界ルータのフィルタの展開として簡単に実装ソリューションの組み合わせを使用して、サービス拒否攻撃の影響を最小化するためのステップを取る必要があります。

9. Acknowledgements
9.謝辞

This document was originally written as an individual submission Internet-Draft. The provreg working group later adopted it as a working group document and provided many invaluable comments and suggested improvements. The author wishes to acknowledge the efforts of WG chairs Edward Lewis and Jaap Akkerhuis for their process and editorial contributions.

この文書は、もともと個々の提出インターネットドラフトとして書かれていました。 provregワーキンググループは、後にワーキンググループ文書としてそれを採用し、多くの貴重なコメントを提供し、改善を提案しました。著者は彼らのプロセスと編集の貢献のためのWGの議長エドワード・ルイスとヤープAkkerhuisの努力を認めることを望みます。

Specific suggestions that have been incorporated into this document were provided by Chris Bason, Randy Bush, Patrik Faltstrom, Ned Freed, James Gould, Dan Manley, and John Immordino.

本文書に組み込まれている具体的な提案はクリスBason、ランディブッシュ、パトリックFaltstrom、ネッドフリード、ジェームズ・グールド、ダン・マンリー、ジョンImmordinoによって提供されました。

10. References
10.参考文献
10.1. Normative References
10.1. 引用規格

[RFC793] Postel, J., "Transmission Control Protocol", STD 7, RFC 793, September 1981.

[RFC793]ポステル、J.、 "伝送制御プロトコル"、STD 7、RFC 793、1981年9月。

[RFC2119] Bradner, S., "Key Words for Use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.

[RFC2119]ブラドナーの、S.、 "要件レベルを示すためにRFCsにおける使用のためのキーワード"、BCP 14、RFC 2119、1997年3月。

[RFC2246] Dierks, T. and C. Allen, "The TLS Protocol Version 1.0", RFC 2246, January 1999.

[RFC2246]ダークス、T.とC.アレン、 "TLSプロトコルバージョン1.0"、RFC 2246、1999年1月。

[RFC2581] Allman, M., Paxson, V. and W. Stevens, "TCP Congestion Control", RFC 2581, April 1999.

[RFC2581]オールマン、M.、パクソン、V.とW.スティーブンス、 "TCP輻輳制御"、RFC 2581、1999年4月。

[RFC2914] Floyd, S., "Congestion Control Principles", BCP 41, RFC 2914, September 2000.

[RFC2914]フロイド、S.、 "輻輳制御の原理"、BCP 41、RFC 2914、2000年9月。

[RFC3730] Hollenbeck, S., "Extensible Provisioning Protocol (EPP)", RFC 3730, March 2004.

[RFC3730]ホレンベック、S.、 "拡張プロビジョニングプロトコル(EPP)"、RFC 3730、2004年3月。

10.2. Informative References
10.2. 参考文献

None

無し

11. Author's Address
11.著者のアドレス

Scott Hollenbeck VeriSign Global Registry Services 21345 Ridgetop Circle Dulles, VA 20166-6503 USA

スコットホレンベックベリサイングローバル・レジストリサービス21345のRidgetopサークルダレス、バージニア州20166から6503 USA

EMail: shollenbeck@verisign.com

メールアドレス:shollenbeck@verisign.com

12. Full Copyright Statement
12.完全な著作権声明

Copyright (C) The Internet Society (2004). This document is subject to the rights, licenses and restrictions contained in BCP 78 and except as set forth therein, the authors retain all their rights.

著作権(C)インターネット協会(2004)。この文書では、BCP 78に含まれる権利、ライセンスおよび制限があり、そこに記載された以外、作者は彼らのすべての権利を保有します。

This document and the information contained herein are provided on an "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

この文書とここに含まれている情報は、基礎とCONTRIBUTOR「そのまま」、ORGANIZATION HE / SHEが表すまたはインターネットソサエティおよびインターネット・エンジニアリング・タスク・フォース放棄すべての保証、明示または、(もしあれば)後援ISに設けられています。黙示、情報の利用は、特定の目的に対する権利または商品性または適合性の黙示の保証を侵害しない任意の保証含むがこれらに限定されません。

Intellectual Property

知的財産

The IETF takes no position regarding the validity or scope of any Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; nor does it represent that it has made any independent effort to identify any such rights. Information on the procedures with respect to rights in RFC documents can be found in BCP 78 and BCP 79.

IETFは、本書またはそのような権限下で、ライセンスがたりないかもしれない程度に記載された技術の実装や使用に関係すると主張される可能性があります任意の知的財産権やその他の権利の有効性または範囲に関していかなる位置を取りません利用可能です。またそれは、それがどのような権利を確認する独自の取り組みを行ったことを示すものでもありません。 RFC文書の権利に関する手続きの情報は、BCP 78およびBCP 79に記載されています。

Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementers or users of this specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at http://www.ietf.org/ipr.

IPRの開示のコピーが利用できるようにIETF事務局とライセンスの保証に行われた、または本仕様の実装者または利用者がそのような所有権の使用のための一般的なライセンスまたは許可を取得するために作られた試みの結果を得ることができますhttp://www.ietf.org/iprのIETFのオンラインIPRリポジトリから。

The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights that may cover technology that may be required to implement this standard. Please address the information to the IETF at ietf-ipr@ietf.org.

IETFは、その注意にこの標準を実装するために必要とされる技術をカバーすることができる任意の著作権、特許または特許出願、またはその他の所有権を持ってすべての利害関係者を招待します。 ietf-ipr@ietf.orgのIETFに情報を記述してください。

Acknowledgement

謝辞

Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.

RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。