Network Working Group B. Wijnen Request for Comments: 3737 Lucent Technologies Category: Standards Track A. Bierman Cisco Systems, Inc. April 2004
IANA Guidelines for the Registry of Remote Monitoring (RMON) MIB modules
Status of this Memo
このメモの位置付け
This document specifies an Internet standards track protocol for the Internet community, and requests discussion and suggestions for improvements. Please refer to the current edition of the "Internet Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state and status of this protocol. Distribution of this memo is unlimited.
この文書は、インターネットコミュニティのためのインターネット標準トラックプロトコルを指定し、改善のための議論と提案を要求します。このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD 1)の最新版を参照してください。このメモの配布は無制限です。
Copyright Notice
著作権表示
Copyright (C) The Internet Society (2004). All Rights Reserved.
著作権(C)インターネット協会(2004)。全著作権所有。
Abstract
抽象
This document defines the procedures for IANA to administer and maintain the Object Identifier (OID) tree under the Remote Monitoring (rmon) root. This memo also documents the currently assigned values.
この文書では、リモートモニタリング(RMON)ルートの下にオブジェクト識別子(OID)ツリーを管理し、維持するためにIANAための手順を定義します。また、このメモは、現在割り当てられた値を記録します。
The RMONMIB Working Group so far has maintained its own registry for OID assignments for new MIB modules under the root OID for rmon [RFC2819]. This has worked reasonably well, although errors had to be corrected at a late stage one or two times, and a few now defunct assignments have been made as well.
RMONMIBワーキンググループは、これまでのところ、RMON [RFC2819]のルートOIDの下に新しいMIBモジュールのためのOIDの割り当てのために、独自のレジストリを維持しています。エラーが遅い段階で修正するために1回または2回を持っていたが、これは、合理的にうまく機能しており、そしていくつかの今は亡き割り当ても同様に行われました。
It is also a somewhat non-standard way of doing things, because normally a new standards track MIB module will get a MIB root assigned at the time that the module is being published as part of an RFC.
通常、新基準は、MIBモジュールは、モジュールは、RFCの一部として公開されている時に割り当てられMIBのルートを取得する追跡するので、それは、また、物事のやや非標準的な方法です。
This document lists the currently assigned rmon OIDs. It also describes the procedures and rules for new assignments and asks IANA to take over the responsibility for existing and future assignments.
この文書では、現在割り当てられているRMON OIDを示しています。また、新しい割り当てのための手順やルールを説明し、既存および将来の割り当てのために責任を引き継ぐためにIANAを要求します。
The current assignments are not all too logical. Initially normal MIB OIDs were assigned under rmon, but at a later time the WG used the rmon root OID to create new MIB modules underneath it. Some people will claim 'an OID is just an OID', and while this is true, it does not make things easier if the organisation of OIDs is not logical. However, we cannot change what has been assigned in the past. From now on, only MODULE-IDENTITY macro (MIB root) assignments will be made (by IANA) under the 'rmon' node. Within a MIB module, the working group authors/editors can then assign their own OIDs according to normal procedures.
現在の割り当ては、あまりにも論理的ではありません。当初は通常のMIB OIDは、RMONの下で割り当てられていたが、後でWGは、その下に新しいMIBモジュールを作成するために、RMONルートOIDを使用していました。一部の人々は、「OIDがちょうどOIDである」と主張し、これが真である間、OIDの組織は論理的でない場合、それは簡単になっていません。しかし、我々は過去に割り当てられたものを変更することはできません。今から、唯一のMODULE-IDENTITYマクロ(MIBルート)割り当ては、「RMON」ノードの下(IANAによって)行われます。 MIBモジュール内で、ワーキンググループの作者/編集者は、通常の手順に従って独自のOIDを割り当てることができます。
At the time of this writing, the following OIDs have been assigned and IANA has picked up this information in their public registry of assigned values. They are listed as part of the already existing smi-numbers registry at:
この記事の執筆時点では、次のOIDが割り当てられているとIANAは割り当てられた値の彼らの公共のレジストリにこの情報をピックアップしました。これらは既存のSMI-番号レジストリでの一部として記載されています:
http://www.iana.org/assignments/smi-numbers
hっtp://wっw。いあな。おrg/あっしgんめんts/sみーぬmべrs
...mib-2.rmon (1.3.6.1.2.1.16)
... MIB-2.rmon(1.3.6.1.2.1.16)
The assignments under ...mib-2.rmon were maintained by the RMONMIB Working Group until publication of RFC 3737. Some (early) assignments may not look all too logical. That is true, but that is history and cannot be changed. From now on, only MODULE-IDENTITY macro (MIB root) assignments will be made (by IANA) under the 'rmon' node.
... MIB-2.rmon下の割り当ては、いくつかの(早期)の割り当てが、あまりにも論理的に見えるかもしれないRFC 3737.の公表までRMONMIBワーキンググループによって維持されました。それは事実ですが、それは歴史であり、変更することはできません。今から、唯一のMODULE-IDENTITYマクロ(MIBルート)割り当ては、「RMON」ノードの下(IANAによって)行われます。
Key: nnn == { rmon nnn }
キー:NNN == {} RMON NNN
nnn descriptor OID Type Document
NNN記述子OIDタイプのドキュメント
0 rmonEventsV2 Notifications root [RFC2819] 1 statistics OID [RFC2819] 2 history OID [RFC2819] 3 alarm OID [RFC2819] 4 hosts OID [RFC2819] 5 hostTopN OID [RFC2819] 6 matrix OID [RFC2819] 7 filter OID [RFC2819] 8 capture OID [RFC2819] 9 event OID [RFC2819] 10 tokenRing OID [RFC1513] 11 protocolDir OID [RFC2021] 12 protocolDist OID [RFC2021] 13 addressMap OID [RFC2021] 14 nlHost OID [RFC2021] 15 nlMatrix OID [RFC2021] 16 alHost OID [RFC2021] 17 alMatrix OID [RFC2021] 18 usrHistory OID [RFC2021] 19 probeConfig OID [RFC2021] 20 rmonConformance OID [RFC2021] 21 mediaIndependentStats OID [RFC3273] 22 switchRMON M-I [RFC2613] 23 apm M-I [RFC3729] 24 available 25 pmCapsMIB M-I (defunct) 26 dsmonMIB M-I [RFC3287] 27 interfaceTopNMIB M-I [RFC3144] 28 reserved for sspmMIB M-I [..rmonmib-sspm-mib-nn.txt] 29 hcAlarmMIB M-I [RFC3434] 30 reserved for tpmMIB M-I [..rmonmib-tpm-mib-nn.txt] 31 reserved for raqmon M-I [..rmonmib-raqmon-mib-nn.txt] 32 reserved for raqmonDs M-I [..rmonmib-raqmon-pdu-nn.txt]
0 rmonEventsV2通知ルート[RFC2819] 1つの統計OID [RFC2819] 2履歴OID [RFC2819] 3アラームOID [RFC2819] 4つのホストOID [RFC2819] 5 hostTopN OID [RFC2819] 6行列OID [RFC2819] 7フィルタOID [RFC2819] 8キャプチャOID [RFC2819] 9イベントOID [RFC2819] 10 TOKENRING OID [RFC1513] 11 protocolDir OID [RFC2021] 12 protocolDist OID [RFC2021] 13て、addressMap OID [RFC2021] 14 nlHost OID [RFC2021] 15 nlMatrix OID [RFC2021] 16 alHost OID [RFC2021] 17 alMatrix OID [RFC2021] 18 usrHistory OID [RFC2021] 19 probeConfig OID [RFC2021] 20 rmonConformance OID [RFC2021] 21 mediaIndependentStats OID [RFC3273] 22 switchRMON MI [RFC2613] 23 APM MI [RFC3729] 24入手可能な25 pmCapsMIB MI (無効)26 dsmonMIB MI [RFC3287] 27 interfaceTopNMIB MI [RFC3144] 28 tpmMIB MI [..rmonmib-TPMのために予約sspmMIB MI [..rmonmib-SSPM-MIB-nn.txt] 29 hcAlarmMIB MI [RFC3434] 30のために予約-MIB-nn.txt] 31 ..rmonmib-RAQMON-MIB-nn.txt] 32 raqmonDs MI [..rmonmib-RAQMON-PDU-nn.txtために予約RAQMON MI [ために予約]
Key: xxx == { rmon.rmonConformance xxx }
キー:XXX == {rmon.rmonConformanceのXXX}
...mib-2.rmon.conformance (1.3.6.1.2.1.16.20)
... MIB-2.rmon.conformance(1.3.6.1.2.1.16.20)
xxx descriptor OID Type Document
XXX記述子OIDタイプのドキュメント
1 rmon2MIBCompliances OID [RFC2021] 2 rmon2MIBGroups OID [RFC2021] 3 smonMIBCompliances OID [RFC2613] 4 smonMIBGroups OID [RFC2613] 5 hcRMON M-I [RFC3273] 6 hcRmonMIBCompliances OID [RFC3273] 7 hcRmonMIBGroups OID [RFC3273] 8 rmonMibModule M-I [RFC2819] 9 rmonCompliances OID [RFC2819] 10 rmonGroups OID [RFC2819]
1 rmon2MIBCompliances [RFC2021] 2 rmon2MIBGroups [RFC2021] 3 smonMIBCompliances [RFC2613] 4 smonMIBGroups [RFC2613] 5 hcRMON MI [RFC3273] 6 hcRmonMIBCompliances [RFC3273] 7 hcRmonMIBGroups [RFC3273] 8 rmonMibModule MI [RFC2819] 9 rmonCompliances [RFC2819] 10 rmonGroups [RFC2819]に
When anyone is writing a internet-draft for which a new assignment is needed/wanted under the rmon OID, then the proper way to do so is as follows:
誰もが新しい割り当てが必要とされるインターネット草稿を書いているとき/ RMONのOID下たかった、次のようにそうする適切な方法は以下のとおりです。
EXAMPLE-MIB DEFINITIONS ::= BEGIN
IMPORTS rmon FROM RMON-MIB
RMON-MIBからの輸入のRMON
.. other imports ..
..他の輸入..
exampleMIB MODULE-IDENTITY
exampleMIBのMODULE-IDENTITY
... other normal MODULE-IDENTITY stuff ...
...他の正常MODULE-IDENTITYのもの...
::= { rmon nnn } -- IANA: please assign nnn -- RFC-Editor: replace nnn with IANA-assigned -- number and remove this note
IANA will assign the number as part of the RFC publication process.
IANAはRFC公開プロセスの一部として番号を割り当てます。
This memo describes procedures for IANA assignment of OBJECT IDENTIFIER values, and has no impact on the security of the Internet.
このメモは、オブジェクト識別子値のIANAの割り当てのための手順を説明し、インターネットのセキュリティには影響を与えません。
IANA has picked up the initial set of assignments and integrated them into the existing registry for smi-numbers at:
IANAは割り当ての初期設定を拾ってのSMI-番号のための既存のレジストリにそれらを統合しました:
http://www.iana.org/assignments/smi-numbers
hっtp://wっw。いあな。おrg/あっしgんめんts/sみーぬmべrs
The list is presented in Section 2.
リストは、第2節で提示されます。
IANA is requested to maintain this registry for future assignments. New assignments can only be made via Standards Action as described in [RFC2434].
IANAは将来の割り当てのために、このレジストリを維持することが要求されています。 [RFC2434]で説明したように、新たな割り当ては唯一の標準化アクションを介して行うことができます。
IANA will assign the number as part of the RFC publication process.
IANAはRFC公開プロセスの一部として番号を割り当てます。
This document was produced as a result of discussion between the Operations and Management AD responsible for Network Management and the WG chair for the RMONMIB Working Group. Thanks to Andy Bierman for keeping and administering the registry up to this point in time.
この文書は、ネットワーク管理とRMONMIBワーキンググループのためのWGの議長を担当する運用と管理のAD間の議論の結果として生成されました。この時点にレジストリを維持し、管理するためのアンディBiermanに感謝します。
The document has been reviewed by the RMONMIB Working Group.
文書はRMONMIBワーキンググループで検討されています。
[RFC1513] Waldbusser, S., "Token Ring Extensions to the Remote Network Monitoring MIB", RFC 1513, September 1993.
[RFC1513] Waldbusser、S.、 "リモートネットワーク監視MIBへのトークンリング拡張機能"、RFC 1513、1993年9月。
[RFC2021] Waldbusser, S., "Remote Network Monitoring Management Information Base Version 2 using SMIv2", RFC 2021, January 1997.
[RFC2021] Waldbusser、S.、 "リモートネットワーク監視管理情報ベースバージョン2のSMIv2を使用して"、RFC 2021、1997年1月。
[RFC2434] Narten, T. and H. Alvestrand, "Guidelines for Writing an IANA Considerations Section in RFCs", BCP 26, RFC 2434, October 1998.
[RFC2434] Narten氏、T.とH. Alvestrand、 "RFCsにIANA問題部に書くためのガイドライン"、BCP 26、RFC 2434、1998年10月。
[RFC2613] Waterman, R., Lahaye, B., Romascanu, D. and S. Waldbusser, "Remote Network Monitoring MIB Extensions for Switched Networks Version 1.0", RFC 2613, June 1999.
[RFC2613]ウォーターマン、R.、Lahaye、B.、Romascanu、D.とS. Waldbusser、 "リモートネットワーク監視スイッチングネットワークバージョン1.0のMIB拡張機能"、RFC 2613、1999年6月。
[RFC2819] Waldbusser, S., "Remote Network Monitoring Management Information Base", STD 59, RFC 2819, May 2000.
[RFC2819] Waldbusser、S.、 "リモートネットワーク監視管理情報ベース"、STD 59、RFC 2819、2000年5月。
[RFC3144] Romascanu, D., "Remote Monitoring MIB Extensions for Interface Parameters Monitoring", RFC 3144, August 2001.
[RFC3144] Romascanu、D.、 "モニタリングインターフェイスパラメータのリモートモニタリングMIB拡張機能"、RFC 3144、2001年8月。
[RFC3273] Waldbusser, S., "Remote Network Monitoring Management Information Base for High Capacity Networks", RFC 3273, July 2002.
[RFC3273] Waldbusser、S.、 "高容量ネットワークのための管理情報ベースのリモートネットワーク監視"、RFC 3273、2002年7月。
[RFC3287] Bierman, A., "Remote Monitoring MIB Extensions for Differentiated Services", RFC 3287, July 2002.
[RFC3287] Bierman、A.、 "差別化サービスのリモートモニタリングMIB拡張機能"、RFC 3287、2002年7月。
[RFC3434] Bierman, A. and K. McCloghrie, "Remote Monitoring MIB Extensions for High Capacity Alarms", RFC 3434, December 2002.
[RFC3434] Bierman、A.およびK. McCloghrie、 "高容量アラームのリモートモニタリングMIB拡張機能"、RFC 3434、2002年12月。
[RFC3729] Waldbusser, S., "Application Performance Measurement MIB", RFC 3729, March 2004.
[RFC3729] Waldbusser、S.、 "アプリケーションのパフォーマンス測定MIB"、RFC 3729、2004年3月。
Bert Wijnen Lucent Technologies Schagen 33 3461 GL Linschoten Netherlands
バートWijnenルーセント・テクノロジーショームバーグ33 3461 GLオランダLinschoten
Phone: +31-348-407-775 EMail: bwijnen@lucent.com
電話:+ 31-348-407-775メールアドレス:bwijnen@lucent.com
Andy Bierman Cisco Systems, Inc. 170 West Tasman Drive San Jose, CA USA
アンディBiermanシスコシステムズ、株式会社170西タスマン・ドライブサンノゼ、CA USA
Phone: +1-408-527-3711 EMail: abierman@cisco.com
電話:+ 1-408-527-3711 Eメール:abierman@cisco.com
Copyright (C) The Internet Society (2004). This document is subject to the rights, licenses and restrictions contained in BCP 78 and except as set forth therein, the authors retain all their rights.
著作権(C)インターネット協会(2004)。この文書では、BCP 78に含まれる権利、ライセンスおよび制限があり、そこに記載された以外、作者は彼らのすべての権利を保有します。
This document and the information contained herein are provided on an "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
この文書とここに含まれている情報は、基礎とCONTRIBUTOR「そのまま」、ORGANIZATION HE / SHEが表すまたはインターネットソサエティおよびインターネット・エンジニアリング・タスク・フォース放棄すべての保証、明示または、(もしあれば)後援ISに設けられています。黙示、情報の利用は、特定の目的に対する権利または商品性または適合性の黙示の保証を侵害しない任意の保証含むがこれらに限定されません。
Intellectual Property
知的財産
The IETF takes no position regarding the validity or scope of any Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; nor does it represent that it has made any independent effort to identify any such rights. Information on the procedures with respect to rights in RFC documents can be found in BCP 78 and BCP 79.
IETFは、本書またはそのような権限下で、ライセンスがたりないかもしれない程度に記載された技術の実装や使用に関係すると主張される可能性があります任意の知的財産権やその他の権利の有効性または範囲に関していかなる位置を取りません利用可能です。またそれは、それがどのような権利を確認する独自の取り組みを行ったことを示すものでもありません。 RFC文書の権利に関する手続きの情報は、BCP 78およびBCP 79に記載されています。
Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementers or users of this specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at http://www.ietf.org/ipr.
IPRの開示のコピーが利用できるようにIETF事務局とライセンスの保証に行われた、または本仕様の実装者または利用者がそのような所有権の使用のための一般的なライセンスまたは許可を取得するために作られた試みの結果を得ることができますhttp://www.ietf.org/iprのIETFのオンラインIPRリポジトリから。
The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights that may cover technology that may be required to implement this standard. Please address the information to the IETF at ietf-ipr@ietf.org.
IETFは、その注意にこの標準を実装するために必要とされる技術をカバーすることができる任意の著作権、特許または特許出願、またはその他の所有権を持ってすべての利害関係者を招待します。 ietf-ipr@ietf.orgのIETFに情報を記述してください。
Acknowledgement
謝辞
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。