Network Working Group S. Santesson Request for Comments: 3739 Microsoft Obsoletes: 3039 M. Nystrom Category: Standards Track RSA Security T. Polk NIST March 2004
Internet X.509 Public Key Infrastructure: Qualified Certificates Profile
Status of this Memo
このメモの位置付け
This document specifies an Internet standards track protocol for the Internet community, and requests discussion and suggestions for improvements. Please refer to the current edition of the "Internet Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state and status of this protocol. Distribution of this memo is unlimited.
この文書は、インターネットコミュニティのためのインターネット標準トラックプロトコルを指定し、改善のための議論と提案を要求します。このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD 1)の最新版を参照してください。このメモの配布は無制限です。
Copyright Notice
著作権表示
Copyright (C) The Internet Society (2004). All Rights Reserved.
著作権(C)インターネット協会(2004)。全著作権所有。
Abstract
抽象
This document forms a certificate profile, based on RFC 3280, for identity certificates issued to natural persons.
この文書では、自然人に発行されたID証明書のために、RFC 3280に基づいて、証明書プロファイルを形成しています。
The profile defines specific conventions for certificates that are qualified within a defined legal framework, named Qualified Certificates. However, the profile does not define any legal requirements for such Qualified Certificates.
プロファイルは定義された法的枠組みの中で認定された証明書、名前の資格証明書のための特定の規則を定義します。ただし、プロファイルは、適格証明書に関するいかなる法的要件を定義していません。
The goal of this document is to define a certificate profile that supports the issuance of Qualified Certificates independent of local legal requirements. The profile is however not limited to Qualified Certificates and further profiling may facilitate specific local needs.
このドキュメントの目標は、地元の法的要件の独立した資格証明書の発行をサポートしている証明書プロファイルを定義することです。プロファイルは、しかしながら、適格証明書に限定されるものではなく、さらにプロファイルは、特定の地域のニーズを容易にすることができます。
Table of Contents
目次
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1.1. Changes since RFC 3039 . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1.2. Definitions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2. Requirements and Assumptions . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2.1. Properties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2.2. Statement of Purpose . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2.3. Policy Issues. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2.4. Uniqueness of Names. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3. Certificate and Certificate Extensions Profile . . . . . . . . 6 3.1. Basic Certificate Fields . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3.1.1. Issuer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3.1.2. Subject. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3.2. Certificate Extensions . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3.2.1. Subject Alternative Name . . . . . . . . . . . . 9 3.2.2. Subject Directory Attributes . . . . . . . . . . 9 3.2.3. Certificate Policies . . . . . . . . . . . . . . 11 3.2.4. Key Usage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3.2.5. Biometric Information. . . . . . . . . . . . . . 11 3.2.6. Qualified Certificate Statements . . . . . . . . 13 4. Security Considerations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 A. ASN.1 Definitions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 A.1. 1988 ASN.1 Module (Normative). . . . . . . . . . . . . . 17 A.2. 1997 ASN.1 Module (Informative). . . . . . . . . . . . . 19 B. A Note on Attributes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 C. Example Certificate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 C.1. ASN.1 Structure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 C.1.1. Extensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 C.1.2. The Certificate. . . . . . . . . . . . . . . . . 25 C.2. ASN.1 Dump . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 C.3. DER-encoding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 C.4. CA's Public Key. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Authors' Addresses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Full Copyright Statement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
This specification is one part of a family of standards for the X.509 Public Key Infrastructure (PKI) for the Internet. It is based on [X.509] and [RFC 3280], which defines underlying certificate formats and semantics needed for a full implementation of this standard.
この仕様は、インターネットのためのX.509公開鍵基盤(PKI)の規格のファミリーの一部です。なお、この規格の完全な実装のために必要な基礎となる証明書フォーマット及びセマンティクスを定義[X.509]と[RFC 3280]に基づいています。
This profile includes specific mechanisms intended for use with Qualified Certificates. The term Qualified Certificates and the assumptions that affect the scope of this document are discussed in Section 2.
このプロファイルは、資格証明書での使用を目的とし、特定のメカニズムを含んでいます。この文書の範囲に影響を与える長期資格証明書及び仮定は第2節で議論されています。
Section 3 defines requirements on certificate information content. This specification provides profiles for two certificate fields: issuer and subject. It also provides profiles for four certificate extensions defined in RFC 3280: subject alternate name, subject directory attributes, certificate policies, and key usage, and it defines two additional extensions: biometric information and qualified certificate statements. The certificate extensions are presented in the 1997 Abstract Syntax Notation One (ASN.1) [X.680], but in conformance with RFC 3280 the 1988 ASN.1 module in Appendix A contains all normative definitions (the 1997 module in Appendix A is informative).
第3節では、証明書の情報内容に関する要件を定義します。発行者および件名:この仕様は、二つの証明書フィールドのプロファイルを提供します。また、RFC 3280で定義されている4つの証明書拡張のプロファイル提供:サブジェクト代替名、対象ディレクトリ属性、証明書ポリシー、およびキー使用法を、そしてそれは、2つの追加の拡張機能を定義:生体情報と資格証明書の文を。証明書拡張は、1997抽象構文記法1(ASN.1)[X.680]で提示されていますが、RFC 3280に準拠した付録Aの1988 ASN.1モジュールは、すべての規定の定義が含まれています(付録Aの1997モジュールがあります参考)。
In Section 4, some security considerations are discussed in order to clarify the security context in which the standard may be utilized.
4節では、いくつかのセキュリティ上の考慮事項は、標準が利用可能なセキュリティコンテキストを明確にするために記載されています。
Appendix A contains all relevant ASN.1 structures that are not already defined in RFC 3280. Appendix B contains a note on attributes. Appendix C contains an example certificate.
付録Aは、すでに3280付録Bには、属性に関する注意事項が含まれているRFCで定義されていないすべての関連するASN.1構造が含まれています。付録Cは、例えば、証明書が含まれています。
The appendices sections are followed by the References, Authors Addresses, and the Full Copyright Statement.
付録のセクションを参照、著者アドレス、および完全な著作権声明が続いています。
This specification obsoletes RFC 3039. This specification differs from RFC 3039 in the following basic areas:
この仕様は、この仕様は、以下の基本的な分野でRFC 3039と異なりRFC 3039を廃止します:
* Some editorial clarifications have been made to introductory sections to clarify that this profile is generally applicable to a broad type of certificates, even if its prime purpose is to facilitate issuance of Qualified Certificates.
*一部の社説の明確化は、そのプライム目的は資格証明書の発行を容易にするためであったとしても、このプロファイルは、証明書の幅広い種類に一般的に適用可能であることを明確にするために、導入セクションに行われました。
* To align with RFC 3280, support for domainComponent and title attributes in subject names are included, and postalAddress is no longer supported.
* RFC 3280に合わせて、対象名にdomainComponentおよびタイトル属性のサポートが含まれていない、とpostalAddressのはもはやサポートされています。
* To align with actual usage, support for the title attribute in the subject directory attributes extension is no longer supported.
*実際の使用状況に合わせて、対象ディレクトリ内のtitle属性のサポートは属性の拡張はサポートされなくなりました。
* To better facilitate broad applicability of this profile, some constraints on key usage settings in the key usage extension have been removed.
*よりよいこのプロファイルの広範な適用を容易にするため、鍵用途拡張における鍵使用の設定に関するいくつかの制約が削除されました。
* A new qc-Statement reflecting this second version of the profile has been defined in Section 3.2.6.1. This profile obsoletes RFC 3039, but the qc-statement reflecting compliance with RFC 3039 is also defined for backwards compatibility.
*プロファイルのこの第二のバージョンを反映した新たなQCステートメントは、セクション3.2.6.1で定義されています。このプロファイルは、RFC 3039を廃止するが、RFC 3039への準拠を反映QC-文はまた、後方互換性のために定義されています。
The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in BCP 14, [RFC 2119].
この文書のキーワード "MUST"、 "MUST NOT"、 "REQUIRED"、、、、 "べきではない" "べきである" "ないもの" "ものとし"、 "推奨"、 "MAY"、および "OPTIONAL" はありますBCP 14、[RFC 2119]に記載されているように解釈されます。
The term "Qualified Certificate" is used by the European Directive on Electronic Signature [EU-ESDIR] to refer to a specific type of certificates, with appliance in European electronic signature legislation. This specification is intended to support this class of certificates, but its scope is not limited to this application.
用語「適格証明書は、」欧州の電子署名法では、アプライアンスで、証明書の特定のタイプを参照するために電子署名[EU-ESDIR]に欧州指令で使用されます。この仕様は、証明書のこのクラスをサポートすることを意図しているが、その範囲は、この用途に限定されるものではありません。
Within this standard, the term "Qualified Certificate" is used generally, describing a certificate whose primary purpose is to identify a person with a high level of assurance, where the certificate meets some qualification requirements defined by an applicable legal framework, such as the European Directive on Electronic Signature [EU-ESDIR]. The actual mechanisms that decide whether a certificate should or should not be considered a "Qualified Certificate" in regard to any legislation are outside the scope of this standard.
この規格内で、用語「資格証明書」は、その主な目的であり、証明書は、欧州などの適用可能な法的枠組みによって定義されるいくつかの資格要件を満たしている保証の高いレベルで個人を識別するための証明書を記述する、一般的に使用されています電子署名に関する指令[EU-ESDIR]。証明書がまたは任意の法律に関して「適格証明書」とみなされるべきではないかどうかを決定実際のメカニズムは、この標準の範囲外です。
Harmonization in the field of identity certificates issued to natural persons, in particular Qualified Certificates, is essential within several aspects that fall outside the scope of RFC 3280. The most important aspects that affect the scope of this specification are:
自然人に発行されたID証明書の分野での調和は、特定の資格証明書では、RFC 3280この仕様の範囲に影響を与えている最も重要な側面の範囲外、いくつかの局面において不可欠です。
- Definition of names and identity information in order to identify the associated subject in a uniform way.
- 統一された方法で関連する対象を同定するために、名前やID情報の定義。
- Definition of information which identifies the CA and the jurisdiction under which the CA operates when issuing a particular certificate.
- 特定の証明書を発行する際にCAが動作するCAと管轄を識別する情報の定義。
- Definition of key usage extension usage for Qualified Certificates.
- 適格証明書の鍵用途拡張の使用法の定義。
- Definition of information structure for storage of biometric information.
- 生体認証情報を格納するための情報構造の定義。
- Definition of a standardized way to store predefined statements with relevance for Qualified Certificates.
- 適格証明書の妥当性と事前に定義された文を格納するための標準化された方法の定義。
- Requirements for critical extensions.
- クリティカル拡張するための要件。
This profile accommodates profiling needs for Qualified Certificates based on the assumptions that:
このプロファイルは、その仮定に基づいて、適格証明書のニーズをプロファイリング収納します:
- Qualified Certificates are issued by a CA that makes a statement that the certificate serves the purpose of a Qualified Certificate, as discussed in Section 2.2.
- 資格証明書は2.2節で述べたように、証明書は、適格証明書の目的を果たすという陳述をするCAによって発行されています。
- The Qualified Certificate indicates a certificate policy consistent with liabilities, practices, and procedures undertaken by the CA, as discussed in Section 2.3.
- 資格証明書は、セクション2.3で議論するように、CAによって行わ負債、実務、および手順と一致する証明書ポリシーを示しています。
- The Qualified Certificate is issued to a natural person (living human being).
- 適格証明書は、自然人(住んでいる人間)に発行されます。
- The Qualified Certificate contains a name which may be either based on the real name of the subject or a pseudonym.
- 適格証明書は、いずれかの主題の実際の名前や仮名に基づいてもよい名前が含まれています。
This profile defines conventions to declare within a certificate that it serves the purpose of being a Qualified Certificate. This enables the CA to explicitly define this intent.
このプロファイルは、適格証明書であることの目的を果たすことが証明書内で宣言する規則を定義します。これは、明示的にこの意図を定義するためにCAを可能にします。
The function of this declaration is thus to assist any concerned entity in evaluating the risk associated with creating or accepting signatures that are based on a Qualified Certificate.
この宣言の機能は、資格証明書に基づいて署名を作成または受け入れに関連するリスクを評価する際に任意の関係エンティティを支援することです。
This profile defines two ways to include this information:
このプロファイルは、この情報を含めるには二つの方法が定義されています。
- As information defined by a certificate policy included in the certificate policies extension, and
- 証明書ポリシーで定義された情報としての証明書ポリシー拡張機能に含まれており、
- As a statement included in the Qualified Certificates Statements extension.
- 資格証明書の拡張機能に含ま文として。
Certain policy aspects define the context in which this profile is to be understood and used. It is however outside the scope of this profile to specify any policies or legal aspects that will govern services that issue or utilize certificates according to this profile.
特定のポリシーの態様は、このプロファイルが理解して使用されるべきコンテキストを定義します。これは、発行サービスを支配するか、このプロファイルに応じて証明書を利用する任意のポリシーや法的な側面を指定するには、このプロファイルの適用範囲外があります。
It is however an underlying assumption in this profile that a responsible issuing CA will undertake to follow a certificate policy that is consistent with its liabilities, practices, and procedures.
しかし責任発行CAはその負債、プラクティス、および手順と一致している証明書ポリシーに従うことを約束します。このプロファイルでは根本的な仮定です。
Distinguished name is originally defined in X.501 [X.501] as a representation of a directory name, defined as a construct that identifies a particular object from among a set of all objects. The distinguished name MUST be unique for each subject entity certified by the one CA as defined by the issuer name field, for the whole life time of the CA.
識別名は、もともとすべてのオブジェクトの集合の中から特定のオブジェクトを識別する構築物として定義されたディレクトリ名の表現としてX.501 [X.501]で定義されています。 CAの人生の時間のために、発行者名フィールドで定義された識別名は1つのCAによって認定された各対象のエンティティのためのユニークでなければならない(MUST)
This section defines certificate profiling conventions. The profile is based on the Internet certificate profile RFC 3280, which in turn is based on the X.509 version 3 format. For full implementation of this section, implementers are REQUIRED to consult the underlying formats and semantics defined in RFC 3280.
このセクションでは、証明書プロファイルの規約を定義します。プロファイルは、今度はX.509バージョン3のフォーマットに基づいてインターネット証明書プロファイルRFC 3280に基づいています。このセクションの完全な実装のために、実装は、RFC 3280で定義された根本的なフォーマットとセマンティックスに相談する必要があります。
ASN.1 definitions, relevant for this section that are not supplied by RFC 3280, are supplied in Appendix A.
RFC 3280で提供されていないこのセクションに関連するASN.1定義は、付録Aに供給され、
This section provides additional details regarding the contents of two fields in the basic certificate. These fields are the issuer and subject fields.
このセクションでは、基本的な証明書での二つのフィールドの内容に関する追加の詳細を提供します。これらのフィールドは、発行者とサブジェクトフィールドです。
The issuer field SHALL identify the organization responsible for issuing the certificate. The name SHOULD be an officially registered name of the organization.
発行者フィールドは、証明書を発行する責任がある組織を識別しなければなりません。名前は、組織の正式登録された名前であるべきです。
The distinguished name of the issuer SHALL be specified using an appropriate subset of the following attributes:
発行者の識別名は、次の属性の適切なサブセットを使用して指定されなければなりません。
domainComponent; countryName; stateOrProvinceName; organizationName; localityName; and serialNumber.
The domainComponent attribute is defined in [RFC 2247], all other attributes are defined in [RFC 3280] and [X.520].
domainComponent属性は、[RFC 2247]で定義されている、他のすべての属性は、[RFC 3280]で定義されており、[X.520]。
Additional attributes MAY be present, but they SHOULD NOT be necessary to identify the issuing organization.
追加の属性が存在するかもしれないが、彼らは、発行機関を特定する必要はありません。
A relying party MAY have to consult associated certificate policies and/or the issuer's CPS, in order to determine the semantics of name fields.
証明書利用者は、名前フィールドのセマンティクスを決定するために、関連する証明書ポリシーおよび/または発行者のCPSに相談する必要があります。
The subject field of a certificate compliant with this profile SHALL contain a distinguished name of the subject (see 2.4 for definition of distinguished name).
このプロファイルに準拠する証明書のサブジェクトフィールドは、サブジェクトの識別名を(識別名の定義については2.4を参照)を含まなければなりません。
The subject field SHALL contain an appropriate subset of the following attributes:
サブジェクトフィールドには、次の属性の適切なサブセットが含まれていなければなりません。
domainComponent; countryName; commonName; surname; givenName; pseudonym; serialNumber; title; organizationName; organizationalUnitName; stateOrProvinceName; and localityName.
The domainComponent attribute is defined in [RFC 2247], all other attributes are defined in [RFC 3280] and [X.520].
domainComponent属性は、[RFC 2247]で定義されている、他のすべての属性は、[RFC 3280]で定義されており、[X.520]。
Other attributes MAY also be present; however, the use of other attributes MUST NOT be necessary to distinguish one subject name from another subject name. That is, the attributes listed above are sufficient to ensure unique subject names.
他の属性が存在していてもよいです。しかし、他の属性を使用すると、別のサブジェクト名から1人のサブジェクト名を区別する必要はなりません。これは、上記の属性は、ユニークなサブジェクト名を確保するのに十分である、です。
Of these attributes, the subject field SHALL include at least one of the following:
これらの属性の、サブジェクトフィールドには、次のうちの少なくとも1つを含むものとします。
Choice I: commonName Choice II: givenName Choice III: pseudonym
選択肢I:commonNameの選択肢II:givenName属性選択肢III:ペンネーム
The countryName attribute value specifies a general context in which other attributes are to be understood. The country attribute does not necessarily indicate the subject's country of citizenship or country of residence, nor does it have to indicate the country of issuance.
COUNTRYNAME属性値は、他の属性が理解されるべき一般的なコンテキストを指定します。 country属性は、必ずしも居住地の市民権や国の被験者の国を示すものではありません。また、発行の国を示すために持っています。
Note: Many X.500 implementations require the presence of countryName in the DIT. In cases where the subject name, as specified in the subject field, specifies a public X.500 directory entry, the countryName attribute SHOULD always be present.
注:多くのX.500実装はDITでCOUNTRYNAMEの存在を必要とします。サブジェクト名は、サブジェクトフィールドで指定され、公共のX.500ディレクトリエントリを指定する場合には、COUNTRYNAME属性が常に存在しなければなりません。
The commonName attribute value SHALL, when present, contain a name of the subject. This MAY be in the subject's preferred presentation format, or a format preferred by the CA, or some other format. Pseudonyms, nicknames, and names with spelling other than defined by the registered name MAY be used. To understand the nature of the name presented in commonName, complying applications MAY have to examine present values of the givenName and surname attributes, or the pseudonym attribute.
commonNameの属性値は、存在する場合、対象の名前を含まなければなりません。これは、対象者の優先表示形式、またはCAによって好ま形式、またはいくつかの他の形式であってもよいです。仮名、ニックネーム、および登録名で定義されているよりも、他のスペルと名前が使用されるかもしれません。 commonNameので提示名前の本質を理解するために、準拠のアプリケーションは、givenName属性と姓属性、または仮名属性の現在の値を調べる必要があるかもしれません。
Note: Many client implementations presuppose the presence of the commonName attribute value in the subject field and use this value to display the subject's name regardless of present givenName, surname, or pseudonym attribute values.
注:多くのクライアントの実装は、サブジェクトフィールドでのcommonName属性値の存在を前提とし、対象者の名前を表示するには、この値を使用するに関係なく存在givenName属性、姓、または仮名の属性値。
The surname and givenName attribute types SHALL be used in the subject field if neither the commonName attribute nor the pseudonym attribute is present. In cases where the subject only has a givenName, the surname attribute SHALL be omitted.
姓とgivenName属性は、commonNameの属性も仮名の属性も存在しない場合は種類がサブジェクトフィールドで使用しなければならない属性。被写体のみgivenName属性を持っている場合には、姓属性は省略する。
The pseudonym attribute type SHALL, if present, contain a pseudonym of the subject. Use of the pseudonym attribute MUST NOT be combined with use of any of the attributes surname and/or givenName.
仮名の属性タイプは、存在する場合、対象の仮名を含まなければなりません。仮名の属性を使用すると、属性の姓および/またはgivenName属性のいずれかの使用と組み合わせてはなりません。
The serialNumber attribute type SHALL, when present, be used to differentiate between names where the subject field would otherwise be identical. This attribute has no defined semantics beyond ensuring uniqueness of subject names. It MAY contain a number or code assigned by the CA or an identifier assigned by a government or civil authority. It is the CA's responsibility to ensure that the serialNumber is sufficient to resolve any subject name collisions.
serialNumber属性タイプは、存在する場合、サブジェクトフィールドは他の点では同一であろう名前を区別するために使用されなければなりません。この属性は、サブジェクト名の一意性を保証する以上の定義された意味を持っていません。これは、CAまたは政府や市民の権威によって割り当てられた識別子によって割り当てられた番号またはコードを含むかもしれません。 serialNumberを、任意のサブジェクト名の衝突を解決するために十分であることを保証するために、CAの責任です。
The title attribute type SHALL, when present, be used to store a designated position or function of the subject within the organization specified by present organizational attributes in the subject field. The association between the title, the subject, and the organization is beyond the scope of this document.
タイトル属性タイプは、存在する場合、件名フィールド内に存在する組織の属性によって指定された組織内の被写体の指定位置または機能を格納するために使用されなければなりません。タイトル、件名、および組織間の関連は、このドキュメントの範囲を超えています。
The organizationName and the organizationalUnitName attribute types SHALL, when present, be used to store the name and relevant information of an organization with which the subject is associated. The type of association between the organization and the subject is beyond the scope of this document.
organizationNameのとorganizationalUnitNameは、属性タイプ、存在する場合、被写体が関連付けられている組織の名前及び関連情報を格納するために使用されなければなりません。組織と被写体との間の関連の種類は、この文書の範囲外です。
The stateOrProvinceName and the localityName attribute types SHALL, when present, be used to store geographical information with which the subject is associated. If an organizationName value is also present, then the stateOrProvinceName and localityName attribute values SHALL be associated with the specified organization. The type of association between the stateOrProvinceName and the localityName and either the subject or the organizationName is beyond the scope of this document.
stateOrProvinceNameとlocalityNameは、属性タイプ、存在する場合、被写体が関連付けられている地理的な情報を格納するために使用されなければなりません。 organizationNameの値も存在する場合、stateOrProvinceNameとlocalityNameは、値が指定された組織に関連付けられるものと属性。 stateOrProvinceNameとlocalityName被験者又はorganizationNameのいずれかとの間の関連の種類は、この文書の範囲外です。
Compliant implementations SHALL be able to interpret the attributes named in this section.
標準に準拠した実装は、このセクションで指定された属性を解釈することができるものでなければなりません。
This section provides additional details regarding the contents of four certificate extensions defined in RFC 3280: Subject Alternative Name, Subject directory attributes, Certificate policies, and Key usage. This section also defines two additional extensions: biometric information and qualified certificate statements.
サブジェクト代替名、件名ディレクトリ属性、証明書ポリシー、およびキー使用法:このセクションでは、4つのRFC 3280で定義された証明書拡張の内容に関する追加の詳細を提供します。生体情報と資格証明文:このセクションでは、2つの追加の拡張機能を定義します。
If the subjectAltName extension is present, and it contains a directoryName name, then the directoryName MUST follow the conventions specified in section 3.1.2 of this profile.
subjectAltName拡張が存在し、それがdirectoryNameで名が含まれている場合は、directoryNameでは、このプロファイルのセクション3.1.2で指定された規則に従わなければなりません。
The subjectDirectoryAttributes extension MAY be present and MAY contain additional attributes associated with the subject, as a complement to present information in the subject field and the subject alternative name extension.
subjectDirectoryAttributes拡張が存在してもよく、対象フィールドとサブジェクト代替名拡張子に情報を提供するように補完するものとして、被験者に関連した追加属性を含むかもしれません。
Attributes suitable for storage in this extension are attributes which are not part of the subject's distinguished name, but which MAY still be useful for other purposes (e.g., authorization).
この拡張機能で保存するのに適した属性のサブジェクトの識別名の一部ではない属性は、まだ他の目的(例えば、認証)のために有用であり得ます。
This extension MUST NOT be marked critical.
この拡張は、クリティカルマークされてはなりません。
Compliant implementations SHALL be able to interpret the following attributes:
標準に準拠した実装は次の属性を解釈することができなければなりません。
dateOfBirth; placeOfBirth; gender; countryOfCitizenship; and countryOfResidence.
Other attributes MAY be included according to local definitions.
他の属性は、ローカルの定義に従って含まれるかもしれません。
The dateOfBirth attribute SHALL, when present, contain the value of the date of birth of the subject. The manner in which the date of birth is associated with the subject is outside the scope of this document. The date of birth is defined in the GeneralizedTime format and SHOULD specify GMT 12.00.00 (noon) down to the granularity of seconds, in order to prevent accidental change of date due to time zone adjustments. For example, a birth date of September 27, 1959 is encoded as "19590927120000Z". Compliant certificate parsing applications SHOULD ignore any time data and just present the contained date without any time zone adjustments.
dateOfBirthの属性が存在する場合、対象の生年月日の値を含まなければなりません。誕生日が対象に関連付けされる方法は、この文書の範囲外です。生年月日はGeneralizedTimeの形式で定義されており、原因のタイムゾーンの調整に日付を誤って変更するのを防止するために、秒の粒度までGMT 12.00.00(正午)を指定する必要があります。例えば、1959年9月27日の誕生日は「19590927120000Z」としてエンコードされます。適合証明書の解析アプリケーションは、いつでもデータを無視して、ただのタイムゾーンの調整をせずに含まれている日付を提示しなければなりません。
The placeOfBirth attribute SHALL, when present, contain the value of the place of birth of the subject. The manner in which the place of birth is associated with the subject is outside the scope of this document.
placeOfBirth属性が存在する場合、対象の出生地の値を含まなければなりません。出生地を被写体に関連付けされる方法は、この文書の範囲外です。
The gender attribute SHALL, when present, contain the value of the gender of the subject. For females the value "F" (or "f"), and for males the value "M" (or "m"), have to be used. The manner in which the gender is associated with the subject is outside the scope of this document.
性別属性が、存在する場合、被験者の性別の値を含まなければなりません。女性のための値「F」(又は「F」)、そしてためには、値「M」(または「M」)を男性、使用しなければなりません。性別が対象に関連付けされる方法は、この文書の範囲外です。
The countryOfCitizenship attribute SHALL, when present, contain the identifier of at least one of the subject's claimed countries of citizenship at the time the certificate was issued. If more than one country of citizenship is specified, each country of citizenship SHOULD be specified through a separate, single-valued countryOfCitizenship attribute. Determination of citizenship is a matter of law and is outside the scope of this document.
countryOfCitizenship属性が存在する場合、証明書が発行された時点で市民権の対象者の主張国の少なくとも一つの識別子を含まなければなりません。市民権の複数の国が指定されている場合は、市民権のそれぞれの国が独立した、単一値countryOfCitizenship属性を使用して指定する必要があります。市民権の決意は法律の問題であり、この文書の範囲外です。
The countryOfResidence attribute SHALL, when present, contain the value of at least one country in which the subject is resident. If more than one country of residence is specified, each country of residence SHOULD be specified through a separate, single-valued countryOfResidence attribute. Determination of residence is a matter of law and is outside the scope of this document.
countryOfResidence属性が存在する場合、被写体が居住されている少なくとも1つの国の値を含まなければなりません。居住地の複数の国が指定されている場合は、居住地のそれぞれの国が独立した、単一値countryOfResidence属性を使用して指定する必要があります。住宅の決意は法律の問題であり、この文書の範囲外です。
The certificate policies extension SHALL be present and SHALL contain the identifier of at least one certificate policy which reflects the practices and procedures undertaken by the CA. The certificate policy extension MAY be marked critical.
証明書ポリシー拡張が存在しなければならないし、CAが行う業務手続を反映する少なくとも一つの証明書ポリシーの識別子を含まなければなりません証明書ポリシー拡張は、クリティカルマークされることがあります。
Information provided by the issuer stating the purpose of the certificate, as discussed in Section 2.2, SHOULD be evident through indicated policies.
証明書の目的を述べ発行者によって提供される情報は、セクション2.2で議論するように、示されるポリシーによって明らかです。
The certificate policies extension MUST include all policy information needed for certification path validation. If policy related statements are included in the QCStatements extension (see 3.2.6), then these statements SHOULD also be contained in the identified policies.
証明書ポリシー拡張は、証明書パスの検証に必要なすべてのポリシー情報を含まなければなりません。政策関連の文はQCStatements拡張(3.2.6を参照)に含まれている場合、これらの記述は、特定されたポリシーに含まれるべきです。
Certificate policies MAY be combined with any qualifier defined in RFC 3280.
証明書ポリシーは、RFC 3280で定義された任意の修飾子と組み合わせることができます。
The key usage extension SHALL be present. Key usage settings SHALL be set in accordance with RFC 3280 definitions. Further requirements on key usage settings MAY be defined by local policy and/or local legal requirements.
鍵用途拡張が存在しなければなりません。鍵用途の設定は、RFC 3280の定義に従って設定しなければなりません。鍵使用の設定に関するさらなる要件は、ローカルポリシーおよび/または地域の法的要件によって定義することができます。
The key usage extension SHOULD be marked critical.
鍵用途拡張は、クリティカルマークする必要があります。
This section defines an OPTIONAL extension for storage of biometric information. Biometric information is stored in the form of a hash of a biometric template.
このセクションでは、生体情報を記憶するためのOPTIONAL拡張を定義します。生体情報は、バイオメトリックテンプレートのハッシュの形式で格納されます。
The purpose of this extension is to provide a means for the authentication of biometric information. The biometric information that corresponds to the stored hash is not stored in this extension, but the extension MAY include a URI (sourceDataUri) that references a file containing this information.
この拡張の目的は、生体情報の認証のための手段を提供することです。格納されたハッシュに対応する生体情報は、この拡張に格納されていないが、拡張は、この情報を含むファイルを参照するURI(sourceDataUri)を含むことができます。
If included, the URI MUST use the HTTP scheme (http://) [HTTP/1.1] or the HTTPS scheme (https://) [RFC 2818]. Since the fact that identifying data is being checked may itself be sensitive information, those deploying this mechanism may also wish to consider using URIs which cannot be easily tied by outsiders to the identities of those whose information is being retrieved.
[HTTP / 1.1]またはHTTPSスキーム(HTTPS://)[RFC 2818]:含まれている場合、URIはHTTPスキーム(// HTTP)を使用しなければなりません。識別データがチェックされているという事実は、それ自体が機密情報とすることができるので、このメカニズムを展開ものも簡単にその情報を取得しているもののアイデンティティに部外によって接続することができないURIを使用して検討することを望むかもしれません。
Use of the URI option presumes that the data encoding format of the file content is determined through means outside the scope of this specification, such as file naming conventions and metadata inside the file. Use of this URI option does not imply that it is the only way to access this information.
URIオプションの使用は、ファイルコンテンツのデータ符号化フォーマットは、ファイル内のファイル命名規則とメタデータとして本明細書の範囲外の手段によって決定されることを前提。このURIオプションの使用は、それがこの情報にアクセスするための唯一の方法であることを意味するものではありません。
It is RECOMMENDED that biometric information in this extension be limited to information types suitable for human verification, i.e., where the decision of whether the information is an accurate representation of the subject is naturally performed by a person. This implies a usage where the biometric information is represented by, for example, a graphical image displayed to the relying party, which MAY be used by the relying party to enhance identification of the subject.
なお、この拡張における生体情報が、被写体の正確な表現であるかどうかの決定が自然人によって行われるヒトの検証、すなわち、適した情報の種類に限定されることが推奨されます。これは、例えば、グラフィック画像は被写体の識別を向上させるために、依拠当事者によって使用されるかもしれ依拠当事者に表示する、ことにより生体情報が表現されている使用することを意味します。
This extension MUST NOT be marked critical.
この拡張は、クリティカルマークされてはなりません。
biometricInfo EXTENSION ::= { SYNTAX BiometricSyntax IDENTIFIED BY id-pe-biometricInfo }
id-pe-biometricInfo OBJECT IDENTIFIER ::= {id-pe 2}
BiometricSyntax ::= SEQUENCE OF BiometricData
BiometricData ::= SEQUENCE { typeOfBiometricData TypeOfBiometricData, hashAlgorithm AlgorithmIdentifier, biometricDataHash OCTET STRING, sourceDataUri IA5String OPTIONAL }
TypeOfBiometricData ::= CHOICE { predefinedBiometricType PredefinedBiometricType, biometricDataID OBJECT IDENTIFIER }
PredefinedBiometricType ::= INTEGER { picture(0), handwritten-signature(1)} (picture|handwritten-signature,...)
The predefined biometric type picture, when present, SHALL identify that the source picture is in the form of a displayable graphical image of the subject. The hash of the graphical image SHALL be calculated over the whole referenced image file.
事前定義されたバイオメトリックタイプのピクチャは、存在する場合、ソース画像は、被写体の表示可能なグラフィックイメージの形態であることを識別しなければなりません。グラフィカルイメージのハッシュは、全体に参照画像ファイル上に計算しなければなりません。
The predefined biometric type handwritten-signature, when present, SHALL identify that the source data is in the form of a displayable graphical image of the subject's handwritten signature. The hash of the graphical image SHALL be calculated over the whole referenced image file.
事前定義されたバイオメトリックタイプ手書きの署名は、存在する場合、ソースデータは、被検者の手書き署名の表示可能なグラフィックイメージの形態であることを識別しなければなりません。グラフィカルイメージのハッシュは、全体に参照画像ファイル上に計算しなければなりません。
This section defines an OPTIONAL extension for the inclusion of statements defining explicit properties of the certificate.
このセクションでは、証明書の明示的なプロパティを定義するステートメントを含めるためのオプション拡張を定義します。
Each statement SHALL include an object identifier for the statement and MAY also include optional qualifying data contained in the statementInfo parameter.
各ステートメントは、ステートメントのオブジェクト識別子を含むものとし、また、statementInfoパラメータに含まれるオプションの予選データを含むことができます。
If the statementInfo parameter is included, then the object identifier of the statement SHALL define the syntax and SHOULD define the semantics of this parameter. If the object identifier does not define the semantics, a relying party may have to consult a relevant certificate policy or CPS to determine the exact semantics.
statementInfoパラメータが含まれている場合、その文のオブジェクト識別子は、構文を定義しないものとし、このパラメータの意味を定義する必要があります。オブジェクト識別子は、セマンティクスを定義していない場合は、証明書利用者は、正確な意味を決定するために、関連する証明書ポリシーやCPSに相談する必要があります。
This extension may be critical or non-critical. If the extension is critical, this means that all statements included in the extension are regarded as critical.
この拡張は、クリティカルまたは非クリティカルかもしれません。拡張子が重大である場合、これは拡張に含まれるすべての文が重要とみなされていることを意味します。
qcStatements EXTENSION ::= { SYNTAX QCStatements IDENTIFIED BY id-pe-qcStatements }
-- NOTE: This extension does not allow to mix critical and -- non-critical Qualified Certificate Statements. Either all -- statements must be critical or all statements must be -- non-critical.
- 注:この拡張機能は重要と混在させることはできません - 非クリティカルな適格証明書のステートメントを。どちらのすべて - の文が重要でなければならないか、すべてのステートメントでなければなりません - 非クリティカル。
id-pe-qcStatements OBJECT IDENTIFIER ::= { id-pe 3 }
QCStatements ::= SEQUENCE OF QCStatement QCStatement ::= SEQUENCE { statementId QC-STATEMENT.&Id({SupportedStatements}), statementInfo QC-STATEMENT.&Type ({SupportedStatements}{@statementId}) OPTIONAL }
SupportedStatements QC-STATEMENT ::= { qcStatement-1,...}
A statement suitable for inclusion in this extension MAY be a statement by the issuer that the certificate is issued as a Qualified Certificate in accordance with a particular legal system (as discussed in Section 2.2).
この拡張に含めるのに適したステートメントは、(セクション2.2で議論するように)証明書が特定の法制度に従って適格証明書として発行されていることを発行者による声明であるかもしれ。
Other statements suitable for inclusion in this extension MAY be statements related to the applicable legal jurisdiction within which the certificate is issued. As an example, this MAY include a maximum reliance limit for the certificate indicating restrictions on CA's liability.
この拡張に含めるのに適したその他の書類は、証明書が発行された内部に適用される法的管轄権に関連した文かもしれ。例として、これはCAの責任の制限を示す証明書の最大の信用限度を含むかもしれません。
The certificate statement (id-qcs-pkixQCSyntax-v1), identifies conformance with requirements defined in the obsoleted RFC 3039 (Version 1). This statement is thus provided for identification of old certificates issued in conformance with RFC 3039. This statement MUST NOT be included in certificates issued in accordance with this profile.
証明書(ID-QCS-pkixQCSyntax-V1)は、廃止されたRFC 3039(バージョン1)で定義された要件への適合を識別する。 RFC 3039に準拠したこの声明を発表した古い証明書の識別は、このプロファイルに基づいて発行された証明書に含まれてはならないため、この文では、このように提供されます。
This profile includes a new qualified certificate statement (identified by the OID id-qcs-pkixQCSyntax-v2), identifying conformance with requirements defined in this profile. This Qualified Certificate profile is referred to as version 2, while RFC 3039 is referred to as version 1.
このプロファイルは、このプロファイルで定義された要件への適合を識別し、(OID ID-QCS-pkixQCSyntax-V2によって識別される)新しい資格証明書が含まれています。 RFC 3039は、バージョン1と呼ばれている間、この適格証明書プロファイルは、バージョン2と呼ばれます。
qcStatement-1 QC-STATEMENT ::= { SYNTAX SemanticsInformation IDENTIFIED BY id-qcs-pkixQCSyntax-v1 } -- This statement identifies conformance with requirements -- defined in RFC 3039 (Version 1). This statement may -- optionally contain additional semantics information as -- specified below.
qcStatement-2 QC-STATEMENT ::= { SYNTAX SemanticsInformation IDENTIFIED BY id-qcs-pkixQCSyntax-v2 } -- This statement identifies conformance with requirements -- defined in this Qualified Certificate profile -- (Version 2). This statement may optionally contain -- additional semantics information as specified below.
SemanticsInformation ::= SEQUENCE { semanticsIdentifier OBJECT IDENTIFIER OPTIONAL, nameRegistrationAuthorities NameRegistrationAuthorities OPTIONAL } (WITH COMPONENTS {..., semanticsIdentifier PRESENT}| WITH COMPONENTS {..., nameRegistrationAuthorities PRESENT})
NameRegistrationAuthorities ::= SEQUENCE SIZE (1..MAX) OF GeneralName
The SementicsInformation component identified by id-qcs-pkixQCSyntax-v1 MAY contain a semantics identifier and MAY identify one or more name registration authorities.
ID-QCS-pkixQCSyntax-V1によって識別SementicsInformation成分は、セマンティクス識別子を含んでいてもよく、一つ以上の名前登録機関を識別することができます。
The semanticsIdentifier component, if present, SHALL contain an OID, defining semantics for attributes and names in basic certificate fields and certificate extensions. The OID may define semantics for all, or for a subgroup of all present attributes and/or names.
semanticsIdentifierコンポーネントが存在する場合、基本的な証明書フィールドおよび証明書拡張の属性と名前のためのセマンティクスを定義し、OIDを含まなければなりません。 OIDはすべてのために、またはすべての現在の属性および/または名前のサブグループのためのセマンティクスを定義することができます。
The NameRegistrationAuthorities component, if present, SHALL contain a name of one or more name registration authorities, responsible for registration of attributes or names associated with the subject. The association between an identified name registration authority and present attributes MAY be defined by a semantics identifier OID, by a certificate policy (or CPS), or some other implicit factors.
NameRegistrationAuthoritiesコンポーネントが存在する場合、サブジェクトに関連付けられた属性や名前の登録を担当する1つの以上のネーム登録機関の名前を、含まなければなりません。識別された名前登録機関と現在の属性との間の関連付けは、証明書ポリシー(またはCPS)、またはいくつかの他の暗黙の要因によって、意味論識別子OIDによって定義することができます。
If a value of type SemanticsInformation is present in a QCStatement where the statementID component is set to id-qcs-pkix-QCSyntax-v1 or id-qcs-pkix-QCSyntax-v2, then at least one of the semanticsIdentifier or nameRegistrationAuthorities fields must be present, as indicated. Note that the statementInfo component need not be present in a QCStatement value even if the statementID component is set to id-qcs-pkix-QCSyntax-v1 or id-qcs-pkix-QCSyntax-v2.
型SemanticsInformationの値がsemanticsIdentifier又はnameRegistrationAuthoritiesフィールドの少なくともいずれかである必要があり、その後、STATEMENTID成分がID-QCS-PKIX-QCSyntax-V1またはID-QCS-PKIX-QCSyntax-V2に設定されているQCStatementに存在する場合示されるように、存在します。 statementInfo成分がSTATEMENTID成分がID-QCS-PKIX-QCSyntax-V1またはID-QCS-PKIX-QCSyntax-V2に設定されている場合でもQCStatement値が存在する必要はないことに留意されたいです。
The legal value of a digital signature that is validated with a Qualified Certificate will be highly dependent upon the policy governing the use of the associated private key. Both the private key holder, as well as the relying party, should make sure that the private key is used only with the consent of the legitimate key holder.
適格証明書で検証されたデジタル署名の法的な価値は、関連する秘密鍵の使用を管理するポリシーに大きく依存することになります。どちらの秘密鍵ホルダーと同様に、依拠当事者は、秘密鍵が唯一の合法的なキーホルダーの同意を得て使用されていることを確認する必要があります。
Since the public keys are for public use with legal implications for involved parties, certain conditions should exist before CAs issue certificates as Qualified Certificates. The associated private keys must be unique for the subject, and must be maintained under the subject's sole control. That is, a CA should not issue a qualified certificate if the means to use the private key is not protected against unintended usage. This implies that the CA has some knowledge about the subject's cryptographic module.
公開鍵は関係者のための法的な意味での公共の用なので、一定の条件が適格証明書としてのCAは証明書を発行する前に存在している必要があります。関連する秘密鍵は、対象に対して一意である必要があり、対象者の唯一の制御下で維持されなければなりません。それは手段は、秘密鍵を使用する場合は資格証明書を発行するべきではないCAは、意図しない利用状況から保護されていない、です。これは、CAは、対象者の暗号モジュールに関するある程度の知識を持っていることを意味します。
The CA must further verify that the public key contained in the certificate is legitimately representing the subject.
CAは、さらに、証明書に含まれる公開鍵が合法的に被写体を表すされていることを確認する必要があります。
CAs should not issue CA certificates with policy mapping extensions indicating acceptance of another CA's policy unless these conditions are met.
これらの条件が満たされない限り、CAは別のCAのポリシーの受け入れを示すポリシー・マッピング拡張子を持つCA証明書を発行するべきではありません。
Combining the nonRepudiation bit in the keyUsage certificate extension with other keyUsage bits may have security implications depending on the context in which the certificate is to be used. Applications validating electronic signatures based on such certificates should determine whether the present key usage combination is appropriate for their use.
他のkeyUsageビットとのkeyUsage証明書拡張に否認防止ビットを組み合わせることにより、証明書が使用される文脈に応じてセキュリティの影響を有していてもよいです。そのような証明書に基づいて電子署名を検証するアプリケーションは、本キー使用の組み合わせが、それらの使用のために適切であるかどうかを決定しなければなりません。
The ability to compare two qualified certificates to determine if they represent the same physical entity is dependent on the semantics of the subjects' names. The semantics of a particular attribute may be different for different issuers. Comparing names without knowledge of the semantics of names in these particular certificates may provide misleading results.
彼らは同じ物理的なエンティティを表すかどうかを判断するために2つの資格証明書を比較する能力は、被験者の名前の意味論に依存しています。特定の属性の意味は異なる発行者のために異なる場合があります。これらの特定の証明書の名前の意味論の知識がなくても名前を比較することは誤解を招くような結果を提供することができます。
This specification is a profile of RFC 3280. The security considerations section of that document applies to this specification as well.
この仕様では、そのドキュメントのセキュリティに関する考慮事項のセクションが同様にこの仕様に適用されるRFC 3280のプロファイルです。
A. ASN.1 Definitions
A. ASN.1定義
As in RFC 3280, ASN.1 modules are supplied in two different variants of the ASN.1 syntax.
RFC 3280のように、ASN.1モジュールは、ASN.1構文の2つの異なる流儀で提供されています。
Appendix A.1 is in the 1988 syntax, and does not use macros. However, since the module imports type definitions from modules in RFC 3280 which are not completely in the 1988 syntax, the same comments as in RFC 3280 regarding its use applies here as well; i.e., Appendix A.1 may be parsed by an 1988 ASN.1-parser by removing the definitions for the UNIVERSAL types and all references to them in RFC 3280's 1988 modules.
付録A.1は1988構文であり、そしてマクロを使用していません。モジュール輸入は1988構文では完全ではありませんRFC 3280でモジュールの定義を入力するので、その使用に関するRFC 3280と同じコメントがここにも適用されます。すなわち、付録A.1は、RFC 3280の1988のモジュールには、それらにUNIVERSALタイプの定義や参照をすべて除去することにより、1988 ASN.1パーサによって解析することができます。
Appendix A.2 is in the 1997 syntax.
付録A.2は1997構文です。
In case of discrepancies between these modules, the 1988 module is the normative one.
これらのモジュール間の不一致の場合には、1988モジュールは、規範的なものです。
A.1. 1988 ASN.1 Module (Normative)
A.1。 1988 ASN.1モジュール(規範)
PKIXqualified88 {iso(1) identified-organization(3) dod(6) internet(1) security(5) mechanisms(5) pkix(7) id-mod(0) id-mod-qualified-cert(31) }
PKIXqualified88 {ISO(1)同定された組織(3)DOD(6)インターネット(1)セキュリティ(5)メカニズム(5)PKIX(7)ID-MOD(0)ID-MOD修飾-CERT(31)}
DEFINITIONS EXPLICIT TAGS ::=
BEGIN
ベギン
-- EXPORTS ALL --
- すべてのエクスポート -
IMPORTS
輸入
GeneralName FROM PKIX1Implicit88 {iso(1) identified-organization(3) dod(6) internet(1) security(5) mechanisms(5) pkix(7) id-mod(0) id-pkix1-implicit(19)}
PKIX1Implicit88 FROMのGeneralName {ISO(1)同定された組織(3)DOD(6)インターネット(1)セキュリティ(5)メカニズム(5)PKIX(7)ID-MOD(0)ID-pkix1-暗黙(19)}
AlgorithmIdentifier, DirectoryString, AttributeType, id-pkix, id-pe FROM PKIX1Explicit88 {iso(1) identified-organization(3) dod(6) internet(1) security(5) mechanisms(5) pkix(7) id-mod(0) id-pkix1-explicit(18)};
AlgorithmIdentifier、DirectoryString、AttributeTypeで、ID-PKIX、ID-PE PKIX1Explicit88 {ISO(1)同定された組織(3)からDOD(6)インターネット(1)セキュリティ(5)メカニズム(5)PKIX(7)ID-MOD( 0)ID-pkix1-明示(18)}。
-- Locally defined OIDs
- ローカルに定義されたOID
-- Arc for QC personal data attributes id-pda OBJECT IDENTIFIER ::= { id-pkix 9 }
-- Arc for QC statements id-qcs OBJECT IDENTIFIER ::= { id-pkix 11 }
-- Personal data attributes
- 個人データ属性
id-pda-dateOfBirth AttributeType ::= { id-pda 1 } DateOfBirth ::= GeneralizedTime
id-pda-placeOfBirth AttributeType ::= { id-pda 2 } PlaceOfBirth ::= DirectoryString
id-pda-gender AttributeType ::= { id-pda 3 } Gender ::= PrintableString (SIZE(1)) -- "M", "F", "m" or "f"
id-pda-countryOfCitizenship AttributeType ::= { id-pda 4 } CountryOfCitizenship ::= PrintableString (SIZE (2)) -- ISO 3166 Country Code
id-pda-countryOfResidence AttributeType ::= { id-pda 5 } CountryOfResidence ::= PrintableString (SIZE (2)) -- ISO 3166 Country Code
-- Certificate extensions
- 証明書拡張
-- Biometric info extension
- バイオメトリック情報の拡張
id-pe-biometricInfo OBJECT IDENTIFIER ::= {id-pe 2}
BiometricSyntax ::= SEQUENCE OF BiometricData
BiometricData ::= SEQUENCE { typeOfBiometricData TypeOfBiometricData, hashAlgorithm AlgorithmIdentifier, biometricDataHash OCTET STRING, sourceDataUri IA5String OPTIONAL }
TypeOfBiometricData ::= CHOICE { predefinedBiometricType PredefinedBiometricType, biometricDataOid OBJECT IDENTIFIER }
PredefinedBiometricType ::= INTEGER { picture(0), handwritten-signature(1)} (picture|handwritten-signature)
-- QC Statements Extension -- NOTE: This extension does not allow to mix critical and -- non-critical Qualified Certificate Statements. Either all -- statements must be critical or all statements must be -- non-critical.
- QC文拡張 - 注:この拡張機能は重要と混在させることはできません - 非クリティカルな適格証明書のステートメントを。どちらのすべて - の文が重要でなければならないか、すべてのステートメントでなければなりません - 非クリティカル。
id-pe-qcStatements OBJECT IDENTIFIER ::= { id-pe 3}
QCStatements ::= SEQUENCE OF QCStatement
QCStatement ::= SEQUENCE { statementId OBJECT IDENTIFIER, statementInfo ANY DEFINED BY statementId OPTIONAL}
-- QC statements id-qcs-pkixQCSyntax-v1 OBJECT IDENTIFIER ::= { id-qcs 1 } -- This statement identifies conformance with requirements -- defined in RFC 3039 (Version 1). This statement may -- optionally contain additional semantics information as specified -- below.
id-qcs-pkixQCSyntax-v2 OBJECT IDENTIFIER ::= { id-qcs 2 } -- This statement identifies conformance with requirements -- defined in this Qualified Certificate profile -- (Version 2). This statement may optionally contain -- additional semantics information as specified below.
SemanticsInformation ::= SEQUENCE { semanticsIndentifier OBJECT IDENTIFIER OPTIONAL, nameRegistrationAuthorities NameRegistrationAuthorities OPTIONAL } -- At least one field shall be present
NameRegistrationAuthorities ::= SEQUENCE SIZE (1..MAX) OF GeneralName
END
終わり
A.2. 1997 ASN.1 Module (Informative)
A.2。 1997 ASN.1モジュール(参考情報)
PKIXqualified97 {iso(1) identified-organization(3) dod(6) internet(1) security(5) mechanisms(5) pkix(7) id-mod(0) id-mod-qualified-cert-97(35) }
PKIXqualified97 {ISO(1)同定された組織(3)DOD(6)インターネット(1)セキュリティ(5)メカニズム(5)PKIX(7)ID-MOD(0)ID-MOD修飾-CERT-97(35) }
DEFINITIONS EXPLICIT TAGS ::=
BEGIN
ベギン
-- EXPORTS ALL --
- すべてのエクスポート -
IMPORTS
輸入
informationFramework, certificateExtensions, selectedAttributeTypes, authenticationFramework, upperBounds, id-at FROM UsefulDefinitions {joint-iso-itu-t(2) ds(5) module(1) usefulDefinitions(0) 3 }
informationFramework、certificateExtensions、selectedAttributeTypes、authenticationFramework、upperBounds、ID-でUsefulDefinitions FROM {関節イソITU-T(2)DS(5)モジュール(1)usefulDefinitions(0)3}
ub-name FROM UpperBounds upperBounds
上界上限FROM UB-名
GeneralName FROM CertificateExtensions certificateExtensions
CertificateExtensions certificateExtensions FROMのGeneralName
ATTRIBUTE, AttributeType FROM InformationFramework informationFramework
InformationFramework informationFrameworkから属性、AttributeTypeで
DirectoryString FROM SelectedAttributeTypes selectedAttributeTypes
SelectedAttributeTypes selectedAttributeTypes FROM DirectoryString
AlgorithmIdentifier, Extension, EXTENSION FROM AuthenticationFramework authenticationFramework
AlgorithmIdentifier、拡張、AuthenticationFramework authenticationFramework FROM EXTENSION
id-pkix, id-pe FROM PKIX1Explicit88 { iso(1) identified-organization(3) dod(6) internet(1) security(5) mechanisms(5) pkix(7) id-mod(0) id-pkix1-explicit(18) };
PKIX1Explicit88 {ISO(1)同定された組織からのID-PKIX、ID-PE(3)DOD(6)インターネット(1)セキュリティ(5)メカニズム(5)PKIX(7)ID-MOD(0)ID-pkix1-明示的な(18)}。
-- Locally defined OIDs
- ローカルに定義されたOID
-- Arc for QC personal data attributes id-pda OBJECT IDENTIFIER ::= { id-pkix 9 }
-- Arc for QC statements id-qcs OBJECT IDENTIFIER ::= { id-pkix 11 }
-- Personal data attributes
- 個人データ属性
id-pda-dateOfBirth AttributeType ::= { id-pda 1 } id-pda-placeOfBirth AttributeType ::= { id-pda 2 } id-pda-gender AttributeType ::= { id-pda 3 } id-pda-countryOfCitizenship AttributeType ::= { id-pda 4 } id-pda-countryOfResidence AttributeType ::= { id-pda 5 }
-- Certificate extensions
- 証明書拡張
id-pe-biometricInfo OBJECT IDENTIFIER ::= { id-pe 2 } id-pe-qcStatements OBJECT IDENTIFIER ::= { id-pe 3 }
-- QC statements
- QCステートメント
id-qcs-pkixQCSyntax-v1 OBJECT IDENTIFIER ::= { id-qcs 1 } id-qcs-pkixQCSyntax-v2 OBJECT IDENTIFIER ::= { id-qcs 2 }
-- Personal data attributes
- 個人データ属性
dateOfBirth ATTRIBUTE ::= { WITH SYNTAX GeneralizedTime ID id-pda-dateOfBirth }
placeOfBirth ATTRIBUTE ::= { WITH SYNTAX DirectoryString {ub-name} ID id-pda-placeOfBirth }
gender ATTRIBUTE ::= { WITH SYNTAX PrintableString (SIZE(1) ^ FROM("M"|"F"|"m"|"f")) ID id-pda-gender }
countryOfCitizenship ATTRIBUTE ::= { WITH SYNTAX PrintableString (SIZE (2)) (CONSTRAINED BY { -- ISO 3166 codes only -- }) ID id-pda-countryOfCitizenship }
countryOfResidence ATTRIBUTE ::= { WITH SYNTAX PrintableString (SIZE (2)) (CONSTRAINED BY { -- ISO 3166 codes only -- }) ID id-pda-countryOfResidence }
-- Certificate extensions
- 証明書拡張
-- Biometric info extension
- バイオメトリック情報の拡張
biometricInfo EXTENSION ::= { SYNTAX BiometricSyntax IDENTIFIED BY id-pe-biometricInfo }
BiometricSyntax ::= SEQUENCE OF BiometricData
BiometricData ::= SEQUENCE { typeOfBiometricData TypeOfBiometricData, hashAlgorithm AlgorithmIdentifier, biometricDataHash OCTET STRING, sourceDataUri IA5String OPTIONAL, ... -- For future extensions -- }
TypeOfBiometricData ::= CHOICE { predefinedBiometricType PredefinedBiometricType, biometricDataOid OBJECT IDENTIFIER }
PredefinedBiometricType ::= INTEGER { picture(0), handwritten-signature(1)} (picture|handwritten-signature,...)
-- QC Statements Extension -- NOTE: This extension does not allow to mix critical and -- non-critical Qualified Certificate Statements. Either all -- statements must be critical or all statements must be -- non-critical.
- QC文拡張 - 注:この拡張機能は重要と混在させることはできません - 非クリティカルな適格証明書のステートメントを。どちらのすべて - の文が重要でなければならないか、すべてのステートメントでなければなりません - 非クリティカル。
qcStatements EXTENSION ::= { SYNTAX QCStatements IDENTIFIED BY id-pe-qcStatements }
QCStatements ::= SEQUENCE OF QCStatement
QCStatement ::= SEQUENCE { statementId QC-STATEMENT.&id({SupportedStatements}), statementInfo QC-STATEMENT.&Type ({SupportedStatements}{@statementId}) OPTIONAL }
QC-STATEMENT ::= CLASS { &id OBJECT IDENTIFIER UNIQUE, &Type OPTIONAL } WITH SYNTAX { [SYNTAX &Type] IDENTIFIED BY &id }
qcStatement-1 QC-STATEMENT ::= { SYNTAX SemanticsInformation IDENTIFIED BY id-qcs-pkixQCSyntax-v1} -- This statement identifies conformance with requirements -- defined in RFC 3039 (Version 1). This statement -- may optionally contain additional semantics information -- as specified below.
qcStatement-2 QC-STATEMENT ::= { SYNTAX SemanticsInformation IDENTIFIED BY id-qcs-pkixQCSyntax-v2} -- This statement identifies conformance with requirements -- defined in this Qualified Certificate profile -- (Version 2). This statement may optionally contain -- additional semantics information as specified below.
SemanticsInformation ::= SEQUENCE { semanticsIdentifier OBJECT IDENTIFIER OPTIONAL, nameRegistrationAuthorities NameRegistrationAuthorities OPTIONAL }(WITH COMPONENTS {..., semanticsIdentifier PRESENT}| WITH COMPONENTS {..., nameRegistrationAuthorities PRESENT})
NameRegistrationAuthorities ::= SEQUENCE SIZE (1..MAX) OF GeneralName
-- The following information object set is defined to constrain the -- set of attributes applications are required to recognize as QCSs. SupportedStatements QC-STATEMENT ::= { qcStatement-1 | qcStatement-2 , ... -- For future extensions -- }
END
終わり
B. A Note on Attributes
B.属性に注意
This document defines several new attributes, both for use in the subject field of issued certificates and in the subjectDirectoryAttributes extension. A complete definition of these new attributes (including matching rules), along with object classes to support them in LDAP-accessible directories, can be found in PKCS 9 [RFC 2985].
この文書は、発行された証明書のサブジェクトフィールドでの使用のためにとsubjectDirectoryAttributes拡張の両方で、いくつかの新しい属性を定義します。 LDAPアクセス可能なディレクトリにそれらをサポートするためのオブジェクトクラスと一緒に(マッチングルールを含む)これらの新しい属性の完全な定義は、PKCS 9 [RFC 2985]に記載されています。
C. Example Certificate
C.例証明書
This section contains the ASN.1 structure, an ASN.1 dump, and the DER-encoding of a certificate issued in conformance with this profile. The example has been developed with the help of the OSS ASN.1 compiler. The certificate has the following characteristics:
このセクションでは、ASN.1構造、ASN.1ダンプ、およびこのプロファイルに準拠して発行された証明書のDERエンコーディングが含まれています。例は、OSS ASN.1コンパイラの助けを借りて開発されました。証明書には次の特徴があります。
1. The certificate is signed with RSA and the SHA-1 hash algorithm
1.証明書はRSAとSHA-1ハッシュアルゴリズムを使用して署名されています
2. The issuer's distinguished name is (using the syntax specified in [RFC 2253]): O=GMD - Forschungszentrum Informationstechnik GmbH, C=DE
2.発行者の識別名([RFC 2253]で指定された構文を使用して)である:O = GMD - Forschungszentrum INFORMATIONSTECHNIK GmbH社、C = DE
3. The subject's distinguished name is (using the syntax specified in [RFC 2253]): GN=Petra+SN=Barzin, O=GMD - Forschungszentrum Informationstechnik GmbH, C=DE
3.対象の識別名は([RFC 2253]で指定された構文を使用して)である。GN =ペトラ+ SN = Barzin、O = GMD - Forschungszentrum INFORMATIONSTECHNIK GmbH社、C = DE
4. The certificate was issued on 1 February, 2004 and will expire on 1 February, 2008
4.証明書が2004年2月1日に発行されたと2008年2月1日に失効します
6. The certificate includes a critical key usage extension exclusively indicating non-repudiation
6.証明書は、排他的に否認防止を示す重要な鍵用途拡張を含んでいます
7. The certificate includes a certificate policy identifier extension indicating the practices and procedures undertaken by the issuing CA (object identifier 1.3.36.8.1.1). The certificate policy object identifier is defined by TeleTrust, Germany.
7.証明書は、発行CA(オブジェクト識別子1.3.36.8.1.1)によって行わ実務および手順を示す証明書ポリシー識別子拡張を含みます。証明書ポリシーオブジェクト識別子はTeleTrust、ドイツによって定義されます。
8. The certificate includes a subject directory attributes extension containing the following attributes:
8.証明書は、次の属性を含む拡張属性対象ディレクトリを含みます。
date of birth: October, 14th 1971 place of birth: Darmstadt country of citizenship:Germany gender: Female
9. The certificate includes a qualified statement certificate extension indicating that the naming registration authority's name is "municipality@darmstadt.de".
9.証明書は命名登録機関の名前が「municipality@darmstadt.de」であることを示す資格書証明書の拡張機能が含まれています。
10. The certificate includes, in conformance with RFC 3280, an authority key identifier extension.
10.証明書は、RFC 3280、権限鍵識別子拡張に準拠して、含まれています。
C.1. ASN.1 Structure
C.1。 ASN.1構造
C.1.1. Extensions
C.1.1。拡張機能
Since extensions are DER-encoded already when placed in the structure to be signed, they are, for clarity, shown here in the value notation defined in [X.680].
署名される構造に配置されたときに拡張するのでDERエンコードは既に、それらは、明確にするために、[X.680]で定義された値表記でここに示されています。
C.1.1.1. The subjectDirectoryAttributes Extension
C.1.1.1。 subjectDirectoryAttributes拡張
certSubjDirAttrs AttributesSyntax ::= { { type id-pda-countryOfCitizenship, values { PrintableString : "DE" } }, { type id-pda-gender, values { PrintableString : "F" } }, { type id-pda-dateOfBirth, values { GeneralizedTime : "197110141200Z" } }, {
type id-pda-placeOfBirth, values { DirectoryString : utf8String : "Darmstadt" } } }
式ID-PDA-placeOfBirth、値{DirectoryString:UTF8STRING: "ダルムシュタット"}}}
C.1.1.2. The keyUsage Extension
C.1.1.2。 KeyUsage拡張
certKeyUsage KeyUsage ::= {nonRepudiation}
C.1.1.3. The certificatePolicies Extension
C.1.1.3。 certificatePolicies拡張
certCertificatePolicies CertificatePoliciesSyntax ::= { { policyIdentifier {1 3 36 8 1 1} } }
C.1.1.4. The qcStatements Extension
C.1.1.4。 qcStatements拡張
certQCStatement QCStatements ::= { { statementId id-qcs-pkixQCSyntax-v2, statementInfo SemanticsInformation : { nameRegistrationAuthorities { rfc822Name : "municipality@darmstadt.de" } } } }
C.1.1.5. The authorityKeyIdentifier Extension
C.1.1.5。 authorityKeyIdentifier拡張
certAKI AuthorityKeyIdentifier ::= { keyIdentifier '000102030405060708090A0B0C0D0E0FFEDCBA98'H }
C.1.2. The Certificate
C.1.2。証明書
The signed portion of the certificate is shown here in the value notation defined in [X.680]. Note that extension values are already DER encoded in this structure. Some values have been truncated for readability purposes.
証明書の署名された部分は、[X.680]で定義された値表記でここに示されています。値がすでにこの構造でエンコードDERされる拡張子に注意してください。いくつかの値は、読みやすさのために省略されています。
certCertInfo CertificateInfo ::= { version v3, serialNumber 1234567890, signature { algorithm { 1 2 840 113549 1 1 5 }, parameters RSAParams : NULL }, issuer rdnSequence : { { { type { 2 5 4 6 }, value PrintableString : "DE" } }, { { type { 2 5 4 10 }, value UTF8String : } } }, validity { notBefore utcTime : "040201100000Z", notAfter utcTime : "080201100000Z" }, subject rdnSequence : { { { type { 2 5 4 6 }, value PrintableString : "DE" } }, { { type { 2 5 4 10 }, value UTF8String : "GMD Forschungszentrum Informationstechnik GmbH" } }, { { type { 2 5 4 4 }, value UTF8String : "Barzin" }, { type { 2 5 4 42 }, value UTF8String : "Petra"
} } }, subjectPublicKeyInfo { algorithm { algorithm { 1 2 840 113549 1 1 1 }, parameters RSAParams : NULL }, subjectPublicKey '30818902818100DCE74CD5...0203010001'H }, extensions { { extnId { 2 5 29 9 }, -- subjectDirectoryAttributes extnValue '305B301006082B0601050507090...7374616474'H }, { extnId { 2 5 29 15 }, -- keyUsage critical TRUE, extnValue '03020640'H }, { extnId { 2 5 29 32 }, -- certificatePolicies extnValue '3009300706052B24080101'H }, { extnId { 2 5 29 35 }, -- authorityKeyIdentifier extnValue '30168014000102030405060708090A0B0C0D0E0FFEDCBA98'H }, { extnId { 1 3 6 1 5 5 7 1 3 }, -- qcStatements extnValue '302B302906082B06010505070B0...4742E6465 'H } } }
- subjectDirectoryAttributes NULL}のsubjectPublicKey「30818902818100DCE74CD5 ... 0203010001'H}、拡張{{extnId {2 5 29 9}、:}}}、{SubjectPublicKeyInfoでアルゴリズム{アルゴリズム{1 2 840 113549 1 1 1}、RSAParamsパラメータextnValue '305B301006082B0601050507090 ... 7374616474'H}、{extnId {2 5 29 15}、 - クリティカルTRUEのkeyUsage、extnValue' 03020640'H}、{extnId {2 5 29 32}、 - certificatePolicies extnValue「3009300706052B24080101'H }、{extnId {2 5 29 35}、 - authorityKeyIdentifier extnValue '30168014000102030405060708090A0B0C0D0E0FFEDCBA98'H}、{extnId {1 3 6 1 5 7 1 3}、 - qcStatements extnValue' 302B302906082B06010505070B0 ... 4742E6465「H}}}
C.2. ASN.1 Dump
C.2。 ASN.1ダンプ
This section contains an ASN.1 dump of the signed portion of the certificate. Some values have been truncated for readability purposes.
このセクションでは、証明書の署名部分のASN.1ダンプが含まれています。いくつかの値は、読みやすさのために省略されています。
CertificateInfo SEQUENCE: tag = [UNIVERSAL 16] constructed; length = 633 version : tag = [0] constructed; length = 3 Version INTEGER: tag = [UNIVERSAL 2] primitive; length = 1 2
CertificateInfo配列:構築タグ= [UNIVERSAL 16]。長さ= 633版:タグ= [0]構築。長さ= 3バージョンINTEGER:タグ= [UNIVERSAL 2]プリミティブ。長さ= 1 2
serialNumber CertificateSerialNumber INTEGER: tag = [UNIVERSAL 2] primitive; length = 4 1234567890 signature AlgorithmIdentifier SEQUENCE: tag = [UNIVERSAL 16] constructed; length = 13 algorithm OBJECT IDENTIFIER: tag = [UNIVERSAL 6] primitive; length = 9 { 1 2 840 113549 1 1 5 } parameters OpenType NULL issuer Name CHOICE rdnSequence RDNSequence SEQUENCE OF: tag = [UNIVERSAL 16] constructed; length = 72 RelativeDistinguishedName SET OF: tag = [UNIVERSAL 17] constructed; length = 11 AttributeTypeAndValue SEQUENCE: tag = [UNIVERSAL 16] constructed; length = 9 type OBJECT IDENTIFIER: tag = [UNIVERSAL 6] primitive; length = 3 { 2 5 4 6 } -- id-at-countryName value PrintableString "DE" RelativeDistinguishedName SET OF: tag = [UNIVERSAL 17] constructed; length = 57 AttributeTypeAndValue SEQUENCE: tag = [UNIVERSAL 16] constructed; length = 55 type OBJECT IDENTIFIER: tag = [UNIVERSAL 6] primitive; length = 3 { 2 5 4 10 } -- id-at-organizationName value UTF8String "GMD Forschungszentrum Informationstechnik GmbH" validity Validity SEQUENCE: tag = [UNIVERSAL 16] constructed; length = 30 notBefore Time CHOICE utcTime UTCTime: tag = [UNIVERSAL 23] primitive; length = 13 040201100000Z notAfter Time CHOICE utcTime UTCTime: tag = [UNIVERSAL 23] primitive; length = 13 080201100000Z subject Name CHOICE rdnSequence RDNSequence SEQUENCE OF: tag = [UNIVERSAL 16] constructed; length = 101 RelativeDistinguishedName SET OF: tag = [UNIVERSAL 17] constructed; length = 11 AttributeTypeAndValue SEQUENCE: tag = [UNIVERSAL 16] constructed; length = 9 type OBJECT IDENTIFIER: tag = [UNIVERSAL 6] primitive; length = 3
serialNumberをCertificateSerialNumber INTEGER:タグ= [UNIVERSAL 2]プリミティブ。長さ= 4 1234567890署名のAlgorithmIdentifier SEQUENCE:タグ= [UNIVERSAL 16]構築。長さ= 13アルゴリズムのオブジェクト識別子:タグ= [UNIVERSAL 6]プリミティブ。長さ= 9 {1 2 840 113549 1 1 5} OFのOpenType NULL発行者名CHOICE rdnSequence RDNSequence配列パラメータ:タグ構築= [UNIVERSAL 16]。長さ= 72 RelativeDistinguishedName SET:タグ= [UNIVERSAL 17]構築。長さ= 11 AttributeTypeAndValue配列:構築タグ= [UNIVERSAL 16]。長さ= 9種類オブジェクト識別子:タグ= [UNIVERSAL 6]プリミティブ。長さ= 3 {2 5 4 6} - ID-AT-COUNTRYNAME値はPrintableString "DE" RelativeDistinguishedNameセット:タグ= [UNIVERSAL 17]構築。長さ= 57 AttributeTypeAndValue配列:構築タグ= [UNIVERSAL 16]。長さ= 55種類オブジェクト識別子:タグ= [UNIVERSAL 6]プリミティブ。長さ= 3 {2 5 4 10} - ID-AT-organizationNameの値UTF8Stringを "GMD Forschungszentrum INFORMATIONSTECHNIK GmbH社" 有効有効SEQUENCE:タグ= [UNIVERSAL 16]構築。長さ= 30 notBeforeの時間CHOICE UTC時刻UTC時刻:タグ= [UNIVERSAL 23]プリミティブ。長さ= 13 040201100000Z notAfterの時間CHOICE UTC時刻UTC時刻:タグ= [UNIVERSAL 23]プリミティブ。長さ= 13 080201100000Zサブジェクト名CHOICE rdnSequence RDNSequence配列:タグ= [UNIVERSAL 16]構築。長さ= 101 RelativeDistinguishedName SET:タグ= [UNIVERSAL 17]構築。長さ= 11 AttributeTypeAndValue配列:構築タグ= [UNIVERSAL 16]。長さ= 9種類オブジェクト識別子:タグ= [UNIVERSAL 6]プリミティブ。長さ= 3
{ 2 5 4 6 } -- id-at-countryName value PrintableString "DE" RelativeDistinguishedName SET OF: tag = [UNIVERSAL 17] constructed; length = 55 AttributeTypeAndValue SEQUENCE: tag = [UNIVERSAL 16] constructed; length = 53 type OBJECT IDENTIFIER: tag = [UNIVERSAL 6] primitive; length = 3 { 2 5 4 10 } -- id-at-organizationName value UTF8String "GMD Forschungszentrum Informationstechnik GmbH" RelativeDistinguishedName SET OF: tag = [UNIVERSAL 17] constructed; length = 29 AttributeTypeAndValue SEQUENCE: tag = [UNIVERSAL 16] constructed; length = 13 type OBJECT IDENTIFIER: tag = [UNIVERSAL 6] primitive; length = 3 { 2 5 4 4 } -- id-at-surname value UTF8String "Barzin" AttributeTypeAndValue SEQUENCE: tag = [UNIVERSAL 16] constructed; length = 12 type OBJECT IDENTIFIER: tag = [UNIVERSAL 6] primitive; length = 3 { 2 5 4 42 } -- id-at-givenName value UTF8String "Petra" subjectPublicKeyInfo SubjectPublicKeyInfo SEQUENCE: tag = [UNIVERSAL 16] constructed; length = 159 algorithm AlgorithmIdentifier SEQUENCE: tag = [UNIVERSAL 16] constructed; length = 13 algorithm OBJECT IDENTIFIER: tag = [UNIVERSAL 6] primitive; length = 9 { 1 2 840 113549 1 1 1 } -- rsaEncryption parameters OpenType NULL subjectPublicKey BIT STRING: tag = [UNIVERSAL 3] primitive; length = 141 0x0030818902818100dce74cd5a1d55aeb01cf5ecc20f3c3fca787... extensions : tag = [3] constructed; length = 233 Extensions SEQUENCE OF: tag = [UNIVERSAL 16] constructed; length = 230 Extension SEQUENCE: tag = [UNIVERSAL 16] constructed; length = 100 extnId OBJECT IDENTIFIER: tag = [UNIVERSAL 6] primitive; length = 3 { 2 5 29 9 } -- id-ce-subjectDirectoryAttributes
{2 5 4 6} - ID-AT-COUNTRYNAME値はPrintableString "DE" RelativeDistinguishedNameセット:タグ= [UNIVERSAL 17]構築。長さ= 55 AttributeTypeAndValue配列:構築タグ= [UNIVERSAL 16]。長さ= 53種類オブジェクト識別子:タグ= [UNIVERSAL 6]プリミティブ。長さ= 3 {2 5 4 10} - OF ID-AT-organizationNameの値UTF8Stringを "GMD Forschungszentrum INFORMATIONSTECHNIK GmbH社" RelativeDistinguishedName SET:タグ= [UNIVERSAL 17]構築。長さ= 29 AttributeTypeAndValue配列:構築タグ= [UNIVERSAL 16]。長さ= 13種類オブジェクト識別子:タグ= [UNIVERSAL 6]プリミティブ。長さ= 3 {2 5 4 4} - ID-AT-姓値UTF8Stringを "Barzin" AttributeTypeAndValue SEQUENCE:構築タグ= [UNIVERSAL 16]。長さ= 12種類オブジェクト識別子:タグ= [UNIVERSAL 6]プリミティブ。長さ= 3 {2 5 4 42} - ID-AT-givenName属性値UTF8Stringを "ペトラ" SubjectPublicKeyInfoでSubjectPublicKeyInfoで配列:タグ= [UNIVERSAL 16]構築。長さ= 159アルゴリズムのAlgorithmIdentifier SEQUENCE:構築タグ= [UNIVERSAL 16]。長さ= 13アルゴリズムのオブジェクト識別子:タグ= [UNIVERSAL 6]プリミティブ。長さ= 9 {1 2 840 113549 1 1 1} - rsaEncryptionパラメータのOpenType NULLのsubjectPublicKeyビット列:タグ= [UNIVERSAL 3]プリミティブ。長さ= 141 0x0030818902818100dce74cd5a1d55aeb01cf5ecc20f3c3fca787 ...拡張:タグ= [3]構築。長さ= 233拡張配列:タグ= [UNIVERSAL 16]構築。長さ= 230拡張SEQUENCE:構築タグ= [UNIVERSAL 16]。長さ= 100 extnIdオブジェクト識別子:タグ= [UNIVERSAL 6]プリミティブ。長さ= 3 {2 5 29 9} - ID-CE-subjectDirectoryAttributes
extnValue OCTET STRING: tag = [UNIVERSAL 4] primitive; length = 93 0x305b301006082b06010505070904310413024445300f06082... Extension SEQUENCE: tag = [UNIVERSAL 16] constructed; length = 14 extnId OBJECT IDENTIFIER: tag = [UNIVERSAL 6] primitive; length = 3 { 2 5 29 15 } -- id-ce-keyUsage critical BOOLEAN: tag = [UNIVERSAL 1] primitive; length = 1 TRUE extnValue OCTET STRING: tag = [UNIVERSAL 4] primitive; length = 4 0x03020640 Extension SEQUENCE: tag = [UNIVERSAL 16] constructed; length = 18 extnId OBJECT IDENTIFIER: tag = [UNIVERSAL 6] primitive; length = 3 { 2 5 29 32 } -- id-ce-certificatePolicies extnValue OCTET STRING: tag = [UNIVERSAL 4] primitive; length = 11 0x3009300706052b24080101 Extension SEQUENCE: tag = [UNIVERSAL 16] constructed; length = 31 extnId OBJECT IDENTIFIER: tag = [UNIVERSAL 6] primitive; length = 3 { 2 5 29 35 } -- id-ce-authorityKeyIdentifier extnValue OCTET STRING: tag = [UNIVERSAL 4] primitive; length = 24 0x30168014000102030405060708090a0b0c0d0e0ffedcba98 Extension SEQUENCE: tag = [UNIVERSAL 16] constructed; length = 57 extnId OBJECT IDENTIFIER: tag = [UNIVERSAL 6] primitive; length = 8 { 1 3 6 1 5 5 7 1 3 } -- id-pe-qcStatements extnValue OCTET STRING: tag = [UNIVERSAL 4] primitive; length = 45 0x302b302906082b06010505070b02301d301b81196d756e696...
C.3 DER-encoding
C.3 DERエンコード
This section contains the full, DER-encoded certificate, in hex.
このセクションでは、六角で、フル、DERでエンコードされた証明書が含まれています。
30820310 30820279 A0030201 02020449 9602D230 0D06092A 864886F7 0D010105 05003048 310B3009 06035504 06130244 45313930 37060355 040A0C30 474D4420 2D20466F 72736368 756E6773 7A656E74 72756D20 496E666F 726D6174 696F6E73 74656368 6E696B20 476D6248 301E170D 30343032 30313130 30303030 5A170D30 38303230 31313030 3030305A 3065310B 30090603 55040613 02444531 37303506 0355040A 0C2E474D 4420466F 72736368 756E6773 7A656E74 72756D20 496E666F
30820310 30820279 02020449 A0030201 9602D230 0D06092A 864886F7 0D010105 05003048 310B3009 06035504 06130244 45313930 37060355 040A0C30 474D4420 2D20466F 72736368 756E6773 7A656E74 72756D20 496E666F 726D6174 696F6E73 74656368 6E696B20 476D6248 301E170D 30343032 30313130 30303030 38303230 31313030 5A170D30 3030305A 3065310B 30090603 55040613 02444531 37303506 0355040A 0C2E474D 4420466F 72736368 756E6773 7A656E74 72756D20 496E666F
726D6174 696F6E73 74656368 6E696B20 476D6248 311D300C 06035504 2A0C0550 65747261 300D0603 5504040C 06426172 7A696E30 819F300D 06092A86 4886F70D 01010105 0003818D 00308189 02818100 DCE74CD5 A1D55AEB 01CF5ECC 20F3C3FC A787CFCB 571A21AA 8A20AD5D FF015130 DE724E5E D3F95392 E7BB16C4 A71D0F31 B3A9926A 8F08EA00 FDC3A8F2 BB016DEC A3B9411B A2599A2A 8CB655C6 DFEA25BF EDDC73B5 94FAA0EF E595C612 A6AE5B8C 7F0CA19C EC4FE7AB 60546768 4BB2387D 5F2F7EBD BC3EF0A6 04F6B404 01176925 02030100 01A381E9 3081E630 64060355 1D09045D 305B3010 06082B06 01050507 09043104 13024445 300F0608 2B060105 05070903 31031301 46301D06 082B0601 05050709 01311118 0F313937 31313031 34313230 3030305A 30170608 2B060105 05070902 310B0C09 4461726D 73746164 74300E06 03551D0F 0101FF04 04030206 40301206 03551D20 040B3009 30070605 2B240801 01301F06 03551D23 04183016 80140001 02030405 06070809 0A0B0C0D 0E0FFEDC BA983039 06082B06 01050507 0103042D 302B3029 06082B06 01050507 0B02301D 301B8119 6D756E69 63697061 6C697479 40646172 6D737461 64742E64 65300D06 092A8648 86F70D01 01050500 03818100 8F8C80BB B2D86B75 F4E21F82 EFE0F20F 6C558890 A6E73118 8359B9C7 8CE71C92 0C66C600 53FBC924 825090F2 95B08826 EAF3FF1F 5917C80B B4836129 CFE5563E 78592B5B B0F9ACB5 2915F0F2 BC36991F 21436520 E9064761 D932D871 F71FFEBD AD648FA7 CF3C1BC0 96F112D4 B882B39F E1A16A90 AE1A80B8 A9676518 B5AA7E97
726D6174 696F6E73 74656368 6E696B20 476D6248 311D300C 06035504 2A0C0550 65747261 300D0603 5504040C 06426172 7A696E30 819F300D 06092A86 4886F70D 01010105 0003818D 00308189 02818100 DCE74CD5 A1D55AEB 01CF5ECC 20F3C3FC A787CFCB 571A21AA 8A20AD5D FF015130 DE724E5E D3F95392 E7BB16C4 A71D0F31 B3A9926A 8F08EA00 FDC3A8F2 BB016DEC A3B9411B A2599A2A 8CB655C6 DFEA25BF EDDC73B5 94FAA0EF E595C612 A6AE5B8C 7F0CA19C EC4FE7AB 60546768 4BB2387D 5F2F7EBD BC3EF0A6 04F6B404 01176925 02030100 01A381E9 3081E630 64060355 1D09045D 305B3010 06082B06 01050507 09043104 13024445 300F0608 2B060105 05070903 31031301 46301D06 082B0601 05050709 01311118 0F313937 31313031 34313230 3030305A 30170608 2B060105 05070902 310B0C09 4461726D 73746164 74300E06 03551D0F 0101FF04 04030206 40301206 03551D20 040B3009 30070605 2B240801 01301F06 03551D23 04183016 80140001 02030405 06070809 0A0B0C0D 0E0FFEDC BA983039 06082B06 01050507 0103042D 302B3029 06082B06 01050507 0B02301D 301B8119 6D756E69 63697061 6C697479 40646172 6D737461 6 4742E64 65300D06 092A8648 86F70D01 01050500 03818100 8F8C80BB B2D86B75 F4E21F82 EFE0F20F 6C558890 A6E73118 8359B9C7 8CE71C92 0C66C600 53FBC924 825090F2 95B08826 EAF3FF1F 5917C80B B4836129 CFE5563E 78592B5B B0F9ACB5 2915F0F2 BC36991F 21436520 E9064761 D932D871 F71FFEBD AD648FA7 CF3C1BC0 96F112D4 B882B39F E1A16A90 AE1A80B8 A9676518 B5AA7E97
C.4. CA's Public RSA Key
C.4。 CAの公開RSA鍵
This section contains the DER-encoded public RSA key of the CA who signed the example certificate. It is included with the purpose of simplifying verifications of the example certificate.
このセクションでは、例の証明書に署名したCAのDERエンコードされたRSA公開鍵が含まれています。それは、例えば、証明書の検証を簡素化することを目的に含まれています。
30818902818100c88f4bdb66f713ba3dd7a9069880e888d4321acb53cda7fcdf da89b834e25430b956d46a438baa6798035af30db378424e00a8296b012b1b24 f9cf0b3f83be116cd8a36957dc3f54cbd7c58a10c380b3dfa15bd2922ea8660f 96e1603d81357c0442ad607c5161d083d919fd5307c1c3fa6dfead0e6410999e 8b8a8411d525dd0203010001
30818902818100c88f4bdb66f713ba3dd7a9069880e888d4321acb53cda7fcdf da89b834e25430b956d46a438baa6798035af30db378424e00a8296b012b1b24 f9cf0b3f83be116cd8a36957dc3f54cbd7c58a10c380b3dfa15bd2922ea8660f 96e1603d81357c0442ad607c5161d083d919fd5307c1c3fa6dfead0e6410999e 8b8a8411d525dd0203010001
References
リファレンス
Normative References
引用規格
[RFC 2119] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.
[RFC 2119]ブラドナーの、S.、 "要件レベルを示すためにRFCsにおける使用のためのキーワード"、BCP 14、RFC 2119、1997年3月。
[RFC 2247] Kille, S., Wahl, M., Grimstad, A., Huber R. and S. Sataluri, "Using Domains in LDAP/X.500 Distinguished Names", RFC 2247, January 1998.
[RFC 2247] Kille、S.、ワール、M.、グリムスター、A.、フーバーR.およびS. Sataluri、RFC 2247、1998年1月 "LDAP / X.500識別名にドメインを使用します"。
[RFC 2818] Rescorla, E., "HTTP Over TLS", RFC 2818, May 2000.
[RFC 2818]レスコラ、E.、 "HTTPオーバーTLS"、RFC 2818、2000年5月。
[RFC 2985] Nystrom, M. and B. Kaliski, "PKCS #9: Selected Object Classes and Attribute Types Version 2.0", RFC 2985, November 2000.
[RFC 2985] Nystrom、M.とB. Kaliski、 "PKCS#9:選択したオブジェクトのクラスと属性タイプバージョン2.0"、RFC 2985、2000年11月。
[RFC 3280] Housley, R., Polk, W., Ford, W. and D. Solo, "Internet X.509 Public Key Infrastructure: Certificate and Certificate Revocation List (CRL) Profile", RFC 3280, April 2002.
[RFC 3280] Housley氏、R.、ポーク、W.、フォード、W.およびD.ソロ、 "インターネットX.509公開鍵インフラストラクチャ:証明書と証明書失効リスト(CRL)プロフィール"、RFC 3280、2002年4月。
[X.509] ITU-T Recommendation X.509 (2000) | ISO/IEC 9594-8:2001, Information technology - Open Systems Interconnection - The Directory: Public-key and attribute certificate frameworks
[X.509] ITU-T勧告X.509(2000)| ISO / IEC 9594から8:2001、情報技術 - 開放型システム間相互接続 - ディレクトリ:公開鍵と属性証明書の枠組み
[X.520] ITU-T Recommendation X.520 (2001) | ISO/IEC 9594-6:2001, Information Technology - Open Systems Interconnection - The Directory: Selected Attribute Types, 2001.
[X.520] ITU-T勧告X.520(2001)| ISO / IEC 9594から6:2001、情報技術 - 開放型システム間相互接続 - ディレクトリ:選択した属性の種類、2001。
[X.680] ITU-T Recommendation X.680 (2002) | ISO/IEC 8824-1:2002), Information Technology - Abstract Syntax Notation One, 2002.
[X.680] ITU-T勧告X.680(2002)| ISO / IEC 8824から1:2002)、情報技術 - 抽象構文記法1、2002。
[ISO 3166] ISO 3166-1:1997, Codes for the representation of names of countries, 1997.
[ISO 3166] ISO 3166-1:1997、国、1997名の表現のためのコード。
[HTTP/1.1] Fielding, R., Gettys, J., Mogul, J., Frystyk, H., Masinter, L., Leach, P. and T. Berners-Lee, "Hypertext Transfer Protocol -- HTTP/1.1", RFC 2616, June 1999.
[HTTP / 1.1]フィールディング、R.、ゲティス、J.、モーグル、J.、Frystyk、H.、Masinter、L.、リーチ、P.、およびT.バーナーズ - リー、「ハイパーテキスト転送プロトコル - HTTP / 1.1 」、RFC 2616、1999年6月。
Informative References
参考文献
[X.501] ITU-T recommendation X.501 (2001) | ISO/IEC 9594-2:2001, Information Technology - Open Systems Interconnection - The Directory: Models, 2001.
[X.501] ITU-T勧告X.501(2001)| ISO / IEC 9594から2:2001、情報技術 - 開放型システム間相互接続 - ディレクトリ:モデル、2001。
[EU-ESDIR] Directive 1999/93/EC of the European Parliament and of the Council of 13 December 1999 on a Community framework for electronic signatures, 1999.
欧州議会の電子署名のためのコミュニティフレームワーク、1999年に1999年12月13日の評議会の[EU-ESDIR]指令1999/93 / EC。
[RFC 2253] Wahl, M., Kille, S. and T. Howes, "Lightweight Directory Access Protocol (v3): UTF-8 String Representation of Distinguished Names", RFC 2253, December 1997.
[RFC 2253]ワール、M.、Kille、S.とT.ハウズ、 "ライトウェイトディレクトリアクセスプロトコル(v3の):識別名のUTF-8文字列表現"、RFC 2253、1997年12月。
Authors' Addresses
著者のアドレス
Stefan Santesson Microsoft Denmark Tuborg Boulevard 12 DK-2900 Hellerup Denmark
ステファンSantessonマイクロソフトデンマークツボルグ大通り12 DK-2900ヘレラップデンマーク
EMail: stefans@microsoft.com
メールアドレス:stefans@microsoft.com
Tim Polk NIST Building 820, Room 426 Gaithersburg, MD 20899, USA
ティムポークNISTビル820、ルーム426ゲーサーズバーグ、MD 20899、USA
EMail: wpolk@nist.gov
メールアドレス:wpolk@nist.gov
Magnus Nystrom RSA Security Box 10704 S-121 29 Stockholm Sweden
マグナスNystrom RSAセキュリティボックス10704のS-121 29ストックホルムスウェーデン
EMail: magnus@rsasecurity.com
メールアドレス:magnus@rsasecurity.com
Full Copyright Statement
完全な著作権声明
Copyright (C) The Internet Society (2004). This document is subject to the rights, licenses and restrictions contained in BCP 78 and except as set forth therein, the authors retain all their rights.
著作権(C)インターネット協会(2004)。この文書では、BCP 78に含まれる権利、ライセンスおよび制限があり、そこに記載された以外、作者は彼らのすべての権利を保有します。
This document and the information contained herein are provided on an "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
この文書とここに含まれている情報は、基礎とCONTRIBUTOR「そのまま」、ORGANIZATION HE / SHEが表すまたはインターネットソサエティおよびインターネット・エンジニアリング・タスク・フォース放棄すべての保証、明示または、(もしあれば)後援ISに設けられています。黙示、情報の利用は、特定の目的に対する権利または商品性または適合性の黙示の保証を侵害しない任意の保証含むがこれらに限定されません。
Intellectual Property
知的財産
The IETF takes no position regarding the validity or scope of any Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; nor does it represent that it has made any independent effort to identify any such rights. Information on the procedures with respect to rights in RFC documents can be found in BCP 78 and BCP 79.
IETFは、本書またはそのような権限下で、ライセンスがたりないかもしれない程度に記載された技術の実装や使用に関係すると主張される可能性があります任意の知的財産権やその他の権利の有効性または範囲に関していかなる位置を取りません利用可能です。またそれは、それがどのような権利を確認する独自の取り組みを行ったことを示すものでもありません。 RFC文書の権利に関する手続きの情報は、BCP 78およびBCP 79に記載されています。
Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementers or users of this specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at http://www.ietf.org/ipr.
IPRの開示のコピーが利用できるようにIETF事務局とライセンスの保証に行われた、または本仕様の実装者または利用者がそのような所有権の使用のための一般的なライセンスまたは許可を取得するために作られた試みの結果を得ることができますhttp://www.ietf.org/iprのIETFのオンラインIPRリポジトリから。
The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights that may cover technology that may be required to implement this standard. Please address the information to the IETF at ietf-ipr@ietf.org.
IETFは、その注意にこの標準を実装するために必要とされる技術をカバーすることができる任意の著作権、特許または特許出願、またはその他の所有権を持ってすべての利害関係者を招待します。 ietf-ipr@ietf.orgのIETFに情報を記述してください。
Acknowledgement
謝辞
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。