Network Working Group J. Galvin, Ed. Request for Comments: 3777 eList eXpress LLC Obsoletes: 2727 June 2004 BCP: 10 Category: Best Current Practice
IAB and IESG Selection, Confirmation, and Recall Process: Operation of the Nominating and Recall Committees
Status of this Memo
このメモの位置付け
This document specifies an Internet Best Current Practices for the Internet Community, and requests discussion and suggestions for improvements. Distribution of this memo is unlimited.
このドキュメントはインターネットコミュニティのためのインターネットBest Current Practicesを指定し、改善のための議論と提案を要求します。このメモの配布は無制限です。
Copyright Notice
著作権表示
Copyright (C) The Internet Society (2004).
著作権(C)インターネット協会(2004)。
Abstract
抽象
The process by which the members of the IAB and IESG are selected, confirmed, and recalled is specified. This document is a self-consistent, organized compilation of the process as it was known at the time of publication.
IABとIESGのメンバーが、選択を確認し、リコールするプロセスが指定されています。この文書では、それは出版の時点で知られていたように、プロセスの自己矛盾、整理まとめたものです。
Table of Contents
目次
1. Introduction . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2. Definitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3. General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 4. Nominating Committee Selection . . . . . . . . . . . . . . . . 10 5. Nominating Committee Operation . . . . . . . . . . . . . . . . 17 6. Dispute Resolution Process . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 7. Member Recall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 8. Changes From RFC 2727. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 9. Acknowledgements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 10. Security Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 11. Informative References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 A. Oral Tradition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 B. Nominating Committee Timeline . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Author's Address . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Full Copyright Statement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
This document is a revision of and supercedes RFC 2727 [2]. It is a complete specification of the process by which members of the IAB and IESG are selected, confirmed, and recalled as of the date of its approval.
この文書は、改訂され、RFC 2727 [2]代わります。これは、IABとIESGのメンバーが、選択を確認し、その承認の日の時点でリコールされる過程の完全な仕様です。
The following two assumptions continue to be true of this specification.
次の2つの仮定は、本明細書の真実であり続けます。
1. The Internet Research Task Force (IRTF) and Internet Research Steering Group (IRSG) are not a part of the process described here.
1.インターネットResearch Task Force(IRTF)とインターネット研究運営グループ(IRSG)は、ここで説明するプロセスの一部ではありません。
2. The organization (and re-organization) of the IESG is not a part of the process described here.
2. IESGの組織(再編成)は、ここで説明するプロセスの一部ではありません。
The time frames specified here use IETF meetings as a frame of reference. The time frames assume that the IETF meets three times per calendar year with approximately equal amounts of time between them. The meetings are referred to as the First IETF, Second IETF, or Third IETF as needed.
ここで指定した時間枠は、基準のフレームとしてIETF会議を使用しています。時間枠は、IETFは、それらの間の時間のほぼ等しい量の暦年につき3回を満たしていることを前提としています。必要に応じて会議はまずIETF、第二に、IETF、またはサードIETFと呼ばれています。
The next section lists the words and phrases commonly used throughout this document with their intended meaning.
次のセクションでは、一般的に自分の意図した意味で、本書全体で使用される単語やフレーズを示しています。
The majority of this document is divided into four major topics as follows.
次のようにこの文書の大部分は4つの主要なトピックに分けています。
General: This a set of rules and constraints that apply to the selection and confirmation process as a whole.
一般:この全体として選択し、確認プロセスに適用される規則および制約のセット。
Nominating Committee Selection: This is the process by which the volunteers who will serve on the committee are recognized.
指名委員会の選択:これは委員会に役立つボランティアが認識されるプロセスです。
Nominating Committee Operation: This is the set of principles, rules, and constraints that guide the activities of the nominating committee, including the confirmation process.
指名委員会の操作:これは、確認プロセスを含む指名委員会の活動を、指針原則、ルール、および制約のセットです。
Member Recall: This is the process by which the behavior of a sitting member of the IESG or IAB may be questioned, perhaps resulting in the removal of the sitting member.
メンバーリコール:これはIESGかIABの座っメンバーの行動は、おそらく座っメンバーの除去が得られ、尋問することができるプロセスです。
A final section describes how this document differs from its predecessor: RFC 2727 [2].
最後のセクションは、この文書は、その前任者とは異なる方法を説明:RFC 2727 [2]。
An appendix of useful facts and practices collected from previous nominating committees is also included.
前回の指名委員会から収集に便利な事実や慣行の付録も含まれています。
The following words and phrases are commonly used throughout this document. They are listed here with their intended meaning for the convenience of the reader.
以下の単語やフレーズは、一般的に、この文書全体で使用されています。彼らは、読者の便宜のために自分の意図する意味でここに記載されています。
candidate: A nominee who has been selected to be considered for confirmation by a confirming body.
候補:確認機関による確認のために考慮されるために選択された候補者。
confirmed candidate: A candidate that has been reviewed and approved by a confirming body.
確認した候補者:確認機関によって審査され、承認された候補者。
nominating committee term: The term begins when its members are officially announced, which is expected to be prior to the Third IETF to ensure it is fully operational at the Third IETF. The term ends at the Third IETF (not three meetings) after the next nominating committee's term begins.
指名委員会の用語:そのメンバーは、それが第三IETFで完全に動作していることを確認する前にサードIETFになることが予想され、正式に発表されたときに用語が始まります。用語は、次の指名委員会の任期開始後三IETF(ない3回の会合)で終了します。
nominee: A person who is being or has been considered for one or more open positions of the IESG or IAB.
ノミネート:中であるかIESGかIABの1つの以上のオープンポジションのために考えられてきた人。
sitting member: A person who is currently serving a term of membership in the IESG, IAB or ISOC Board of Trustees.
座っメンバー:現在IESG、IABや評議員のISOC理事会のメンバーシップの期間にサービスを提供している人。
The following set of rules apply to the process as a whole. If necessary, a paragraph discussing the interpretation of each rule is included.
ルールの次のセットは、全体としてのプロセスに適用されます。必要に応じて、各ルールの解釈について議論する段落が含まれています。
The completion of the annual process is due one month prior to the Friday of the week before the First IETF. It is expected to begin at least 8 months prior to the Friday of the week before the First IETF.
毎年恒例のプロセスの完了には1ヶ月前にまずIETFの前の週の金曜日に起因しています。まずIETFの前の週の金曜日に前に少なくとも8ヶ月を開始する予定です。
The process officially begins with the announcement of the Chair of the committee. The process officially ends when all confirmed candidates have been announced.
プロセスが正式に委員会の議長の発表から始まります。すべての確認候補が発表されているときに、プロセスが正式に終了します。
The annual process is comprised of three major components as follows.
次のように毎年恒例のプロセスは、3つの主要コンポーネントで構成されています。
1. The selection and organization of the nominating committee members.
1.指名委員会のメンバーの選択と組織。
There is an additional month set aside between when the annual process is expected to end and the term of the new candidates is to begin. This time may be used during unusual circumstances to extend the time allocated for any of the components listed above.
毎年恒例のプロセスが終了すると予想して、新しい候補の用語を開始することですされたときの間に確保され、追加の月があります。この時間は、上記の成分のいずれかのために割り当てられた時間を延長する異常な状況の間に使用されてもよいです。
2. The principal functions of the nominating committee are to review each open IESG and IAB position and to either nominate its incumbent or a superior candidate.
2.指名委員会の主な機能は、各オープンIESGとIAB位置を確認し、その現職または優れた候補者を指名するのいずれかです。
Although there is no term limit for serving in any IESG or IAB position, the nominating committee may use length of service as one of its criteria for evaluating an incumbent.
任意IESG又はIAB位置になるための用語制限はないが、指名委員会は、現職を評価するための基準の一つとして、サービスの長さを使用することができます。
The nominating committee does not select the open positions to be reviewed; it is instructed as to which positions to review.
指名委員会は、審査対象のオープンポジションを選択しません。それは位置が確認するためにどのように指示されています。
The nominating committee will be given the title of the positions to be reviewed and a brief summary of the desired expertise of the candidate that is nominated to fill each position.
指名委員会は、見直されるべき位置のタイトルと各ポジションを埋めるために指名された候補者の希望専門知識の概要を与えられます。
Incumbents must notify the nominating committee if they wish to be nominated.
彼らが指名されることを望む場合には既存事業者は、指名委員会に通知しなければなりません。
The nominating committee does not confirm its candidates; it presents its candidates to the appropriate confirming body as indicated below.
指名委員会は、その候補者を確認していません。以下に示すように、適切な確認の身体にその候補を提示します。
A superior candidate is one who the nominating committee believes would contribute in such a way as to improve or enhance the body to which he or she is nominated.
優れた候補者は、指名委員会は、彼または彼女がノミネートされている身体を改善または増強するように貢献するであろうと考えているものです。
3. One-half of each of the then current IESG and IAB positions is selected to be reviewed each year.
その後、現在のIESGとIAB位置の各々の3半分は毎年見直しが選択されています。
The intent of this rule to ensure the review of approximately one-half of each of the IESG and IAB sitting members each year. It is recognized that circumstances may exist that will require the nominating committee to review more or less than one-half of the current positions, e.g., if the IESG or IAB have re-organized prior to this process and created new positions, if there are an odd number of current positions, or if a member unexpectedly resigns.
この規則の意図は、IESGとIAB座っ各部材の各年の約半分のレビューを確認します。存在する場合の状況は、それはIESGかIABの前、このプロセスに再編成され、新しい位置を作成した場合、例えば、より多くの見直しや、現在位置の半分未満する指名委員会が必要となります存在しうることが認識されています現在位置の奇数は、部材が突然退職又は場合。
The intent of this rule is to ensure that members of the IESG and IAB serve the number of years that best facilitates the review of one-half of the members each year.
この規則の意図は、IESGとIABのメンバーは最高のメンバーの半分毎年の見直しを容易に年数を果たすことを確実にするためです。
The term of a confirmed candidate selected according to the mid-term vacancy rules may be less than 2 years, as stated elsewhere in this document.
他の場所で、この文書で述べたように、中期の空室ルールに従って、選択を確認した候補の用語は、2歳未満かもしれません。
It is consistent with this rule for the nominating committee to choose one or more of the currently open positions to which it may assign a term of not more than 3 years in order to ensure the ideal application of this rule in the future.
それはそれは将来的には、この規則の理想的な適用を確保するために、多くて3年以内の期間を割り当てることができますし、現在開いている位置の1以上を選択する指名委員会のために、このルールと一致しています。
It is consistent with this rule for the nominating committee to choose one or more of the currently open positions that share responsibilities with other positions (both those being reviewed and those sitting) to which it may assign a term of not more than 3 years to ensure that all such members will not be reviewed at the same time.
確実にするためではない以上3年以下の期間を割り当てることができますする1つ以上の他の位置と責任を共有し、現在開いている位置の(両方のものを検討していると座って、それらを)選択する指名委員会のために、このルールと一致していますようなすべてのメンバーが同時に検討されることはありません。
All sitting member terms end during the First IETF meeting corresponding to the end of the term for which they were confirmed. All confirmed candidate terms begin during the First IETF meeting corresponding to the beginning of the term for which they were confirmed.
すべての座ってメンバーの用語は、それらが確認されたために用語の端部に対応する第IETF会議中に終了します。すべて確認した候補用語は、彼らが確認されたために用語の先頭に対応する第一のIETF会議中に始めます。
For confirmed candidates of the IESG the terms begin no later than when the currently sitting members' terms end on the last day of the meeting. A term may begin or end no sooner than the first day of the meeting and no later than the last day of the meeting as determined by the mutual agreement of the currently sitting member and the confirmed candidate. A confirmed candidate's term may overlap the sitting member's term during the meeting as determined by their mutual agreement.
IESGの確認候補の用語は、遅くとも現在座っメンバーの用語は、会議の最終日に終了したときより開始しません。用語は、遅くとも現在座っメンバーと確認した候補者の相互の合意によって決定される会議の最終日より開始していないか否や、会議の初日よりも終了します。その相互の合意によって決定される確認候補者の任期は、会議中に座ってメンバーの任期と重なっていてもよいです。
For confirmed candidates of the IAB the terms overlap with the terms of the sitting members for the entire week of the meeting.
IABの確認候補の用語は、会議の全体の週のために座ってメンバーの条件と重複します。
For candidates confirmed under the mid-term vacancy rules, the term begins as soon as possible after the confirmation.
中期欠員ルールの下で確認した候補者のために、この用語は、確認後、できるだけ早く開始されます。
5. Mid-term vacancies are filled by the same rules as documented here with four qualifications.
5.中期欠陥は4つの資格とここに記載されているように同じ規則によって満たされています。
First, when there is only one official nominating committee, the body with the mid-term vacancy relegates the responsibility to fill the vacancy to it. If the mid-term vacancy occurs during the period of time that the term of the prior year's nominating committee overlaps with the term of the current year's nominating committee, the body with the mid-term vacancy must relegate the responsibility to fill the vacancy to the prior year's nominating committee.
唯一の公式の指名委員会がある場合にはまず、中期欠員と体がそれに欠員を埋めるために責任をrelegates。中期欠員が前年度の指名委員会の任期は、現在の年の指名委員会の期間と重複する期間中に発生した場合、中期欠員と体はに空席を埋めるために責任を格下げしなければなりません前年度の指名委員会。
Second, if it is the case that the nominating committee is reconvening to fill the mid-term vacancy, then the completion of the candidate selection and confirmation process is due within 6 weeks, with all other time periods otherwise unspecified prorated accordingly.
それは指名委員会は、中期欠損を埋めるためにreconveningされている場合であれば第二、次に、候補選択及び確認処理の完了は、それに応じて比例配分別段指定されていない他のすべての期間で、6週間以内に起因しています。
Third, the confirming body has two weeks from the day it is notified of a candidate to reject the candidate, otherwise the candidate is assumed to have been confirmed.
第三に、確認の体は、そうでない候補が確認されていると想定され、候補者を拒絶するように候補者の通知を受けた日から二週間を持っています。
Fourth, the term of the confirmed candidate will be either:
第四に、確認した候補の用語のいずれかになります。
1. the remainder of the term of the open position if that remainder is not less than one year.
1.開いた位置の任期の残りの部分をその残りが1年未満ではない場合。
2. the remainder of the term of the open position plus the next 2 year term if that remainder is less than one year.
2.開いた位置に加えて次の2年間の任期の期間の残りの部分は、その残りが1年未満の場合。
In both cases a year is the period of time from a First IETF meeting to the next First IETF meeting.
どちらの場合も、今年はまずIETF会議から次まずIETF会合までの期間です。
6. All deliberations and supporting information that relates to specific nominees, candidates, and confirmed candidates are confidential.
6.すべての審議および特定の候補者に関連する情報をサポートし、候補者、候補者が機密ていることが確認されました。
The nominating committee and confirming body members will be exposed to confidential information as a result of their deliberations, their interactions with those they consult, and from those who provide requested supporting information. All members and all other participants are expected to handle this information in a manner consistent with its sensitivity.
指名委員会と体のメンバーは彼らの審議の結果、機密情報にさらされる確認、彼らは相談し、それらとの相互作用、およびサポート情報要求提供人々から。すべてのメンバーとすべての他の参加者は、その感度と一致した方法でこの情報を処理するために期待されています。
It is consistent with this rule for current nominating committee members who have served on prior nominating committees to advise the current committee on deliberations and results of the prior committee, as necessary and appropriate.
それは、必要に応じて、適切な前委員会の審議及び結果について、現在の委員会に助言する前に指名委員を務めてきた現在の指名委員会のメンバーのために、このルールと一致しています。
7. Unless otherwise specified, the advice and consent model is used throughout the process. This model is characterized as follows.
7.特に指定しない限り、助言と同意モデルは、プロセス全体で使用されます。次のようにこのモデルを特徴としています。
1. The IETF Executive Director informs the nominating committee of the IESG and IAB positions to be reviewed.
1. IETFのエグゼクティブ・ディレクターは、見直されるべきIESGとIAB位置の指名委員会に通知します。
The IESG and IAB are responsible for providing summary of the expertise desired of the candidates selected for their respective open positions to the Executive Director. The summaries are provided to the nominating committee for its consideration.
IESGとIABは、エグゼクティブディレクターにそれぞれオープンポジションのために選択された候補者の希望の専門知識の概要を提供する責任があります。要約は、その検討のための指名委員会に提供されています。
2. The nominating committee selects candidates based on its understanding of the IETF community's consensus of the qualifications required and advises each confirming body of its respective candidates.
2.指名委員会は、必要な資格のIETFコミュニティのコンセンサスのその理解に基づいて候補を選択して、それぞれの候補者の各確認身体をアドバイスします。
3. The confirming bodies review their respective candidates, they may at their discretion communicate with the nominating committee, and then consent to some, all, or none of the candidates.
3.確認の体は、彼らが自分の裁量で指名委員会と通信することができる、それぞれの候補者を確認し、[いくつか、候補者のすべて、またはnoneに同意するものとします。
The sitting IAB members review the IESG candidates.
座っIABメンバーはIESG候補を確認します。
The Internet Society Board of Trustees reviews the IAB candidates.
評議員のインターネット協会理事会は、IABの候補者を検討します。
The confirming bodies conduct their review using all information and any means acceptable to them, including but not limited to the supporting information provided by the nominating committee, information known personally to members of the confirming bodies and shared within the confirming body, the results of interactions within the confirming bodies, and the confirming bodies interpretation of what is in the best interests of the IETF community.
確認機関は、すべての情報および指名委員会が提供する支援情報を含むがこれらに限定されないそれらで許容される任意の手段を用いてその見直しを行う情報確認団体のメンバーに個人的に知られていると確認し、本体内で共有、相互作用の結果確認機関内、およびIETFコミュニティの最善の利益であるかの確認の遺体の解釈。
If all of the candidates are confirmed, the job of the nominating committee with respect to those open positions is complete.
候補者のすべてが確認されている場合は、それらのオープンポジションに関して、指名委員会の仕事は完了です。
If some or none of the candidates submitted to a confirming body are confirmed, the confirming body should communicate with the nominating committee both to explain the reason why all the candidates were not confirmed and to understand the nominating committee's rationale for its candidates.
確認の身体に提出候補の一部またはnoneが確認されている場合は、確認の体は、すべての候補が確認されなかった理由を説明する指名委員会の両方と通信する必要があり、その候補の指名委員会の根拠を理解すること。
The confirming body may reject individual candidates, in which case the nominating committee must select alternate candidates for the rejected candidates.
確認のボディは、指名委員会は拒否候補者の代替候補を選択する必要があり、その場合には、個々の候補者を、拒否することができます。
Any additional time required by the nominating committee should not exceed its maximum time allotment.
指名委員会で必要な追加の時間は、その最大の時間配分を超えてはなりません。
4. A confirming body decides whether it confirms each candidate using a confirmation decision rule chosen by the confirming body.
4.確認の体はそれを確認し、本体で選ばれた確認の決定規則を使用して、各候補を確認するかどうかを決定します。
If a confirming body has no specific confirmation decision rule, then confirming a given candidate should require at least one-half of the confirming body's sitting members to agree to that confirmation.
確認の体は具体的な確認の決定ルールを持っていない場合は、所定の候補を確認すると、その確認に同意することを確認し、本体のリビングメンバーの少なくとも半分を要求すべきです。
The decision may be made by conducting a formal vote, by asserting consensus based on informal exchanges (e.g., email), or by any other mechanism that is used to conduct the normal business of the confirming body.
決定は、非公式の交換(例えば、電子メール)に基づくコンセンサスをアサートすることにより、または確認身体の正常な業務を行うために使用されている他の機構によって、正式な投票を行うことにより製造することができます。
Regardless of which decision rule the confirming body uses, any candidate that is not confirmed under that rule is considered to be rejected.
かかわらず、確認の体が使用する意思決定ルールの、そのルールの下で確認されていない任意の候補を拒否していると考えられます。
The confirming body must make its decision within a reasonable time frame. The results from the confirming body must be reported promptly to the nominating committee.
確認の体は、合理的な期間内にその決定をしなければなりません。確認した身体からの結果は、指名委員会に速やかに報告しなければなりません。
8. The following rules apply to nominees candidates who are currently sitting members of the IESG or IAB, and who are not sitting in an open position being filled by the nominating committee.
8.次のルールは、現在、IESGかIABのメンバーが座っている、と誰が指名委員会によって満たされている開いた位置に座っていない候補者の候補者に適用されます。
The confirmation of a candidate to an open position does not automatically create a vacancy in the IESG or IAB position currently occupied by the candidate. The mid-term vacancy can not exist until, first, the candidate formally resigns from the current position and, second, the body with the vacancy formally decides for itself that it wants the nominating committee to fill the mid-term vacancy according to the rules for a mid-term vacancy documented elsewhere in this document.
開位置に候補者の確認が自動的に現在の候補者によって占めIESGかIABの位置に空きを作成しません。まず、候補者が正式に第二、欠員と体が正式にそれがルールに従って中期欠員を埋めるために指名委員会を望んでいることを自身のために決定し、現在の位置から辞任と、まで中期欠員が存在することはできませんこのドキュメントの他の場所で文書化中期欠員のため。
The resignation should be effective as of when the term of the new position begins. The resignation may remain confidential to the IAB, IESG, and nominating committee until the confirmed candidate is announced for the new position. The process, according to rules set out elsewhere in this document, of filling the seat vacated by the confirmed candidate may begin as soon as the vacancy is publicly announced.
辞任は、新しい位置の用語が始まるときのように有効にする必要があります。確認した候補者が、新たなポジションのために発表されるまで、辞任はIAB、IESG、および指名委員会への機密残ることがあります。このプロセスは、この文書の他の場所で定められたルールに従って、確認候補者によって空いた席を充填するとすぐに欠員が公表されて始めることができます。
Filling a mid-term vacancy is a separate and independent action from the customary action of filling open positions. In particular, a nominating committee must complete its job with respect to filling the open positions and then separately proceed with the task of filling the mid-term vacancy according to the rules for a mid-term vacancy documented elsewhere in this document.
中期の空孔を充填する開放位置を充填する慣用作用から分離独立した動作です。具体的には、指名委員会は、オープンポジションを埋めるに対してその仕事を完了する必要があり、その後、別々に、本書の他の箇所で文書中期空孔の規則に従って中期の空孔を充填する作業を進めます。
However, the following exception is permitted in the case where the candidate for an open position is currently a sitting member of the IAB. It is consistent with these rules for the announcements of a resignation of a sitting member of the IAB and of the confirmed candidate for the mid-term vacancy created by that sitting member on the IAB to all occur at the same time as long as the actual sequence of events that occurred did so in the following order.
ただし、以下の例外が開放位置の候補は現在、IABの着座部材である場合に許可されます。これは、実際の限り同時に発生IABの、すべてにIABにその座っメンバーによって作成された中期的な欠員のための確認候補者の座っメンバーの辞任の発表のためにこれらのルールと一致しています発生したイベントのシーケンスは次の順序でそのようにしました。
* The nominating committee completes the advice and consent process for the open position being filled by the candidate currently sitting on the IAB.
*指名委員会は、現在、IABの上に座って候補者によって満たされる開位置のための助言と同意のプロセスを完了します。
* The newly confirmed candidate resigns from their current position on the IAB.
*新たに確認された候補は、IAB上の彼らの現在の位置から辞任します。
* The IAB with the new mid-term vacancy requests that the nominating committee fill the position.
*指名委員会は、ポジションを埋める新中期欠員要求にIAB。
* The Executive Director of the IETF informs the nominating committee of the mid-term vacancy.
* IETFのエグゼクティブディレクターは、中期的な欠員の指名委員会に通知します。
* The nominating committee acts on the request to fill the mid-term vacancy.
*指名委員会は、中期的な欠員を埋めるための要求に作用します。
9. All announcements must be made using at least the mechanism used by the IETF Secretariat for its announcements, including a notice on the IETF web site.
9.すべての発表は、IETFのWebサイト上で告知を含めその告知のためにIETF事務局によって使用される少なくともメカニズムを使用して行われなければなりません。
As of the publication of this document, the current mechanism is an email message to both the "ietf" and the "ietf-announce" mailing lists.
本書の出版の時点では、現在のメカニズムは、「IETF」と「IETFアナウンス」のメーリングリスト両方に電子メールメッセージです。
The following set of rules apply to the creation of the nominating committee and the selection of its members.
ルールの次のセットは、指名委員会の創設とそのメンバーの選択に適用されます。
1. The completion of the process of selecting and organizing the members of the nominating committee is due within 3 months.
1.指名委員会のメンバーを選択し、組織のプロセスの完了は3カ月以内にによるものです。
The completion of the selection and organization process is due at least one month prior to the Third IETF. This ensures the nominating committee is fully operational and available for interviews and consultation during the Third IETF.
It is the intent of this rule that the end of a nominating committee's term overlap by approximately three months the beginning of the term of the next nominating committee.
The term of a nominating committee begins when its members are officially announced. The term ends at the Third IETF (not three meetings), i.e., the IETF meeting after the next nominating committee's term begins.
そのメンバーが正式に発表されたときに指名委員会の任期が開始されます。次の指名委員会の任期開始後用語は、第三IETF(ない3回の会合)、すなわち、IETFミーティングで終了します。
A term is expected to begin at least two months prior to the Third IETF to ensure the nominating committee has at least one month to get organized before preparing for the Third IETF.
この用語は、指名委員会は、第三IETFの準備をする前に、整理整頓するために、少なくとも一ヶ月持っていることを確認するために、少なくとも二ヶ月前にサードIETFに開始する予定です。
A nominating committee is expected to complete any work-in-progress before it is dissolved at the end of its term.
指名委員会は、それがその期間の終了時に溶解される前に、作業中に完了することが期待されます。
During the period of time that the terms of the nominating committees overlap, all mid-term vacancies are to be relegated to the prior year's nominating committee. The prior year's nominating committee has no other responsibilities during the overlap period. At all times other than the overlap period there is exactly one official nominating committee and it is responsible for all mid-term vacancies.
指名委員会の条件が重なる時間の期間中、すべての中期的欠陥は、前年度の指名委員会に追いやられるべきです。前年度の指名委員会は、重複期間中に他の責任を持ちません。重複期間以外のすべての回であり、正確に1つの公式の指名委員会であり、それはすべての中期的な欠陥を担当しています。
When the prior year's nominating committee is filling a mid-term vacancy during the period of time that the terms overlap, the nominating committees operate independently. However, some coordination is needed between them. Since the prior year's Chair is a non-voting advisor to the current nominating committee the coordination is expected to be straightforward.
前年度の指名委員会は、条件が重なる期間中に中期的な欠員を埋めるされた場合、指名委員会は独立して動作します。しかし、いくつかの調整がそれらの間で必要とされています。前年度の議長は、現在の指名委員会の投票権のない顧問があるので調整が簡単であると予想されます。
3. The nominating committee comprises at least a Chair, 10 voting volunteers, 3 liaisons, and an advisor.
3.指名委員会は、少なくとも椅子、10人の投票ボランティア、3つのリエゾン、及び顧問を含みます。
Any committee member may propose the addition of an advisor to participate in some or all of the deliberations of the committee. The addition must be approved by the committee according to its established voting mechanism. Advisors participate as individuals.
Any committee member may propose the addition of a liaison from other unrepresented organizations to participate in some or all of the deliberations of the committee. The addition must be approved by the committee according to its established voting mechanism. Liaisons participate as representatives of their respective organizations.
いずれの委員は、委員会の審議の一部またはすべてに参加するために、他の図示しない団体からのリエゾンの追加を提案することができます。さらには、その確立の投票メカニズムに応じて委員会によって承認されなければなりません。リエゾンは、それぞれの組織の代表として参加します。
The Chair is selected according to rules stated elsewhere in this document.
議長は、この文書の他の場所で述べた規則に従って選択されます。
The 10 voting volunteers are selected according to rules stated elsewhere in this document.
10人の投票ボランティアは、このドキュメントの別の場所で述べた規則に従って選択されます。
The IESG and IAB liaisons are selected according to rules stated elsewhere in this document.
IESGとIABリエゾンは、本書の他の箇所で述べた規則に従って選択されます。
The Internet Society Board of Trustees may appoint a liaison to the nominating committee at its own discretion.
評議員のインターネット協会理事会は、独自の裁量で指名委員会へのリエゾンを任命することができます。
The Chair of last year's nominating committee serves as an advisor according to rules stated elsewhere in this document.
昨年の指名委員会の議長は、この文書の他の場所で述べた規則に従って顧問として機能します。
None of the Chair, liaisons, or advisors vote on the selection of candidates. They do vote on all other issues before the committee unless otherwise specified in this document.
議長、リエゾン、または顧問のいずれも候補の選択に投票しません。そうでない場合は、この文書で指定されない限り、彼らは委員会の前に、他のすべての問題に投票します。
4. The Chair of the nominating committee is responsible for ensuring the nominating committee completes its assigned duties in a timely fashion and performs in the best interests of the IETF community.
4.指名委員会の委員長は、指名委員会がタイムリーにその割り当てられた任務を完了し、IETFコミュニティの最善の利益に行って確認する責任があります。
The Chair must be thoroughly familiar with the rules and guidance indicated throughout this document. The Chair must ensure the nominating committee completes its assigned duties in a manner that is consistent with this document.
The Chair must attest by proclamation at a plenary session of the First IETF that the results of the committee represent its best effort and the best interests of the IETF community.
議長は、委員会の結果は、その最高の努力とIETFコミュニティの最善の利益を代表することを第一にIETFの本会議での宣言によって証明しなければなりません。
The Chair does not vote on the selection of candidates.
議長は、候補者の選択に投票しません。
5. The Internet Society President appoints the Chair, who must meet the same requirements for membership in the nominating committee as a voting volunteer.
5.インターネット協会会長は、投票のボランティアとして指名委員会のメンバーシップのために同じ要件を満たす必要があり議長を任命します。
The nominating committee Chair must agree to invest the time necessary to ensure that the nominating committee completes its assigned duties and to perform in the best interests of the IETF community in that role.
The appointment is due no later than the Second IETF meeting to ensure it can be announced during a plenary session at that meeting. The completion of the appointment is necessary to ensure the annual process can complete at the time specified elsewhere in this document.
任命は、それがその会議の本会議中に発表されることができ確実にするために、遅くとも第二IETFミーティングよりも原因ではありません。予定の完了は、この文書の他の場所で指定した時間に完了することができ、年間のプロセスを確保する必要があります。
6. A Chair, in consultation with the Internet Society President, may appoint a temporary substitute for the Chair position.
6. A議長は、インターネット協会会長と協議の上、椅子の位置のための一時的な代替物を任命することができます。
There are a variety of ordinary circumstances that may arise from time to time that could result in a Chair being unavailable to oversee the activities of the committee. The Chair, in consultation with the Internet Society President, may appoint a substitute from a pool comprised of the liaisons currently serving on the committee and the prior year's Chair or designee.
Any such appointment must be temporary and does not absolve the Chair of any or all responsibility for ensuring the nominating committee completes its assigned duties in a timely fashion.
任意のそのような約束は一時的でなければならず、指名委員会がタイムリーにその割り当てられた任務を完了確保するためのいずれかまたは全ての責任の議長を免除されません。
7. Liaisons are responsible for ensuring the nominating committee in general and the Chair in particular execute their assigned duties in the best interests of the IETF community.
7.リエゾンは、一般的には指名委員会を確保する責任があり、特に議長は、IETFコミュニティの最善の利益で自分に割り当てられた任務を実行します。
Liaisons are expected to represent the views of their respective organizations during the deliberations of the committee. They should provide information as requested or when they believe it would be helpful to the committee.
Liaisons from the IESG and IAB are expected to provide information to the nominating committee regarding the operation, responsibility, and composition of their respective bodies.
IESGとIABからのリエゾンは、それぞれの身体の動作、責任、および構成に関する指名委員会へ情報を提供することが期待されています。
Liaisons are expected to convey questions from the committee to their respective organizations and responses to those questions to the committee, as requested by the committee.
委員会の要求に応じてリエゾンは、委員会にこれらの質問に、それぞれの組織や応答に委員会からの質問を伝えることが期待されています。
Liaisons from the IESG, IAB, and Internet Society Board of Trustees (if one was appointed) are expected to review the operation and executing process of the nominating committee and to report any concerns or issues to the Chair of the nominating committee immediately. If they can not resolve the issue between themselves, liaisons must report it according to the dispute resolution process stated elsewhere in this document.
(1が任命された場合)IESG、IAB、および評議員のインターネット協会委員会からのリエゾンは、指名委員会の操作や実行中のプロセスを確認すると、直ちに指名委員会の委員長に任意の懸念や問題を報告することが期待されています。彼らは自分たちの間で問題を解決できない場合は、リエゾンは、このドキュメントの他の場所で述べた紛争解決プロセスに従って、それを報告しなければなりません。
Liaisons from confirming bodies are expected to assist the committee in preparing the testimony it is required to provide with its candidates.
確認団体からのリエゾンは、その候補に提供するために必要とされる証言の準備に委員会を支援するために期待されています。
Liaisons may have other nominating committee responsibilities as required by their respective organizations or requested by the nominating committee, except that such responsibilities may not conflict with any other provisions of this document.
それぞれの組織で必要とされるか、指名委員会の要求に応じてリエゾンは、そのような責任は、本書の他の条項と矛盾しないかもしれないことを除いて、他の指名委員会の責務を有することができます。
Liaisons do not vote on the selection of candidates.
リエゾンは、候補者の選択に投票しません。
8. The sitting IAB and IESG members each appoint a liaison from their current membership, someone who is not sitting in an open position, to serve on the nominating committee.
8.座っIABとIESGメンバーはそれぞれ自分の現在のメンバーシップ、指名委員会に提供するために、開いた位置に座っていない人からの連絡を任命。
9. An advisor is responsible for such duties as specified by the invitation that resulted in the appointment.
9.アドバイザーが任命が生じた招待状で指定されたなどの業務を担当しています。
Advisors do not vote on the selection of candidates.
顧問は、候補者の選択に投票しません。
10. The Chair of the prior year's nominating committee serves as an advisor to the current committee.
前年度の指名委員会の10議長は、現在の委員会の顧問として機能します。
The prior year's Chair is expected to review the actions and activities of the current Chair and to report any concerns or issues to the nominating committee Chair immediately. If they can not resolve the issue between themselves, the prior year's Chair must report it according to the dispute resolution process stated elsewhere in this document.
The prior year's Chair may select a designee from a pool composed of the voting volunteers of the prior year's committee and all prior Chairs if the Chair is unavailable. If the prior year's Chair is unavailable or is unable or unwilling to make such a designation in a timely fashion, the Chair of the current year's committee may select a designee in consultation with the Internet Society President.
議長が利用できない場合は前年度の議長は、前年度の委員会の議決ボランティアとすべての前議長で構成プールからの指名を選択することができます。前年度のチェアが利用できない場合、または適時に、そのような指定を行うことができないか、不本意である場合は、現在の年の委員会の議長は、インターネット協会会長と協議の指名を選択することができます。
Selecting a prior year's committee member as the designee permits the experience of the prior year's deliberations to be readily available to the current committee. Selecting an earlier prior year Chair as the designee permits the experience of being a
指名は、前年度の審議の経験を許可するよう前年度の委員会のメンバーを選択すると、現在の委員会には容易に利用できるようにします。指名があることの経験を許可するよう、以前の前年度のチェアを選びます
Chair as well as that Chair's committee deliberations to be readily available to the current committee.
椅子だけでなく、その議長委員会の審議は、現在の委員会に容易に利用できるようにします。
All references to "prior year's Chair" in this document refer to the person serving in that role, whether it is the actual prior year's Chair or a designee.
このドキュメントの「前年度の椅子」へのすべての参照は、それが実際の前年度のチェアや指名であるかどうか、その役割に役立つ人を参照してください。
11. Voting volunteers are responsible for completing the tasks of the nominating committee in a timely fashion.
11.投票ボランティアがタイムリーに指名委員会のタスクを完了するための責任があります。
Each voting volunteer is expected to participate in all activities of the nominating committee with a level of effort approximately equal to all other voting volunteers. Specific tasks to be completed are established and managed by the Chair according to rules stated elsewhere in this document.
12. The Chair must establish and announce milestones for the selection of the nominating committee members.
12.議長は、確立し、指名委員会のメンバーの選択のためのマイルストーンを発表しなければなりません。
There is a defined time period during which the selection process is due to be completed. The Chair must establish a set of milestones which, if met in a timely fashion, will result in the completion of the process on time.
13. The Chair obtains the list of IESG and IAB positions to be reviewed and announces it along with a solicitation for names of volunteers from the IETF community willing to serve on the nominating committee.
13.議長は、見直しがIESGとIAB位置のリストを取得し、指名委員会に奉仕するために喜んIETFコミュニティからのボランティアの名の勧誘でそれに沿って発表しました。
The solicitation must permit the community at least 30 days during which they may choose to volunteer to be selected for the nominating committee.
The list of open positions is published with the solicitation to facilitate community members choosing between volunteering for an open position and volunteering for the nominating committee.
オープンポジションの一覧が開いた位置のためのボランティア活動や指名委員会のためのボランティアの間で選択するコミュニティのメンバーを容易にするための勧誘で公開されています。
14. Members of the IETF community must have attended at least 3 of the last 5 IETF meetings in order to volunteer.
IETFコミュニティの14人がボランティアするために、最後の5回のIETF会合の少なくとも3に出席している必要があります。
The 5 meetings are the five most recent meetings that ended prior to the date on which the solicitation for nominating committee volunteers was submitted for distribution to the IETF community.
The IETF Secretariat is responsible for confirming that volunteers have met the attendance requirement.
IETF事務局はボランティアが出席要件を満たしていることを確認する責任があります。
Volunteers must provide their full name, email address, and primary company or organization affiliation (if any) when volunteering.
ボランティア際ボランティアは自分のフルネーム、電子メールアドレス、および主要な会社や組織の所属(もしあれば)を提供しなければなりません。
Volunteers are expected to be familiar with the IETF processes and procedures, which are readily learned by active participation in a working group and especially by serving as a document editor or working group chair.
志願者は、容易にワーキンググループに積極的に参加することによって、特に文書エディタやワーキンググループの議長としてによって学習さIETFプロセスおよび手順に精通することが期待されます。
15. Members of the Internet Society Board of Trustees, sitting members of the IAB, and sitting members of the IESG may not volunteer to serve on the nominating committee.
評議員のインターネット協会理事会の15人が、IABのメンバーに座って、IESGのメンバーが指名委員会に奉仕するボランティアないかもしれません座って。
16. The Chair announces both the list of the pool of volunteers from which the 10 voting volunteers will be randomly selected and the method with which the selection will be completed.
16.議長は、10人の投票ボランティアがランダムに選択されるから、ボランティアのプールのリストと選択が完了されるとメソッドの両方を発表します。
The announcement should be made at least 1 week prior to the date on which the random selection will occur.
The pool of volunteers must be enumerated or otherwise indicated according to the needs of the selection method to be used.
ボランティアのプールを使用する選択方法のニーズに応じて列挙または他に示されなければなりません。
The announcement must specify the data that will be used as input to the selection method. The method must depend on random data whose value is not known or available until the date on which the random selection will occur.
アナウンスメントは、選択方法への入力として使用されるデータを指定しなければなりません。この方法は、その値がランダムな選択が発生する日まで知られている、または利用できていないランダムなデータに依存しなければなりません。
It must be possible to independently verify that the selection method used is both fair and unbiased. A method is fair if each eligible volunteer is equally likely to be selected. A method is unbiased if no one can influence its outcome in favor of a specific outcome.
独立して使用される選択方法は、公正かつ公平な両方であることを確認することは可能でなければなりません。各資格のボランティアが選ばれたことを均等に可能性がある場合方法が公正です。誰もが特定の結果を支持してその結果に影響を与えることができない場合、このメソッドは公平です。
It must be possible to repeat the selection method, either through iteration or by restarting in such a way as to remain fair and unbiased. This is necessary to replace selected volunteers should they become unavailable after selection.
反復を介して、または公正かつ公平なままにするように再起動することにより、いずれか、選択方法を繰り返すことが可能でなければなりません。これは、彼らが選択した後使用できなくなった場合、選択したボランティアを交換する必要があります。
The selection method must produce an ordered list of volunteers.
選択方法は、ボランティアの順序付きリストを生成しなければなりません。
One possible selection method is described in RFC 2777 [1].
一つの可能な選択方法は、RFC 2777に記載されている[1]。
17. The Chair randomly selects the 10 voting volunteers from the pool of names of volunteers and announces the members of the nominating committee.
17.議長は、ランダムにボランティアの名前のプールから10人の投票ボランティアを選択し、指名委員会のメンバーを発表しました。
No more than two volunteers with the same primary affiliation may be selected for the nominating committee. The Chair reviews the primary affiliation of each volunteer selected by the method in turn. If the primary affiliation for a volunteer is the same as two previously selected volunteers, that volunteer is removed from consideration and the method is repeated to identify the next eligible volunteer.
There must be at least two announcements of all members of the nominating committee.
指名委員会のすべてのメンバーの少なくとも二つのアナウンスがなければなりません。
The first announcement should occur as soon after the random selection as is reasonable for the Chair. The community must have at least 1 week during which any member may challenge the results of the random selection.
椅子のための合理的であるとして、最初の発表は、ランダムに選択された後、すぐに行うべきです。コミュニティは、どのメンバーがランダムな選択の結果を忌避することができる、その間に少なくとも1週間を持っている必要があります。
The challenge must be made in writing (email is acceptable) to the Chair. The Chair has 48 hours to review the challenge and offer a resolution to the member. If the resolution is not accepted by the member, that member may report the challenge according to the dispute resolution process stated elsewhere in this document.
課題は、議長に(メールでも可)、書面でなされなければなりません。議長は、チャレンジを確認し、メンバーへの解像度を提供するために48時間を持っています。解像度はメンバーによって受け入れられない場合、そのメンバーは、この文書の他の場所で述べた紛争解決プロセスに従って課題を報告することがあります。
If a selected volunteer, upon reading the announcement with the list of selected volunteers, finds that two or more other volunteers have the same affiliation, then the volunteer should notify the Chair who will determine the appropriate action.
選択したボランティアは、選択されたボランティアのリストを発表を読めば、二つ以上の他のボランティアが同じ所属を持っていることを発見した場合は、ボランティアが適切な行動を決定する議長に通知しなければなりません。
During at least the 1 week challenge period the Chair must contact each of the members and confirm their willingness and availability to serve. The Chair should make every reasonable effort to contact each member.
少なくとも1週間のチャレンジ期間中、議長は、メンバーのそれぞれに連絡し、奉仕する意欲と可用性を確認する必要があります。議長は、各メンバーに連絡するためにあらゆる合理的な努力をしなければなりません。
* If the Chair is unable to contact a liaison the problem is referred to the respective organization to resolve. The Chair should allow a reasonable amount of time for the organization to resolve the problem and then may proceed without the liaison.
*議長は、問題を解決するために、それぞれの組織に呼ばれているリエゾンに連絡することができない場合。議長は、問題を解決するために、その後の連絡なしに進むことができ、組織のために妥当な時間を許可する必要があります。
* If the Chair is unable to contact an advisor the Chair may elect to proceed without the advisor, except for the prior year's Chair for whom the Chair must consult with the Internet Society President as stated elsewhere in this document.
*議長は、議長が他の場所で、この文書で述べたように椅子がインターネット協会会長と相談しなければならない人のために前年度の議長を除き、顧問なしで続行することを選択できる顧問に連絡することができない場合。
* If the Chair is unable to contact a voting volunteer the Chair must repeat the random selection process in order to replace the unavailable volunteer. There should be at least 1 day between the announcement of the iteration and the selection process.
*議長は、議長が利用できないボランティアを交換するために、ランダムに選択プロセスを繰り返す必要があり、投票ボランティアに連絡することができない場合。反復の発表と選択プロセスの間に少なくとも1日があるはずです。
After at least 1 week and confirming that 10 voting volunteers are ready to serve, the Chair makes the second announcement of the members of the nominating committee, which officially begins the term of the nominating committee.
少なくとも1週間と10投票ボランティアがサービスを提供する準備ができていることを確認した後、議長は正式に指名委員会の任期を開始指名委員会のメンバーの第二の発表を行います。
18. The Chair works with the members of the committee to organize itself in preparation for completing its assigned duties.
18.議長は、その割り当てられた任務を完了するための準備として自分自身を整理するための委員会のメンバーで動作します。
The committee has approximately one month during which it can self-organize. Its responsibilities during this time include but are not limited to the following.
* Setting up a regular teleconference schedule.
*定期的な会議のスケジュールを設定します。
* Setting up an internal web site.
*内部Webサイトの設定。
* Setting up a mailing list for internal discussions.
*内部の議論のためのメーリングリストを設定します。
* Setting up an email address for receiving community input.
*コミュニティの入力を受け付けるメールアドレスを設定します。
* Establishing operational procedures.
*運用手順を確立します。
* Establishing milestones in order to monitor the progress of the selection process.
*選択プロセスの進捗状況を監視するためにマイルストーンを確立します。
The following rules apply to the operation of the nominating committee. If necessary, a paragraph discussing the interpretation of each rule is included.
以下の規則は指名委員会の操作に適用されます。必要に応じて、各ルールの解釈について議論する段落が含まれています。
The rules are organized approximately in the order in which they would be invoked.
ルールは、それらが呼び出されると思われる順に約編成されています。
1. All rules and special circumstances not otherwise specified are at the discretion of the committee.
1.すべてのルールとそうでない場合は指定されていない特殊な状況は、委員会の裁量です。
Exceptional circumstances will occasionally arise during the normal operation of the nominating committee. This rule is intended to foster the continued forward progress of the committee.
Any member of the committee may propose a rule for adoption by the committee. The rule must be approved by the committee according to its established voting mechanism.
委員会のメンバーは、委員会が採択のためのルールを提案することができます。ルールは、その確立の投票メカニズムに応じて委員会によって承認されなければなりません。
All members of the committee should consider whether the exception is worthy of mention in the next revision of this document and follow-up accordingly.
委員会のすべてのメンバーが、例外はこの文書の次のリビジョンに言及する価値があるかどうかを検討し、フォローアップに応じなければなりません。
2. The completion of the process of selecting candidates to be confirmed by their respective confirming body is due within 3 months.
2.それぞれの確認、本体の確認が候補者を選択するプロセスの完了は3カ月以内にによるものです。
The completion of the selection process is due at least two month's prior to the First IETF. This ensures the nominating committee has sufficient time to complete the confirmation process.
3. The completion of the process of confirming the candidates is due within 1 month.
3.候補者を確認するためのプロセスの完了には1ヶ月以内にによるものです。
The completion of the confirmation process is due at least one month prior to the First IETF.
4. The Chair must establish for the nominating committee a set of milestones for the candidate selection and confirmation process.
4.議長は指名委員会の候補の選択と確認処理のためのマイルストーンのセットを確立する必要があります。
There is a defined time period during which the candidate selection and confirmation process must be completed. The Chair must establish a set of milestones which, if met in a timely fashion, will result in the completion of the process on time. The Chair should allow time for iterating the activities of the committee if one or more candidates is not confirmed.
The Chair should ensure that all committee members are aware of the milestones.
議長は、すべての委員会のメンバーは、マイルストーンを認識していることを確認する必要があります。
The committee must be able to objectively determine when a decision has been made during its deliberations. The criteria for determining closure must be established and known to all members of the nominating committee.
6. At least a quorum of committee members must participate in a vote.
委員の前記少なくとも定足数は投票に参加しなければなりません。
Only voting volunteers vote on a candidate selection. For a candidate selection vote a quorum is comprised of at least 7 of the voting volunteers.
At all other times a quorum is present if at least 75% of the nominating committee members are participating.
指名委員会メンバーの少なくとも75%が参加している場合は他のすべての回で定足数が存在しています。
7. Any member of the nominating committee may propose to the committee that any other member except the Chair be recalled. The process for recalling the Chair is defined elsewhere in this document.
7指名委員会のメンバーは、議長以外の任意の他の部材が想起さ委員会に提案することができます。椅子を想起するためのプロセスは、このドキュメントの別の場所で定義されています。
There are a variety of ordinary circumstances that may arise that could result in one or more members of the committee being unavailable to complete their assigned duties, for example health concerns, family issues, or a change of priorities at work. A committee member may choose to resign for unspecified personal reasons. In addition, the committee may not function well as a group because a member may be disruptive or otherwise uncooperative.
Regardless of the circumstances, if individual committee members can not work out their differences between themselves, the entire committee may be called upon to discuss and review the circumstances. If a resolution is not forthcoming a vote may be conducted. A member may be recalled if at least a quorum of all committee members agree, including the vote of the member being recalled.
個々の委員会のメンバーは、自分たちの間で、その違いをうまくできない場合にかかわらず状況の、全体委員会が議論し、状況を確認するために呼び出されます。解像度が迫っていない場合は投票を行うことができます。すべての委員会メンバーの少なくとも定足数が同意する場合はメンバーがリコールされたメンバーの投票を含め、リコールすることができます。
If a liaison member is recalled the committee must notify the affected organization and must allow a reasonable amount of time for a replacement to be identified by the organization before proceeding.
リエゾンメンバーがリコールされた場合、委員会は、影響を受ける組織に通知しなければならないし、先に進む前に、組織によって識別される交換のために妥当な時間を許可する必要があります。
If an advisor member other than the prior year's Chair is recalled, the committee may choose to proceed without the advisor. In the case of the prior year's Chair, the Internet Society President must be notified and the current Chair must be allowed a reasonable amount of time to consult with the Internet Society President to identify a replacement before proceeding.
前年度の議長以外の顧問メンバーがリコールされた場合、委員会は顧問なく進行することもできます。前年度のチェアの場合は、インターネット協会会長に通知しなければならず、現在の議長は、先に進む前に、交換を識別するためにインターネット協会会長と相談する時間の合理的な量を許可する必要があります。
If a single voting volunteer position on the nominating committee is vacated, regardless of the circumstances, the committee may choose to proceed with only 9 voting volunteers at its own discretion. In all other cases a new voting member must be selected, and the Chair must repeat the random selection process including an announcement of the iteration prior to the actual selection as stated elsewhere in this document.
指名委員会の単一の投票ボランティアの位置が空いている場合は、関係なく、状況の、委員会は、独自の裁量でのみ9議決ボランティアを続行することもできます。他のすべてのケースでは、新たな投票メンバーが選択されなければならない、と議長は、他の場所で、この文書で述べたように実際の選択に先立っての繰り返しの告知を含むランダム選択プロセスを繰り返す必要があります。
A change in the primary affiliation of a voting volunteer during the term of the nominating committee is not a cause to request the recall of that volunteer, even if the change would result in more than two voting volunteers with the same affiliation.
指名委員会の期間中、投票ボランティアの主な所属の変更は、変更が同じ所属で二つ以上の議決ボランティアにつながる場合でも、そのボランティアのリコールを要求する原因ではありません。
8. Only the prior year's Chair may request the recall of the current Chair.
8.のみ前年度の議長は、現在の議長のリコールを要求することができます。
It is the responsibility of the prior year's Chair to ensure the current Chair completes the assigned tasks in a manner consistent with this document and in the best interests of the IETF community.
Any member of the committee who has an issue or concern regarding the Chair should report it to the prior year's Chair immediately. The prior year's Chair is expected to report it to the Chair immediately. If they can not resolve the issue between themselves, the prior year's Chair must report it according to the dispute resolution process stated elsewhere in this document.
議長に関する問題や懸念を持っている委員会のメンバーは、直前の今年の議長に報告しなければなりません。前年度の議長は、直ちに議長に報告することが期待されます。彼らは自分たちの間で問題を解決できない場合は、前年度の議長は、この文書の他の場所で述べた紛争解決プロセスに従って、それを報告しなければなりません。
9. All members of the nominating committee may participate in all deliberations.
9.指名委員会のすべてのメンバーは、すべての審議に参加することができます。
The emphasis of this rule is that no member can be explicitly excluded from any deliberation. However, a member may individually choose not to participate in a deliberation.
10. The Chair announces the open positions to be reviewed, the desired expertise provided by the IETF Executive Director, and the call for nominees.
10.議長は、IETFのエグゼクティブ・ディレクターによって提供される所望の専門知識、および候補者のための呼び出し、検討するためのオープンポジションを発表しました。
The call for nominees must include a request for comments regarding the past performance of incumbents, which will be considered during the deliberations of the nominating committee.
The call must request that a nomination include a valid, working email address, a telephone number, or both for the nominee. The nomination must include the set of skills or expertise the nominator believes the nominee has that would be desirable.
呼び出しは指名は指名のために有効な、作業電子メールアドレス、電話番号、またはその両方を含めることを要求しなければなりません。指名は推薦が候補者はそれが望ましいだろう持っていると考えているスキルや専門知識のセットを含める必要があります。
11. Any member of the IETF community may nominate any member of the IETF community for any open position, whose eligibility to serve will be confirmed by the nominating committee.
11. IETFコミュニティの任意のメンバーは、その資格奉仕する指名委員会によって確認される任意の開位置、のためにIETFコミュニティの任意のメンバーを指名することができます。
A self-nomination is permitted.
自己推薦が許可されています。
Nominating committee members are not eligible to be considered for filling any open position by the nominating committee on which they serve. They become ineligible as soon as the term of the nominating committee on which they serve officially begins. They remain ineligible for the duration of that nominating committee's term.
指名委員会のメンバーは、彼らが仕えるれている指名委員会によって任意の開位置を充填するために考慮の対象ではありません。彼らは、彼らが正式に始まるサーブれている指名委員会の任期とすぐに不適格になります。彼らは、指名委員会の任期の間、不適格残ります。
Although each nominating committee's term overlaps with the following nominating committee's term, nominating committee members are eligible for nomination by the following committee if not otherwise disqualified.
各指名委員会の任期は、以下の指名委員会の任期と重複しますが、指名委員会のメンバーは、そうでない場合は失格とされていない場合、次の委員会が指名の対象となります。
Members of the IETF community who were recalled from any IESG or IAB position during the previous two years are not eligible to be considered for filling any open position.
過去2年間にどのIESGやIAB位置から呼び戻されたIETFコミュニティのメンバーは、任意の開位置を充填するために考慮の対象ではありません。
12. The nominating committee selects candidates based on its understanding of the IETF community's consensus of the qualifications required to fill the open positions.
12.指名委員会は、オープンポジションを埋めるために必要な資格のIETFコミュニティのコンセンサスのその理解に基づいて候補を選択します。
The intent of this rule is to ensure that the nominating committee consults with a broad base of the IETF community for input to its deliberations. In particular, the nominating committee must determine if the desired expertise for the open positions matches its understanding of the qualifications desired by the IETF community.
The consultations are permitted to include names of nominees, if all parties to the consultation agree to observe the same confidentiality rules as the nominating committee itself.
協議のすべての当事者は、指名委員会自体と同じ機密保持規定を遵守することに同意するものとした場合の協議は、候補者の名前を含めることが許可されています。
A broad base of the community should include the existing members of the IAB and IESG, especially sitting members who share responsibilities with open positions, e.g., co-Area Directors, and working group chairs, especially those in the areas with open positions.
コミュニティの幅広いベースは、特に、例えば、共同エリア取締役、オープンポジションと責任を共有し、グループの椅子を作業員、オープンポジションを持つ地域で特に座っ、IABとIESGの既存のメンバーを含める必要があります。
Only voting volunteer members vote to select candidates.
議決ボランティアのメンバーが候補者を選択するように投票します。
13. Nominees should be advised that they are being considered and must consent to their nomination prior to being chosen as candidates.
13.候補者は、彼らが検討されていると、前の候補者として選ばれることに彼らの指名に同意しなければならないことをお勧めしなければなりません。
Although the nominating committee will make every reasonable effort to contact and to remain in contact with nominees, any nominee whose contact information changes during the process and who wishes to still be considered should inform the nominating committee of the changes.
A nominee's consent must be written (email is acceptable) and must include a commitment to provide the resources necessary to fill the open position and an assurance that the nominee will perform the duties of the position for which they are being considered in the best interests of the IETF community.
候補者の同意を書き込む必要があります(電子メールでも可)と開いた位置を埋めるために必要なリソースを提供するために、コミットメントと候補者は、彼らがの最善の利益に検討されているため位置の職務を行うという保証が含まれている必要がありますIETFコミュニティ。
Consenting to a nomination must occur prior to a nominee being a candidate and may occur as soon after the nomination as needed by the nominating committee.
指名に同意することは前に候補と候補者に行われなければならないし、指名委員会により、必要に応じて指名した後、すぐに発生する可能性があります。
Consenting to a nomination must not imply the nominee will be a candidate.
指名に同意すると、候補者が候補になります意味するものではありませんしなければなりません。
The nominating committee should help nominees provide justification to their employers.
指名委員会は、候補者が雇用主に正当化を提供するのに役立つはずです。
14. The nominating committee advises the confirming bodies of their candidates, specifying a single candidate for each open position and testifying as to how each candidate meets the qualifications of an open position.
14指名委員会は、それぞれの開位置のための単一の候補を特定し、各候補が開位置の資格を満たす方法として証言、それらの候補の確認体に助言します。
For each candidate, the testimony must include a brief statement of the qualifications for the position that is being filled, which may be exactly the expertise that was requested. If the qualifications differ from the expertise originally requested a brief statement explaining the difference must be included.
The testimony may include either or both of a brief resume of the candidate and a brief summary of the deliberations of the nominating committee.
証言は、候補者の簡単な履歴書および指名委員会の審議の概要のいずれか、または両方を含んでいてもよいです。
15. Confirmed candidates must consent to their confirmation and rejected candidates and nominees must be notified before confirmed candidates are announced.
15.確認の候補者は、彼らの確認に同意し、確認した候補者が発表される前に、候補者と候補者に通知しなければなら拒否しなければなりません。
It is not necessary to notify and get consent from all confirmed candidates together.
A nominee may not know they were a candidate. This permits a candidate to be rejected by a confirming body without the nominee knowing about the rejection.
候補者は、彼らが候補だった知らないかもしれません。これは、候補者が拒否について知る指名せずに確認する身体によって拒絶されることを可能にします。
Rejected nominees, who consented to their nomination, and rejected candidates must be notified prior to announcing the confirmed candidates.
彼らの指名に同意し、候補者を拒否拒否候補者は、事前確認の候補者を発表するに通知しなければなりません。
It is not necessary to announce all confirmed candidates together.
すべて一緒に確認した候補者を発表する必要はありません。
The nominating committee must ensure that all confirmed candidates are prepared to serve prior to announcing their confirmation.
指名委員会は、すべての確認候補者は彼らの確認を発表する前に奉仕する用意があることを確認する必要があります。
16. The nominating committee should archive the information it has collected or produced for a period of time not to exceed its term.
16.指名委員会は、その期間を超えない一定の期間のために収集または生成された情報をアーカイブする必要があります。
The purpose of the archive is to assist the nominating committee should it be necessary for it to fill a mid-term vacancy.
The existence of an archive, how it is implemented, and what information to archive is at the discretion of the committee. The decision must be approved by a quorum of the voting volunteer members.
それがどのように実装されるかアーカイブ、およびアーカイブにどのような情報の存在は、委員会の裁量です。決定は、投票ボランティアメンバーの定足数によって承認されなければなりません。
The implementation of the archive should make every reasonable effort to ensure that the confidentiality of the information it contains is maintained.
アーカイブの実装は、それが含まれている情報の機密性が維持されることを保証するためにあらゆる合理的な努力をしなければなりません。
The dispute resolution process described here is to be used as indicated elsewhere in this document. Its applicability in other circumstances is beyond the scope of this document.
ここで説明する紛争解決プロセスは、他の場所で、この文書に示されているように使用されます。他の状況では、その適用性は、このドキュメントの範囲を超えています。
The nominating committee operates under a strict rule of confidentiality. For this reason when process issues arise it is best to make every reasonable effort to resolve them within the committee. However, when circumstances do not permit this or no resolution is forthcoming, the process described here is to be used.
指名委員会は、機密性の厳格なルールの下で動作します。このため、プロセスの問題は、それは委員会内でそれらを解決するためにあらゆる合理的な努力をするのが最善である生じたとき。しかし、状況がこれを許可していないか、何の解像度が迫っていない場合は、ここで説明するプロセスが使用されるべきです。
The following rules apply to the process.
次の規則がプロセスに適用されます。
1. The results of this process are final and binding. There is no appeal.
1.このプロセスの結果が確定しています。何の魅力はありません。
2. The process begins with the submission of a request as described below to the Internet Society President.
2.プロセスは、インターネット協会会長に、以下に説明するように、要求の提出から始まります。
3. As soon as the process begins, the nominating committee may continue those activities that are unrelated to the issue to be resolved except that it must not submit any candidates to a confirming body until the issue is resolved.
3.とすぐにプロセスが始まると、指名委員会は、問題が解決されるまで、それは確認した身体にどの候補者を提出してはならないことを除いて解決すべき問題とは無関係であり、これらの活動を継続してもよいです。
4. All parties to the process are subject to the same confidentiality rules as each member of the nominating committee.
4.プロセスへのすべての当事者は、指名委員会の各メンバーと同じ機密保持規定の対象となります。
The process is as follows:
次のようにプロセスは次のとおりです。
1. The party seeking resolution submits a written request (email is acceptable) to the Internet Society President detailing the issue to be resolved.
1.解像度を求める当事者は、解決すべき問題を詳述インターネット協会会長に書面を(電子メールでも可)提出します。
2. The Internet Society President appoints an arbiter to investigate and resolve the issue. A self-appointment is permitted.
2.インターネット協会会長は、調査し、問題を解決するアービタを任命します。自己の予定が許可されています。
3. The arbiter investigates the issue making every reasonable effort to understand both sides of the issue. Since the arbiter is subject to the same confidentiality obligations as all nominating committee members, all members are expected to cooperate fully with the arbiter and to provide all relevant information to the arbiter for review.
3.アービタは、問題の両面を理解するためにあらゆる合理的な努力をして、問題を調査します。アービタは、すべての指名委員会のメンバーと同じ守秘義務の対象となりますので、すべてのメンバーが調停に全面的に協力して、レビューのためにアービタに関連するすべての情報を提供することが期待されています。
4. After consultation with the two principal parties to the issue, the arbiter decides on a resolution. Whatever actions are necessary to execute the resolution are immediately begun and completed as quickly as possible.
4.問題には2人の主要な関係者との協議の後、アービタは解像度を決定します。アクションは、解像度を実行するために必要なものは何でもすぐに開始し、可能な限り迅速に完了しています。
5. The arbiter summarizes the issue, the resolution, and the rationale for the resolution for the Internet Society President.
5.アービタは、問題、解決、およびインターネット協会会長のための解決のための理論的根拠を要約したものです。
6. In consultation with the Internet Society President, the arbiter prepares a report of the dispute and its resolution. The report should include all information that in the judgment of the arbiter does not violate the confidentiality requirements of the nominating committee.
6.インターネット協会会長との協議では、アービタは、紛争とその解決の報告書を作成します。報告書は、アービタの判断で指名委員会の機密性の要件に違反していない全ての情報を含める必要があります。
7. The Chair includes the dispute report when reporting on the activities of the nominating committee to the IETF community.
IETFコミュニティへの指名委員会の活動を報告するとき7.議長は、紛争のレポートを含んでいます。
The following rules apply to the recall process. If necessary, a paragraph discussing the interpretation of each rule is included.
次の規則がリコール処理に適用されます。必要に応じて、各ルールの解釈について議論する段落が含まれています。
1. At any time, at least 20 members of the IETF community, who are qualified to be voting members of a nominating committee, may request by signed petition (email is acceptable) to the Internet Society President the recall of any sitting IAB or IESG member.
任意の時点で1は、指名委員会のメンバーを投票するように修飾されているIETF共同体の少なくとも20人のメンバーは、インターネット協会会長に(メールでも可)署名した請願書により任意の座っIABやIESGのリコールを要求することができますメンバー。
All individual and collective qualifications of nominating committee eligibility are applicable, including that no more than two signatories may have the same primary affiliation.
Each signature must include a full name, email address, and primary company or organization affiliation.
各署名はフルネーム、電子メールアドレス、および主要な会社や組織の所属を含める必要があります。
The IETF Secretariat is responsible for confirming that each signatory is qualified to be a voting member of a nominating committee. A valid petition must be signed by at least 20 qualified signatories.
IETF事務局は、各調印が指名委員会の投票メンバーであると認定されたことを確認する責任があります。有効な請願書は、少なくとも20人の資格の署名者によって署名されなければなりません。
The petition must include a statement of justification for the recall and all relevant and appropriate supporting documentation.
請願書は、リコールと関連するすべてのかつ適切なサポート文書を正当化する理由の陳述を含まなければなりません。
The petition and its signatories must be announced to the IETF community.
請願とその署名者は、IETFコミュニティに発表されなければなりません。
2. Internet Society President shall appoint a Recall Committee Chair.
2.インターネット協会会長がリコール委員会委員長を任命しなければなりません。
The Internet Society President must not evaluate the recall request. It is explicitly the responsibility of the IETF community to evaluate the behavior of its leaders.
3. The recall committee is created according to the same rules as is the nominating committee with the qualifications that both the person being investigated and the parties requesting the recall must not be a member of the recall committee in any capacity.
3.リコール委員会は、リコールを要求して研究されている人や、当事者の双方が任意の容量でリコール委員会のメンバーであってはならない資格を持つ指名委員会であるのと同じルールに従って作成されます。
4. The recall committee operates according to the same rules as the nominating committee with the qualification that there is no confirmation process.
4.リコール委員会には、確認プロセスが存在しないこと資格と指名委員会と同じ規則に従って動作します。
5. The recall committee investigates the circumstances of the justification for the recall and votes on its findings.
5.リコール委員会は、その調査結果のリコールと投票のための正当化の状況を調査します。
The investigation must include at least both an opportunity for the member being recalled to present a written statement and consultation with third parties.
6. A 3/4 majority of the members who vote on the question is required for a recall.
6.質問に投票メンバーの3/4大部分はリコールに必要です。
7. If a sitting member is recalled the open position is to be filled according to the mid-term vacancy rules.
7.座っメンバーがリコールされている場合は、開位置は、中期的な欠員規則に従って充填することがあります。
This section describes the substantive changes from RFC 2727, listed approximately in the order in which they appear in the document.
このセクションでは、彼らが文書に表示される順序で約記載されているRFC 2727からの実質的な変更を、説明しています。
1. A section with definitions for words and phrases used throughout the document was inserted.
1.文書を通して使用される単語やフレーズの定義のセクションを挿入しました。
3. The nominating committee must now be provided with a brief description of the desirable expertise for each candidate to be nominated for each position.
3.指名委員会は現在、各位置にノミネートされる各候補者のために望ましい専門知識の簡単な説明が提供されなければなりません。
4. Because of the overlapping terms of successive nominating committees, the specific committee responsible for a mid-term vacancy was specified.
4.ため、連続した指名委員会の重複に関しての、中期欠員を担当する特定の委員会が指定されました。
5. The characterization of the advice and consent model was revised to permit the confirming body to communicate with the nominating committee during the approval process.
5.助言と同意モデルの特徴付けは、承認プロセスの間、指名委員会との通信を確認し、本体を可能にするために改訂されました。
6. A general rule was added to define that all announcements are made with the usual IETF Secretariat mechanism.
6.一般的なルールは、すべてのアナウンスが通常IETF事務機構で作られていることを定義するために添加しました。
7. Details regarding the expected timeline of the selection and operation of the committee were made even more explicit. An Appendix was added that captures all the details for the convenience of the reader.
委員会の選択と操作の予想タイムラインについて7.詳細は、さらに多くの明示されました。付録は、読者の便宜のためにすべての詳細をキャプチャすることを加えました。
8. The term of the nominating committee was extended to approximately 15 months such that it explicitly overlaps by approximately 3 months the next year's nominating committee's term.
8.指名委員会の任期は、それが明示的に約3ヶ月、来年の指名委員会の任期で重なるように約15ヶ月まで延長されました。
9. The terms voting member and non-voting member were replaced by voting volunteers, liaisons, and advisors. All members vote at all times except that only voting volunteers vote on a candidate selection.
9.メンバーと無議決権メンバーを投票用語は、投票ボランティア、リエゾン、および顧問に置き換えられました。すべてのメンバーは、唯一の投票ボランティアが候補選択に投票することを除いて、すべての回で投票します。
10. The responsibilities of the Chair, liaisons, advisors, and voting volunteers is now explicitly stated.
10.議長の責任、リエゾン、顧問、そして投票ボランティアは現在、明示的に記述されています。
12. Liaisons and advisors are no longer required to meet the usual requirements for nominating committee membership.
12.リエゾンやアドバイザーはもはや指名委員会のメンバーのための通常の要件を満たすために必要ありません。
13. The Internet Society Board of Trustees may appoint a non-voting liaison.
評議員の13。インターネット協会理事会は、議決権のないリエゾンを任命することができます。
14. The eligibility qualifications for the nominating committee were changed to require attendance at 3 out of 5 of the last five meetings, to require volunteers to submit identifying contact information, and to request that volunteers be familiar with IETF processes and procedures.
指名委員会14.資格資格が連絡先情報を識別提出するボランティアを必要とすること、及びボランティアはIETFプロセスと手順に精通していることを要求するために、最後の5つの会議の5段階3の出席を必要とするように変更されました。
15. Some additional clarification was added to the method used to select volunteers.
15.いくつかの追加の明確化は、ボランティアを選択するために使用される方法に追加されました。
16. The process for selecting the 10 voting volunteers had several clarifications and additional requirements added, including a challenge process and the requirement to disallow more than two volunteers with the same primary affiliation.
16. 10人の投票ボランティアを選択するためのプロセスは、いくつかの明確化と追加要件は、チャレンジプロセスと同じプライマリ所属して二つ以上のボランティアを禁止するための要件を含め、追加しました。
17. Nominations for open positions should include both contact information and a description of the skills or expertise the nominator believes the nominee possesses.
オープンポジションのための17のノミネートは、連絡先情報と推薦が名義人が所有していると考えているスキルや専門知識の説明の両方を含める必要があります。
18. Nominees are requested to keep the nominating committee informed of changes in their contact information. Editorially, the distinction between a nominee and candidate was emphasized.
18.候補者は、自分の連絡先情報の変更の通知を指名委員会を維持するように要求されています。編集者、候補者と候補者の区別が強調されました。
19. A description of a testimony to be provided with each candidate to a confirming body by the nominating committee is specified.
指名委員会によって確認本体に各候補で提供される証言の19の説明は、指定されました。
20. The rules regarding the announcement of confirmed candidates were substantially rewritten to make it easier to understand.
確認した候補者の発表についての20のルールは、実質的に分かりやすくするために書き直されました。
21. The nominating committee is permitted to keep an archive for the duration of its term of the information it collects and produces for its own internal use.
21.指名委員会は、それが収集し、独自の内部使用のために作成した情報のその期間の期間のアーカイブを維持するために許可されています。
22. A dispute resolution process for addressing process concerns was added.
プロセスの懸念に対処するための22紛争解決プロセスが追加されました。
23. The process for recalling a sitting member of the IAB and IESG requires at least 20 eligible members of the IETF community to sign a petition requesting the recall.
23. IABとIESGの座ってメンバーを呼び出すためのプロセスは、リコールを要求する請願書に署名するためにIETF共同体の少なくとも20人の適格メンバーが必要です。
26. Appendix B, Nominating Committee Timeline, has been added as a convenience to the reader.
26付録B、指名委員会のタイムラインは、読者への便宜として追加されています。
There have been a number of people involved with the development of this document over the years as it has progressed from RFC 2027 through RFC 2282 [3] and RFC 2727 [2] to its current version.
それは、[3]およびRFC 2727 [2]の現在のバージョンにRFC 2282によってRFC 2027から進行しているとして長年にわたってこのドキュメントの開発に関わる人の数がありました。
A great deal of credit goes to the first three Nominating Committee Chairs:
信用大量の最初の3つの指名委員会の議長に行きます:
1993 - Jeff Case
1993 - ジェフケース
1994 - Fred Baker
1994年 - フレッド・ベイカー
1995 - John Curran
1995年 - ジョン・カラン
who had the pleasure of operating without the benefit of a documented process. It was their fine work and oral tradition that became the first version of this document.
誰が文書化されたプロセスの恩恵なしで操作する喜びを持っていました。これは、このドキュメントの最初のバージョンになった彼らの細かい作業や口頭の伝統でした。
Of course we can not overlook the bug discovery burden that each of the Chairs since the first publication have had to endure:
もちろん、我々は最初の出版以来、議長のそれぞれは我慢しなければならなかったバグの発見の負担を見過ごすことはできません。
1996 - Guy Almes
1996 - ガイAlmes
1997 - Geoff Huston
1997 - ジェフ・ヒューストン
1998 - Mike St. Johns
1998年 - マイク・セントジョンズ
1999 - Donald Eastlake
1999 - ドナルドイーストレイク
2000 - Avri Doria
2000 - Avriドリア
2001 - Bernard Adoba
2001 ー べrなrd あどば
2002 - Ted T'so
2002 - テッドT'so
2003 - Phil Roberts
2003 - フィル・ロバーツ
The bulk of the early credit goes to the members of the POISSON Working Group, previously the POISED Working Group. The prose here would not be what it is were it not for the attentive and insightful review of its members. Specific acknowledgement must be extended to Scott Bradner and John Klensin, who consistently contributed to the improvement of the first three versions of this document.
早期クレジットの大部分は、POISSONワーキンググループ、以前に構えワーキンググループのメンバーになります。ここでの散文は、そのメンバーの気配りと洞察に満ちたレビューのために、それはありませんでしたされているものではありません。具体的な確認はスコット・ブラッドナーと一貫して、このドキュメントの最初の三つのバージョンの改善に寄与ジョン・クレンシンに拡張する必要があります。
In January 2002, a new working group was formed, the Nominating Committee Working Group (nomcom), to revise the RFC 2727 version. This working group was guided by the efforts of a design team whose members were as follows:
2002年1月には、新しいワーキンググループを形成した、指名委員会ワーキンググループ(nomcom)は、RFC 2727バージョンを改正します。このワーキンググループは、メンバーは次の通りであった設計チームの努力によって導かれました。
Bernard Adoba
べrなrd あどば
Harald Alvestrand - Chair of the IETF
ハラルドAlvestrand - IETFの議長
Leslie Daigle - Chair of the IAB
レスリーDaigle氏 - IABのチェア
Avri Doria - Chair of the Working Group
Avriドリア - 作業部会の議長
James Galvin - Editor of the Document
ジェームズ・ガルビン - ドキュメントの編集
Joel Halpern
ジョエル・ハルパーン
Thomas Narten
トーマスNarts
Any selection, confirmation, or recall process necessarily involves investigation into the qualifications and activities of prospective candidates. The investigation may reveal confidential or otherwise private information about candidates to those participating in the process. Each person who participates in any aspect of the process must maintain the confidentiality of any and all information not explicitly identified as suitable for public dissemination.
任意の選択、確認、またはリコール処理必ずしも将来の候補者の資格や活動の調査を必要とします。調査は、プロセスに参加する者に候補者に関する機密またはその他の個人情報を公開してもよいです。プロセスのあらゆる側面に参加する一人一人が明示的に公共の普及に適していると特定されていないと、すべての情報の機密性を維持しなければなりません。
When the nominating committee decides it is necessary to share confidential or otherwise private information with others, the dissemination must be minimal and must include a prior commitment from all persons consulted to observe the same confidentiality rules as the nominating committee itself.
指名委員会は、他の人との機密またはその他の個人情報を共有することが必要であることを決定すると、普及は最小限でなければならず、指名委員会自体と同じ機密保持規定を遵守するために相談し、すべての者から事前のコミットメントを含める必要があります。
[1] Eastlake, 3rd, D., "Publicly Verifiable Nominations Committee (Nomcom) Random Selection", RFC 3797, June 2004.
[1]イーストレイク、第三、D.、 "公開検証指名委員会(Nomcom)ランダムに選択"、RFC 3797、2004年6月。
[2] Galvin, J., "IAB and IESG Selection, Confirmation, and Recall Process: Operation of the Nominating and Recall Committees", BCP 10, RFC 2727, February 2000.
[2]ガルビン、J.、 "IABとIESG選択、確認、およびリコール処理:指名の動作とリコール委員会"、BCP 10、RFC 2727、2000年2月。
[3] Galvin, J., "IAB and IESG Selection, Confirmation, and Recall Process: Operation of the Nominating and Recall Committees", BCP 10, RFC 2282, February 1998.
[3]ガルビン、J.、 "IABとIESG選択、確認、およびリコール処理:指名の動作とリコール委員会"、BCP 10、RFC 2282、1998年2月。
Appendix A. Oral Tradition
付録A.口承
Over the years various nominating committees have learned through oral tradition passed on by liaisons that there are certain consistencies in the process and information considered during deliberations. Some items from that oral tradition are collected here to facilitate its consideration by future nominating committees.
長年にわたり、様々な指名委員会は、プロセスと審議の際に考慮さ情報で特定の一貫性があることリエゾンによって渡さ口頭伝統を通じて学んできました。その口承からいくつかの項目は、将来の指名委員会がその検討を容易にするために、ここに集めています。
1. It has been found that experience as an IETF Working Group Chair or an IRTF Research Group Chair is helpful in giving a nominee experience of what the job of an Area Director involves. It also helps a nominating committee judge the technical, people, and process management skills of the nominee.
1. IETFワーキンググループの議長またはIRTF研究グループ議長としてその経験は、地域ディレクターの仕事が含ま何のノミネート経験を与えるのに役立つことが見出されました。また、指名委員会は、候補者の技術的、人、およびプロセス管理のスキルを判断するのに役立ちます。
2. No person should serve both on the IAB and as an Area Director, except the IETF Chair whose roles as an IAB member and Area Director of the General Area are set out elsewhere.
2.何人も、その役割IABメンバーと一般エリアのエリアディレクターとして、他の場所で記述されているIETF議長を除いて、IAB上とエリアディレクターの両方として機能していないはずです。
3. The strength of the IAB is found in part in the balance of the demographics of its members (e.g., national distribution, years of experience, gender, etc.), the combined skill set of its members, and the combined sectors (e.g., industry, academia, etc.) represented by its members.
3. IABの強みは、そのメンバー(例えば、全国分布、経験、性別などの年)、そのメンバーの組み合わせスキルセット、および組み合わせたセクタの人口統計のバランスに部分的に発見された(たとえば、そのメンバーに代表される、業界、学界、など)。
4. There are no term limits explicitly because the issue of continuity versus turnover should be evaluated each year according to the expectations of the IETF community, as it is understood by each nominating committee.
4.それは各指名委員会によって理解されるように売上高対の連続性の問題は、IETFコミュニティの期待に応じて毎年評価されるべきで明示的にので、何の任期制限はありません。
5. The number of nominating committee members with the same primary affiliation is limited in order to avoid the appearance of improper bias in choosing the leadership of the IETF. Rather than defining precise rules for how to define "affiliation", the IETF community depends on the honor and integrity of the participants to make the process work.
5.同じプライマリ所属して指名委員会のメンバーの数は、IETFのリーダーシップを選ぶ際に不適切なバイアスの出現を避けるために制限されています。むしろ、「所属」を定義する方法については正確なルールを定義するよりも、IETFコミュニティは、プロセスを機能させるために、参加者の名誉と整合性に依存します。
Appendix B. Nominating Committee Timeline
付録B.指名委員会のタイムライン
This appendix is included for the convenience of the reader and is not to be interpreted as the definitive timeline. It is intended to capture the detail described elsewhere in this document in one place. Although every effort has been made to ensure the description here is consistent with the description elsewhere, if there are any conflicts the definitive rule is the one in the main body of this document.
この付録では、読者の便宜のために含まれ、決定的なタイムラインとして解釈されるべきではありません。一つの場所で本書の他の箇所に記載の詳細をキャプチャすることを意図しています。あらゆる努力は、ここでの説明は、他の場所で記述と一致していることを確認するために行われているが、任意の競合がある場合には決定的なルールは、この文書の本体の1です。
The only absolute in the timeline rules for the annual process is that its completion is due by the First IETF of the year after the nominating committee begins its term. This is supported by the fact that the confirmed candidate terms begin during the week of the First IETF.
毎年恒例のプロセスのタイムラインルールで唯一絶対では指名委員会は、その用語を開始した後、その完成は今年の最初のIETFによって原因であるということです。これが確認された候補用語がまずIETFの週に始まるという事実によってサポートされています。
The overall annual process is designed to be completed in 7 months. It is expected to start 8 months prior to the First IETF. The 7 months is split between three major components of the process as follows.
全体の年間のプロセスは7ヶ月で完了するように設計されています。まずIETFに先立って8ヶ月を開始することが期待されます。次のように7ヶ月は、プロセスの3つの主要コンポーネント間で分割されます。
1. First is the selection and organization of the committee members. Three months are allotted for this process.
1.まず、委員の選定及び組織です。三ヶ月は、このプロセスに割り当てられています。
2. Second is the selection of the candidates by the nominating committee. Three months are allotted for this process.
2。第2は、指名委員会による候補の選択です。三ヶ月は、このプロセスに割り当てられています。
3. Third is the confirmation of the candidates by their respective confirming bodies. One month is allotted for this process.
3。第3は、それぞれの確認機関による候補者の確認です。 1ヶ月、このプロセスに割り当てられています。
The following figure captures the details of the milestones within each component. For illustrative purposes the figure presumes the Friday before the First IETF is March 1.
次の図は、各コンポーネント内のマイルストーンの詳細をキャプチャします。説明の目的のための図は、まずIETFの前に金曜日は3月1日である前提としています。
0. BEGIN 8 Months Prior to First IETF (approx. July 1); Internet Society President appoints the Chair. The appointment must be done no later than the Second IETF or 8 months prior to the First IETF, whichever comes first. The Chair must be announced and recognized during a plenary session of the Second IETF.
0先立ちまずIETF(約7月1日)に8ヶ月BEGIN;インターネット協会会長が議長を任命します。任命は、遅くとも第二にIETFかのいずれか早い方まずIETF、前の8ヶ月より行われてはなりません。議長は、第二次IETFの本会議中に発表され、認識されなければなりません。
1. The Chair establishes and announces milestones to ensure the timely selection of the nominating committee members.
1.議長は確立し、指名委員会のメンバーのタイムリーな選択を確保するためにマイルストーンを発表しました。
2. The Chair contacts the IESG, IAB, and Internet Society Board of Trustees and requests a liaison. The Chair contacts the prior year's Chair and requests an advisor. The Chair obtains the list of IESG and IAB open positions and descriptions from the IETF Executive Director.
2.議長の連絡先IESG、IAB、および評議員のインターネット協会理事会との連絡を要求します。議長の連絡先前年度のチェアや顧問を要求します。議長は、IETF事務局長からのIESGとIABのオープンポジションと説明のリストを取得します。
3. The Chair announces the solicitation for voting volunteer members that must remain open for at least 30 days. The announcement must be done no later than 7 months and 2 weeks prior to the First IETF (approx. July 15).
3.議長は、少なくとも30日間開いたままにしなければならない議決権のボランティアメンバーの勧誘を発表しました。発表は遅くともまずIETF(約7月15日)に先立って7ヶ月と2週間以上行われてはなりません。
4. After the solicitation closes the Chair announces the pool of volunteers and the date of the random selection, which must be at least 1 week in the future. The announcement must be done no later than 6 months and 2 weeks prior to the First IETF (approx. August 15).
勧誘した後4.議長は、将来的に、少なくとも1週間でなければならないボランティアのプールとランダム選択の日付を、発表閉じます。発表は前にまずIETF(約8月15日)に、遅くとも6ヶ月と2週間以上行われてはなりません。
5. On the appointed day the random selection occurs and the Chair announces the members of the committee and the 1 week challenge period. The announcement must be done no later than 6 months and 1 week prior to the First IETF (approx. August 22).
5.当日にランダム選択が発生し、議長は、委員会のメンバーと1週間のチャレンジ期間を発表しました。発表はまずIETF(約8月22日)前に、遅くとも6ヶ月と1週間以上行われてはなりません。
6. During the challenge period the Chair contacts each of the committee members and confirms their availability to participate.
議長は連絡委員会メンバーの各チャレンジ期間中6と参加する彼らの可用性を確認します。
7. After the challenge period closes the Chair announces the members of the committee and its term begins. The announcement must be done no later than 6 months prior to the First IETF (approx. September 1).
7.チャレンジ期間が閉じた後、議長は、委員会のメンバーを発表し、その期間が開始されます。発表はまずIETF(約9月1日)前に、遅くとも6ヶ月以内に行われてはなりません。
8. The committee has one month during which it is to self-organize in preparation for completing its assigned duties. This must be done no later than 5 months prior to the First IETF (approx. October 1).
8.委員会は、それがその割り当てられた任務を完了するための準備として、自己組織化している間、1ヶ月を持っています。これは、まず、IETF(約10月1日)前に、遅くとも5ヶ月より行われてはなりません。
9. END the Committee Member Selection Process; BEGIN the Selection of Candidates; Time is at least 5 months prior to the First IETF (approx. October 1).
9. END委員の選定プロセス。候補者の選定をBEGIN;時間は最初にIETF(約10月1日)に先立って、少なくとも5ヶ月です。
10. The Chair establishes and announces the milestones to ensure the timely selection of the candidates, including a call for nominations for the open positions. The announcement must be done no later than 5 months prior to the First IETF (approx. October 1).
10.議長は、オープンポジションのノミネートのための呼び出しを含む候補のタイムリーな選択を、確実にするためにマイルストーンを確立し、発表しました。発表はまずIETF(約10月1日)前に、遅くとも5ヶ月より行われてはなりません。
11. Over the next 3 months the nominating committee collects input and deliberates. It should plan to conduct interviews and other consultations during the Third IETF. The committee is due to complete its candidate selection no later than 2 months prior to the First IETF (approx. January 1).
11.次の3ヶ月間指名委員会は、入力と審議を収集します。これは、第三IETFの間、インタビューや他の協議を行うことを計画してください。委員会は、まずIETF(約1月1日)前に、遅くとも2カ月以内にその候補選択を完了していないことが原因です。
12. END the Selection of Candidates; BEGIN the Confirmation of Candidates; Time is at least 2 months prior to the First IETF (approx. January 1);
12. END候補の選択。候補者の確認をBEGIN;時間は最初にIETF(約1月1日)に先立って、少なくとも2ヶ月です。
13. The committee presents its candidates to their respective confirming bodies. The presentation must be done no later than 2 months prior to the First IETF (approx. January 1).
13.委員会は、それぞれの確認団体にその候補を提示します。プレゼンテーションでは、まず、IETF(約1月1日)前に、遅くとも2カ月以内に行われてはなりません。
14. The confirming bodies have 1 month to deliberate and, in communication with the nominating committee, accept or reject candidates.
14.確認の体は意図的と、指名委員会と連絡して、候補者を受け入れるか拒否するまで1ヶ月あります。
15. The Chair announces the confirmed candidates. The announcement must be done no later than 1 month prior to the First IETF (approx. February 1).
15.議長は、確認の候補者を発表しました。発表は前にまずIETF(約2月1日)に、遅くとも1月より行われてはなりません。
Author's Address
著者のアドレス
James M. Galvin (editor) eList eXpress LLC 607 Trixsam Road Sykesville, MD 21784 US
ジェームスM.ガルビン(エディタ)ELISTは、eXpress LLC 607 Trixsam道路Sykesville、MD 21784米国
Phone: +1 410-549-4619 Fax: +1 410-795-7978 EMail: galvin+ietf@elistx.com URI: http://www.elistx.com/
電話:+1 410-549-4619ファックス:+1 410-795-7978電子メール:galvin+ietf@elistx.com URI:http://www.elistx.com/
Full Copyright Statement
完全な著作権声明
Copyright (C) The Internet Society (2004). This document is subject to the rights, licenses and restrictions contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors retain all their rights.
著作権(C)インターネット協会(2004)。この文書では、BCP 78に含まれる権利と許可と制限の適用を受けており、その中の記載を除いて、作者は彼らのすべての権利を保有します。
This document and the information contained herein are provided on an "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
この文書とここに含まれている情報は、基礎とCONTRIBUTOR「そのまま」、ORGANIZATION HE / SHEが表すまたはインターネットソサエティおよびインターネット・エンジニアリング・タスク・フォース放棄すべての保証、明示または、(もしあれば)後援ISに設けられています。黙示、情報の利用は、特定の目的に対する権利または商品性または適合性の黙示の保証を侵害しない任意の保証含むがこれらに限定されません。
Intellectual Property
知的財産
The IETF takes no position regarding the validity or scope of any Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; nor does it represent that it has made any independent effort to identify any such rights. Information on the procedures with respect to rights in RFC documents can be found in BCP 78 and BCP 79.
IETFは、本書またはそのような権限下で、ライセンスがたりないかもしれない程度に記載された技術の実装や使用に関係すると主張される可能性があります任意の知的財産権やその他の権利の有効性または範囲に関していかなる位置を取りません利用可能です。またそれは、それがどのような権利を確認する独自の取り組みを行ったことを示すものでもありません。 RFC文書の権利に関する手続きの情報は、BCP 78およびBCP 79に記載されています。
Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementers or users of this specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at http://www.ietf.org/ipr.
IPRの開示のコピーが利用できるようにIETF事務局とライセンスの保証に行われた、または本仕様の実装者または利用者がそのような所有権の使用のための一般的なライセンスまたは許可を取得するために作られた試みの結果を得ることができますhttp://www.ietf.org/iprのIETFのオンラインIPRリポジトリから。
The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights that may cover technology that may be required to implement this standard. Please address the information to the IETF at ietf-ipr@ietf.org.
IETFは、その注意にこの標準を実装するために必要とされる技術をカバーすることができる任意の著作権、特許または特許出願、またはその他の所有権を持ってすべての利害関係者を招待します。 ietf-ipr@ietf.orgのIETFに情報を記述してください。
Acknowledgement
謝辞
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。