Network Working Group M. Carugi, Ed. Request for Comments: 4031 Nortel Networks Category: Informational D. McDysan, Ed. MCI April 2005
Service Requirements for Layer 3 Provider Provisioned Virtual Private Networks (PPVPNs)
Status of This Memo
このメモのステータス
This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.
このメモは、インターネットコミュニティに情報を提供します。 いかなる種類のインターネット標準も指定していません。 このメモの配布は無制限です。
Copyright Notice
著作権表示
Copyright (C) The Internet Society (2005).
著作権(C)インターネット協会(2005)。
Abstract
抽象
This document provides requirements for Layer 3 Virtual Private Networks (L3VPNs). It identifies requirements applicable to a number of individual approaches that a Service Provider may use to provision a Virtual Private Network (VPN) service. This document expresses a service provider perspective, based upon past experience with IP-based service offerings and the ever-evolving needs of the customers of such services. Toward this end, it first defines terminology and states general requirements. Detailed requirements are expressed from a customer perspective as well as that of a service provider.
このドキュメントでは、レイヤ3仮想プライベートネットワーク(L3VPN)の要件を説明しています。 これは、サービスプロバイダーが仮想プライベートネットワーク(VPN)サービスのプロビジョニングに使用できる多数の個別のアプローチに適用される要件を識別します。 このドキュメントは、IPベースのサービス提供の過去の経験と、そのようなサービスの顧客の絶えず進化するニーズに基づいて、サービスプロバイダーの観点を表しています。 この目的のために、最初に用語を定義し、一般的な要件を示します。 詳細な要件は、サービスプロバイダーの要件と同様に、顧客の観点から表されます。
Table of Contents
目次
1. Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1.1. Scope of This Document. . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.2. Outline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2. Contributing Authors. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 3. Definitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 3.1. Virtual Private Network . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3.2. Users, Sites, Customers, and Agents . . . . . . . . . . 6 3.3. Intranets, Extranets, and VPNs. . . . . . . . . . . . . 6 3.4. Networks of Customer and Provider Devices . . . . . . . 7 3.5. Access Networks, Tunnels, and Hierarchical Tunnels. . . 7 3.6. Use of Tunnels and Roles of CE and PE in L3VPNs . . . . 8 3.6.1. PE-Based L3VPNs and Virtual Forwarding Instances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3.6.2. CE-Based L3VPN Tunnel Endpoints and Functions . 10
3.7. Customer and Provider Network Management. . . . . . . . 10 4. Service Requirements Common to Customers and Service Providers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 4.1. Isolated Exchange of Data and Routing Information . . . 11 4.2. Addressing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 4.3. Quality of Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 4.3.1. QoS Standards . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 4.3.2. Service Models. . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4.4. Service Level Specification and Agreements. . . . . . . 14 4.5. Management. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4.6. Interworking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 5. Customer Requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 5.1. VPN Membership (Intranet/Extranet). . . . . . . . . . . 15 5.2. Service Provider Independence . . . . . . . . . . . . . 16 5.3. Addressing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 5.4. Routing Protocol Support. . . . . . . . . . . . . . . . 16 5.5. Quality of Service and Traffic Parameters . . . . . . . 16 5.5.1. Application Level QoS Objectives. . . . . . . . 17 5.5.2. DSCP Transparency . . . . . . . . . . . . . . . 17 5.6. Service Level Specification/Agreement . . . . . . . . . 18 5.7. Customer Management of a VPN. . . . . . . . . . . . . . 18 5.8. Isolation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 5.9. Security. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 5.10. Migration Impact. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 5.11. Network Access. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 5.11.1. Physical/Link Layer Technology. . . . . . . . . 20 5.11.2. Temporary Access. . . . . . . . . . . . . . . . 20 5.11.3. Sharing of the Access Network . . . . . . . . . 20 5.11.4. Access Connectivity . . . . . . . . . . . . . . 20 5.12. Service Access. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 5.12.1. Internet Access . . . . . . . . . . . . . . . . 23 5.12.2. Hosting, Application Service Provider . . . . . 24 5.12.3. Other Services. . . . . . . . . . . . . . . . . 24 5.13. Hybrid VPN Service Scenarios. . . . . . . . . . . . . . 24 6. Service Provider Network Requirements . . . . . . . . . . . . 24 6.1. Scalability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 6.2. Addressing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 6.3. Identifiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 6.4. Discovering VPN Related Information . . . . . . . . . . 26 6.5. SLA and SLS Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 6.6. Quality of Service (QoS) and Traffic Engineering. . . . 27 6.7. Routing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 6.8. Isolation of Traffic and Routing. . . . . . . . . . . . 28 6.9. Security. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 6.9.1. Support for Securing Customer Flows . . . . . . 28 6.9.2. Authentication Services . . . . . . . . . . . . 29 6.9.3. Resource Protection . . . . . . . . . . . . . . 30 6.10. Inter-AS (SP)VPNs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.10.1. Routing Protocols . . . . . . . . . . . . . . . 31 6.10.2. Management. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 6.10.3. Bandwidth and QoS Brokering . . . . . . . . . . 31 6.10.4. Security Considerations . . . . . . . . . . . . 32 6.11. L3VPN Wholesale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 6.12. Tunneling Requirements. . . . . . . . . . . . . . . . . 33 6.13. Support for Access and Backbone Technologies. . . . . . 33 6.13.1. Dedicated Access Networks . . . . . . . . . . . 34 6.13.2. On-Demand Access Networks . . . . . . . . . . . 34 6.13.3. Backbone Networks . . . . . . . . . . . . . . . 35 6.14. Protection, Restoration . . . . . . . . . . . . . . . . 35 6.15. Interoperability. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 6.16. Migration Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 7. Service Provider Management Requirements. . . . . . . . . . . 36 7.1. Fault Management. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 7.2. Configuration Management. . . . . . . . . . . . . . . . 37 7.2.1. Configuration Management for PE-Based VPNs. . . 38 7.2.2. Configuration Management for CE-Based VPNs. . . 39 7.2.3. Provisioning Routing. . . . . . . . . . . . . . 39 7.2.4. Provisioning Network Access . . . . . . . . . . 39 7.2.5. Provisioning Security Services. . . . . . . . . 40 7.2.6. Provisioning VPN Resource Parameters. . . . . . 40 7.2.7. Provisioning Value-Added Service Access . . . . 40 7.2.8. Provisioning Hybrid VPN Services. . . . . . . . 41 7.3. Accounting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 7.4. Performance Management. . . . . . . . . . . . . . . . . 42 7.4.1. Performance Monitoring. . . . . . . . . . . . . 42 7.4.2. SLA and QoS Management Features . . . . . . . . 42 7.5. Security Management . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 7.5.1. Resource Access Control . . . . . . . . . . . . 43 7.5.2. Authentication. . . . . . . . . . . . . . . . . 43 7.6. Network Management Techniques . . . . . . . . . . . . . 44 8. Security Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 9. Acknowledgments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 10. References. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 10.1. Normative References. . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 10.2. Informative References. . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Authors' Addresses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Full Copyright Statement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
This section describes the scope and outline of the document.
このセクションでは、ドキュメントの範囲と概要について説明します。
The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in RFC 2119 ([RFC2119]).
このドキュメントのキーワード「MUST」、「MUST NOT」、「REQUIRED」、「SHALL」、「SHALL NOT」、「SHOULD」、「SHOULD NOT」、「RECOMMENDED」、「MAY」、および「OPTIONAL」は RFC 2119([RFC2119])で説明されているように解釈されます。
This document provides requirements specific to Layer 3 Virtual Private Networks (L3VPN). (Requirements that are generic to L2 and L3 VPNs are contained in [RFC3809].)
このドキュメントは、レイヤ3仮想プライベートネットワーク(L3VPN)に固有の要件を提供します。 (L2およびL3 VPNに一般的な要件は[RFC3809]に含まれています。)
This document identifies requirements that may apply to one or more individual approaches that a Service Provider may use to provision a Layer 3 (e.g., IP) VPN service. It makes use of the terminology and common components for Layer 3 VPNs as defined in [L3VPN-FR] and of the generic VPN terminology defined in [PPVPN-TERM].
このドキュメントは、サービスプロバイダーがレイヤ3(IPなど)VPNサービスをプロビジョニングするために使用できる1つ以上の個別のアプローチに適用される要件を識別します。 [L3VPN-FR]で定義されているレイヤ3 VPNの用語と共通コンポーネント、および[PPVPN-TERM]で定義されている一般的なVPN用語を使用します。
The specification of technical means to provide L3VPN services is outside the scope of this document. Other documents are intended to cover this aspect, such as the L3 VPN framework document [L3VPN-FR] and several sets of documents, one for each technical approach for providing L3VPN services.
L3VPNサービスを提供する技術的手段の仕様は、このドキュメントの範囲外です。 L3 VPNフレームワークドキュメント[L3VPN-FR]や、L3VPNサービスを提供するための各技術的アプローチに対応したドキュメントセットなど、他のドキュメントもこの側面をカバーすることを目的としています。
Technical approaches targeted by this document include the network-based (PE-based) L3VPN category (aggregated routing VPNs [2547bis] and virtual routers [PPVPN-VR]) and the CE-based L3VPNs category [CE-PPVPN][IPSEC-PPVPN]. The document distinguishes L3VPN categories as to where the endpoints of tunnels exist, as detailed in the L3VPN framework document [L3VPN-FR]. Terminology describing whether equipment faces a customer or the service provider network is used to define the various types of L3VPN solutions.
このドキュメントが対象とする技術的アプローチには、ネットワークベース(PEベース)のL3VPNカテゴリ(集約ルーティングVPN [2547bis]および仮想ルーター[PPVPN-VR])およびCEベースのL3VPNカテゴリ[CE-PPVPN] [IPSEC-PPVPN ]。 このドキュメントは、L3VPNフレームワークドキュメント[L3VPN-FR]で詳述されているように、トンネルのエンドポイントが存在する場所に関してL3VPNカテゴリを区別します。 さまざまなタイプのL3VPNソリューションを定義するために、機器が顧客とサービスプロバイダーネットワークのどちらに向いているかを説明する用語が使用されます。
This document is intended as a "checklist" of requirements, providing a consistent way to evaluate and document how well each approach satisfies specific requirements. The applicability statement documents for each approach should present the results of this evaluation. This document is not intended to compare one approach to another.
このドキュメントは、要件の「チェックリスト」として意図されており、各アプローチが特定の要件をどれだけ満たしているかを評価および文書化する一貫した方法を提供します。 各アプローチの適用性に関する文書は、この評価の結果を提示する必要があります。 このドキュメントは、あるアプローチを別のアプローチと比較することを目的としていません。
This document provides requirements from several points of view. It begins with some considerations from a point of view common to customers and service providers not covered in the generic provider provisioned VPN requirement document [RFC3809], continues with a customer perspective, and concludes with specific needs of a Service Provider (SP).
このドキュメントでは、いくつかの観点から要件を提供しています。 これは、一般プロバイダープロビジョニングされたVPN要件ドキュメント[RFC3809]でカバーされていない顧客とサービスプロバイダーに共通する観点からのいくつかの考慮事項から始まり、顧客の視点で続き、サービスプロバイダー(SP)の特定のニーズで終わります。
The following L3VPN deployment scenarios are considered within this document:
このドキュメントでは、次のL3VPN展開シナリオが検討されています。
1. Internet-wide: VPN sites attached to arbitrary points in the Internet.
1.インターネット全体:インターネットの任意のポイントに接続されたVPNサイト。
2. Single SP/single AS: VPN sites attached to the network of a single provider within the scope of a single AS.
2.単一のSP /単一のAS:単一のASの範囲内で単一のプロバイダーのネットワークに接続されたVPNサイト。
3. Single SP/multiple ASes: VPN sites attached to the network of a single provider consisting of multiple ASes.
3.単一のSP /複数のAS:複数のASで構成される単一のプロバイダーのネットワークに接続されたVPNサイト。
4. Cooperating SPs: VPN sites attached to networks of different providers that cooperate with each other to provide the VPN service.
4.協力するSP:VPNサービスを提供するために互いに協力する異なるプロバイダーのネットワークに接続されたVPNサイト。
The above deployment scenarios have many requirements in common. These include SP requirements for security, privacy, manageability, interoperability, and scalability, including service provider projections for number, complexity, and rate of change of customer VPNs over the next several years. When requirements apply to a specific deployment scenario, the above terminology is used to state the context of those particular requirements.
上記の展開シナリオには、多くの共通の要件があります。 これらには、セキュリティ、プライバシー、管理容易性、相互運用性、およびスケーラビリティに関するSP要件が含まれます。これには、今後数年間の顧客VPNの数、複雑さ、変化率に関するサービスプロバイダーの予測が含まれます。 要件が特定の展開シナリオに適用される場合、上記の用語はそれらの特定の要件のコンテキストを述べるために使用されます。
The outline of the rest of the document is as follows: Section 2 lists the contributing authors. Section 3 provides definitions of terms and concepts. Section 4 provides requirements common to both customers and service providers that are not covered in the generic provider provisioned VPN requirement document [RFC3809]. Section 5 states requirements from a customer perspective. Section 6 states network requirements from a service provider perspective. Section 7 states service provider management requirements. Section 8 describes security considerations. Section 9 lists acknowledgments. Section 10 provides a list of references cited herein. Section 11 lists the authors' addresses.
文書の残りの部分の概要は次のとおりです。セクション2に寄稿者がリストされています。 セクション3では、用語と概念の定義を示します。 セクション4は、一般プロバイダーがプロビジョニングしたVPN要件ドキュメント[RFC3809]でカバーされていない顧客とサービスプロバイダーの両方に共通の要件を提供します。 セクション5は、顧客の観点からの要件を示しています。 セクション6には、サービスプロバイダーの観点からのネットワーク要件が記載されています。 セクション7には、サービスプロバイダーの管理要件が記載されています。 セクション8では、セキュリティに関する考慮事項について説明します。 セクション9に謝辞を示します。 セクション10は、ここに引用されている参考文献のリストを提供します。 セクション11には著者の住所がリストされています。
This document is the combined effort of the two co-editors and the following contributing authors:
このドキュメントは、2人の共同編集者と次の寄稿者の共同作業です。
Luyuan Fang Ananth Nagarajan Junichi Sumimoto Rick Wilder
ルーユアン・ファン・アナント・ナガラジャン住本順一リック・ワイルダー
This section provides the definition of terms and concepts used throughout the document. Terminology used herein is taken from [PPVPN-TERM] and [L3VPN-FR].
このセクションでは、ドキュメント全体で使用される用語と概念の定義を示します。 ここで使用される用語は、[PPVPN-TERM]および[L3VPN-FR]から取られています。
"L3 Virtual Private Network" (L3VPN) refers to the L3 communication between a set of sites making use of a shared network infrastructure.
「L3 Virtual Private Network」(L3VPN)は、共有ネットワークインフラストラクチャを利用するサイトセット間のL3通信を指します。
"Provider Provisioned VPN" (PPVPN) refers to VPNs for which the service provider participates in management and provisioning of the VPN.
「プロバイダープロビジョニングされたVPN」(PPVPN)は、サービスプロバイダーがVPNの管理とプロビジョニングに参加するVPNを指します。
User: A user is an entity (e.g., a human being using a host, a server, or a system) authorized to use a VPN service.
ユーザー:ユーザーは、VPNサービスの使用を許可されたエンティティ(ホスト、サーバー、またはシステムを使用している人間など)です。
Site: A site is a set of users that have mutual L3 (i.e., IP) reachability without use of a specific service provider network. A site may consist of a set of users that are in geographic proximity. Note that a topological definition of a site (e.g., all users at a specific geographic location) may not always conform to this definition. For example, two geographic locations connected via another provider's network would also constitute a single site as communication between the two locations does not involve the use of the service provider offering the L3 VPN service.
サイト:サイトとは、特定のサービスプロバイダーネットワークを使用せずに相互L3(つまりIP)に到達できるユーザーのセットです。 サイトは、地理的に近接している一連のユーザーで構成される場合があります。 サイトのトポロジ定義(特定の地理的位置にあるすべてのユーザーなど)は、常にこの定義に準拠するとは限らないことに注意してください。 たとえば、別のプロバイダーのネットワークを介して接続された2つの地理的場所も、L3 VPNサービスを提供するサービスプロバイダーの使用を伴わないため、1つのサイトを構成します。
Customer: A single organization, corporation, or enterprise that administratively controls a set of sites.
顧客:サイトのセットを管理上制御する単一の組織、企業、または企業。
Agent: A set of users designated by a customer who has the authorization to manage a customer's VPN service offering.
エージェント:顧客のVPNサービスを管理する権限を持つ顧客が指定したユーザーのセット。
Intranet: An intranet restricts communication to a set of sites that belong to one customer. An example is branch offices at different sites that require communication with a headquarters site.
イントラネット:イントラネットは、1人の顧客に属するサイトのセットへの通信を制限します。 例は、本社サイトとの通信を必要とするさまざまなサイトのブランチオフィスです。
Extranet: An extranet allows the specification of communication between a set of sites that belong to different customers. In other words, two or more organizations have access to a specified set of each other's sites. Examples of extranets include multiple companies cooperating in joint software development, a service provider having access to information from the vendors' corporate sites, different companies, or universities participating in a consortium. An extranet often has further restrictions on reachability, for example, at a host and individual transport level.
エクストラネット:エクストラネットを使用すると、異なる顧客に属する一連のサイト間の通信を指定できます。 つまり、2つ以上の組織が互いのサイトの指定されたセットにアクセスできます。 エクストラネットの例には、共同ソフトウェア開発に協力している複数の企業、ベンダーの企業サイト、さまざまな企業、またはコンソーシアムに参加している大学からの情報にアクセスできるサービスプロバイダーが含まれます。 エクストラネットには、多くの場合、ホストおよび個々のトランスポートレベルなど、到達可能性に関するさらなる制限があります。
Note that an intranet or extranet can exist across a single service provider network with one or more ASes, or across multiple service provider networks.
イントラネットまたはエクストラネットは、1つ以上のASを備えた単一のサービスプロバイダーネットワーク、または複数のサービスプロバイダーネットワークに存在できることに注意してください。
L3 Virtual Private Network (L3VPN): An alternative definition of VPN refers to a specific set of sites that have been configured to allow communication as either an intranet or an extranet. Note that a site is a member of at least one VPN and may be a member of many VPNs.
L3仮想プライベートネットワーク(L3VPN):VPNの代替定義は、イントラネットまたはエクストラネットとして通信できるように構成された特定のサイトセットを指します。 サイトは少なくとも1つのVPNのメンバーであり、多くのVPNのメンバーである場合があることに注意してください。
L3VPNs are composed of the following types of devices.
L3VPNは、次のタイプのデバイスで構成されています。
Customer Edge (CE) device: A CE device faces the users at a customer site. The CE has an access connection to a PE device. It may be a router or a switch that allows users at a customer site to communicate over the access network with other sites in the VPN. In a CE-based L3VPN, as intended in this document (provider-provisioned CE-based VPN), the service provider manages (at least partially) the CE device.
カスタマーエッジ(CE)デバイス:CEデバイスは、カスタマーサイトのユーザーに向きます。 CEには、PEデバイスへのアクセス接続があります。 カスタマーサイトのユーザーがアクセスネットワークを介してVPN内の他のサイトと通信できるようにするルーターまたはスイッチの場合があります。 CEベースのL3VPNでは、このドキュメント(プロバイダーがプロビジョニングしたCEベースのVPN)で意図されているように、サービスプロバイダーが(少なくとも部分的に)CEデバイスを管理します。
Provider Edge (PE) device: A PE device faces the provider network on one side and attaches via an access connection over one or more access networks to one or more CE devices. It participates in the Packet Switched Network (PSN) in performing routing and forwarding functions.
プロバイダーエッジ(PE)デバイス:PEデバイスは、一方のプロバイダーネットワークに面し、1つ以上のアクセスネットワークを介したアクセス接続を介して1つ以上のCEデバイスに接続します。 パケットスイッチングネットワーク(PSN)に参加して、ルーティングおよび転送機能を実行します。
Note that the definitions of Customer Edge and Provider Edge do not necessarily describe the physical deployment of equipment on customer premises or a provider point of presence.
カスタマーエッジとプロバイダーエッジの定義は、必ずしも顧客の構内またはプロバイダーポイントオブプレゼンスでの機器の物理的な展開を説明するものではないことに注意してください。
Provider (P) device: A device within a provider network that interconnects PE (or other P) devices but does not have any direct attachment to CE devices. The P router does not keep VPN state and is VPN unaware [PPVPN-TERM].
プロバイダー(P)デバイス:PE(または他のP)デバイスを相互接続するが、CEデバイスに直接接続されていないプロバイダーネットワーク内のデバイス。 PルーターはVPN状態を保持せず、VPN非対応[PPVPN-TERM]です。
Packet Switched Network (PSN): A (IP or MPLS [RFC3031]) network through which the tunnels supporting the VPN services are set up [PPVPN-TERM].
パケット交換ネットワーク(PSN):VPNサービスをサポートするトンネルがセットアップされる(IPまたはMPLS [RFC3031])ネットワーク[PPVPN-TERM]。
Service Provider (SP) network: An SP network is a set of interconnected PE and P devices administered by a single service provider in one or more ASes.
サービスプロバイダー(SP)ネットワーク:SPネットワークは、1つ以上のAS内の単一のサービスプロバイダーによって管理される相互接続されたPEおよびPデバイスのセットです。
VPNs are built between CEs by using access networks, tunnels, and hierarchical tunnels across a PSN.
VPNは、アクセスネットワーク、トンネル、およびPSN全体の階層トンネルを使用して、CE間に構築されます。
Access connection: An access connection provides connectivity between a CE and a PE. This includes dedicated physical circuits, virtual circuits (such as Frame Relay), ATM, Ethernet (V)LAN, or IP tunnels (e.g., IPsec, L2TP [RFC2661]).
アクセス接続:アクセス接続は、CEとPE間の接続を提供します。 これには、専用の物理回線、仮想回線(フレームリレーなど)、ATM、イーサネット(V)LAN、またはIPトンネル(IPsec、L2TP [RFC2661]など)が含まれます。
Access network: An access network provides access connections between CE and PE devices. It may be a TDM network, an L2 network (e.g., FR, ATM, and Ethernet), or an IP network over which access is tunneled (e.g., by using L2TP).
アクセスネットワーク:アクセスネットワークは、CEデバイスとPEデバイス間のアクセス接続を提供します。 TDMネットワーク、L2ネットワーク(FR、ATM、イーサネットなど)、またはアクセスがトンネリングされるIPネットワーク(L2TPなどを使用)です。
Tunnel: A tunnel between two entities is formed by encapsulating packets within another encapsulating header for the purposes of transmission between those two entities in support of a VPN application. Examples of protocols commonly used for tunneling are GRE, IPsec, IP-in-IP tunnels, and MPLS.
トンネル:2つのエンティティ間のトンネルは、VPNアプリケーションをサポートする2つのエンティティ間の伝送を目的として、別のカプセル化ヘッダー内にパケットをカプセル化することにより形成されます。 トンネリングに一般的に使用されるプロトコルの例は、GRE、IPsec、IP-in-IPトンネル、およびMPLSです。
Hierarchical Tunnel: Encapsulating one tunnel within another forms a hierarchical tunnel. The innermost tunnel protocol header defines a logical association between two entities (e.g., between CEs or PEs) [VPNTUNNEL]. Note that the tunneling protocols need not be the same at different levels in a hierarchical tunnel.
階層トンネル:1つのトンネルを別のトンネルにカプセル化すると、階層トンネルが形成されます。 最も内側のトンネルプロトコルヘッダーは、2つのエンティティ(たとえば、CEまたはPE)間の論理的な関連付けを定義します[VPNTUNNEL]。 階層化トンネルの異なるレベルでトンネリングプロトコルが同じである必要はないことに注意してください。
This section summarizes the points where tunnels terminate and the functions implemented in the CE and PE devices that differentiate the two major categories of L3VPNs for which requirements are stated, namely PE-based and CE-based L3VPNs. See the L3VPN framework document for more detail [L3VPN-FR].
このセクションでは、トンネルが終了するポイントと、要件が記載されているL3VPNの2つの主要カテゴリ、すなわちPEベースとCEベースのL3VPNを区別するCEおよびPEデバイスに実装されている機能を要約します。 詳細については、L3VPNフレームワークドキュメントを参照してください[L3VPN-FR]。
In a PE-based L3VPN service, a customer site receives IP layer (i.e., layer 3) service from the SP. The PE is attached via an access connection to one or more CEs. The PE forwards user data packets based on information in the IP layer header, such as an IPv4 or IPv6 destination address. The CE sees the PE as a layer 3 device such as an IPv4 or IPv6 router.
PEベースのL3VPNサービスでは、顧客サイトはSPからIPレイヤー(つまり、レイヤー3)サービスを受け取ります。 PEは、アクセス接続を介して1つ以上のCEに接続されます。 PEは、IPv4またはIPv6宛先アドレスなど、IPレイヤーヘッダーの情報に基づいてユーザーデータパケットを転送します。 CEは、PEをIPv4またはIPv6ルーターなどのレイヤー3デバイスと見なします。
Virtual Forwarding Instance (VFI): In a PE-based L3VPN service, the PE contains a VFI for each L3 VPN that it serves. The VFI terminates tunnels for interconnection with other VFIs and also terminates access connections for accommodating CEs. VFI contains information regarding how to forward data received over the CE-PE access connection to VFIs in other PEs supporting the same L3VPN. The VFI includes the router information base and the forwarding information base for an L3VPN [L3VPN-FR]. A VFI enables router functions dedicated to serving a particular VPN, such as separation of forwarding and routing and support for overlapping address spaces. Routing protocols in the PEs and the CEs interact to populate the VFI.
仮想転送インスタンス(VFI):PEベースのL3VPNサービスでは、PEには、サービスを提供する各L3 VPNのVFIが含まれています。 VFIは、他のVFIとの相互接続のためにトンネルを終了し、CEを収容するためのアクセス接続も終了します。 VFIには、CE-PEアクセス接続を介して受信したデータを、同じL3VPNをサポートする他のPEのVFIに転送する方法に関する情報が含まれています。 VFIには、L3VPN [L3VPN-FR]のルーター情報ベースと転送情報ベースが含まれています。 VFIにより、転送とルーティングの分離、重複するアドレススペースのサポートなど、特定のVPN専用のルーター機能が有効になります。 PEおよびCEのルーティングプロトコルは、相互作用してVFIに入力します。
The following narrative and figures provide further explanation of the way PE devices use tunnels and hierarchical tunnels. Figure 1.1 illustrates the case where a PE uses a separate tunnel for each VPN. As shown in the figure, the tunnels provide communication between the VFIs in each of the PE devices.
次の説明と図は、PEデバイスがトンネルと階層トンネルを使用する方法をさらに説明しています。 図1.1は、PEがVPNごとに個別のトンネルを使用する場合を示しています。 図に示すように、トンネルは各PEデバイスのVFI間の通信を提供します。
+----------+ +----------+ +-----+ |PE device | |PE device | +-----+ | CE | | | | | | CE | | dev | Access | +------+ | | +------+ | Access | dev | | of | conn. | |VFI of| | Tunnel | |VFI of| | conn. | of | |VPN A|----------|VPN A |==================|VPN A |----------|VPN A| +-----+ | +------+ | | +------+ | +-----+ | | | | +-----+ Access | +------+ | | +------+ | Access +-----+ |CE | conn. | |VFI of| | Tunnel | |VFI of| | conn. | CE | | dev |----------|VPN B |==================|VPN B |----------| dev | | of | | +------+ | | +------+ | | of | |VPN B| | | | | |VPN B| +-----+ +----------+ +----------+ +-----+
Figure 1.1. PE Usage of Separate Tunnels to Support VPNs
図1.1。 VPNをサポートするための個別のトンネルのPE使用
Figure 1.2 illustrates the case where a single hierarchical tunnel is used between PE devices to support communication for VPNs. The innermost encapsulating protocol header provides the means for the PE to determine the VPN for which the packet is directed.
図1.2は、VPNの通信をサポートするために単一の階層トンネルがPEデバイス間で使用される場合を示しています。 最も内側のカプセル化プロトコルヘッダーは、パケットが送信されるVPNをPEが決定する手段を提供します。
+----------+ +----------+ +-----+ |PE device | |PE device | +-----+ | CE | | | | | | CE | | dev | Access | +------+ | | +------+ | Access | dev | | of | conn. | |VFI of| | | |VFI of| | conn. | of | |VPN A|----------|VPN A | | Hierarchical | |VPN A |----------|VPN A| +-----+ | +------+\| Tunnel |/+------+ | +-----+ | >==============< | +-----+ Access | +------+/| |\+------+ | Access +-----+ | CE | conn. | |VFI of| | | |VFI of| | conn. | CE | | dev |----------|VPN B | | | |VPN B |----------| dev | | of | | +------+ | | +------+ | | of | |VPN B| | | | | |VPN B| +-----+ +----------+ +----------+ +-----+
Figure 1.2. PE Usage of Shared Hierarchical Tunnels to Support VPNs
図1.2。 VPNをサポートするための共有階層トンネルのPE使用
Figure 1.3 illustrates the CE-based L3VPN reference model. In this configuration, typically a single level of tunnel (e.g., IPsec) terminates at pairs of CEs. Usually, a CE serves a single customer site, and therefore the forwarding and routing is physically separate from all other customers. Furthermore, the PE is not aware of the membership of specific CE devices to a particular VPN. Hence, the VPN functions are implemented with provisioned configurations on the CE devices, and the shared PE and P network is used to only provide the routing and forwarding that supports the tunnel endpoints on between CE devices. The tunnel topology connecting the CE devices may be a full or partial mesh, depending on VPN customer requirements and traffic patterns.
図1.3は、CEベースのL3VPN参照モデルを示しています。 この構成では、通常、単一レベルのトンネル(IPsecなど)がCEのペアで終了します。 通常、CEは単一の顧客サイトにサービスを提供するため、転送とルーティングは物理的に他のすべての顧客から分離されます。 さらに、PEは特定のVPNへの特定のCEデバイスのメンバーシップを認識しません。 したがって、VPN機能は、CEデバイス上のプロビジョニングされた構成で実装され、共有PEおよびPネットワークは、CEデバイス間のトンネルエンドポイントをサポートするルーティングと転送のみを提供するために使用されます。 CEデバイスを接続するトンネルトポロジは、VPNの顧客の要件とトラフィックパターンに応じて、完全メッシュまたは部分メッシュにすることができます。
+---------+ +--------------------------------+ +---------+ | | | | | | | | | +------+ +------+ : +------+ +------+ : | | | | | | : | CE | | CE | : | | | P | | PE | : |device| |device| : +------+ Tunnel |router| |device| : | of | | of |=:================================================:=|VPN A| |VPN A| : | | +------+ +------+ : +------+ +------+ : | PE | | | : | +------+ : |device| | | : | | CE | : | | Tunnel +------+ : +------+ |device|=:================================================:=| CE | | of | : +------+ | PE | : |device| |VPN B| : | | |device| : | of | +------+ : | | +----------+ +----------+ | | : |VPN B| | : | | | Customer | | Network | +------+ : +------+ |Customer | | |management| |management| | | : | |interface| | | function | | function | | |Customer | | | | +----------+ +----------+ | |interface| | | | | | | +---------+ +--------------------------------+ +---------+ | Access | |<-------- SP network(s) ------->| | Access | | network | | | | network |
Figure 1.3. CE-Based L3VPN
図1.3。 CEベースのL3VPN
Customer Network Management Function: A customer network management function provides the means for a customer agent to query or configure customer-specific information, or to receive alarms regarding his or her VPN. Customer-specific information includes data related to contact, billing, site, access network, IP address, and routing protocol parameters. It may use a combination of proprietary network management system, SNMP manager, or directory service (e.g., LDAP [RFC3377] [RFC2251]).
顧客ネットワーク管理機能:顧客ネットワーク管理機能は、顧客エージェントが顧客固有の情報を照会または設定したり、VPNに関するアラームを受信したりする手段を提供します。 顧客固有の情報には、連絡先、請求、サイト、アクセスネットワーク、IPアドレス、ルーティングプロトコルパラメーターに関連するデータが含まれます。 独自のネットワーク管理システム、SNMPマネージャー、またはディレクトリサービス(LDAP [RFC3377] [RFC2251]など)の組み合わせを使用する場合があります。
Provider Network Management Function: A provider network management function provides many of the same capabilities as a customer network management system across all customers. This would not include customer confidential information, such as keying material. The intent of giving the provider a view comparable to that of the customer is to aid in troubleshooting and problem resolution. Such a system also provides the means to query, configure, or receive alarms regarding any infrastructure supporting the L3VPN service. It may use a combination of proprietary network management system, SNMP manager, or directory service (e.g., LDAP [RFC3377] [RFC2251]).
プロバイダーネットワーク管理機能:プロバイダーネットワーク管理機能は、すべての顧客にわたって顧客ネットワーク管理システムと同じ機能の多くを提供します。 これには、キー情報などの顧客の機密情報は含まれません。 プロバイダーに顧客のビューに匹敵するビューを提供する目的は、トラブルシューティングと問題解決を支援することです。 このようなシステムは、L3VPNサービスをサポートするインフラストラクチャに関するアラームを照会、構成、または受信する手段も提供します。 独自のネットワーク管理システム、SNMPマネージャー、またはディレクトリサービス(LDAP [RFC3377] [RFC2251]など)の組み合わせを使用する場合があります。
Many of the requirements that apply to both the customer and the provider and are of an otherwise general nature, or that apply to both L2 and L3VPNs, are described in [RFC3809]. This section contains requirements that are not covered in [RFC3809] and that are specific to L3VPNs.
顧客とプロバイダーの両方に適用され、その他の点では一般的な要件、またはL2とL3VPNの両方に適用される要件の多くは、[RFC3809]で説明されています。 このセクションには、[RFC3809]でカバーされておらず、L3VPNに固有の要件が含まれています。
A mechanism must be provided for isolating the distribution of reachability information to only those sites associated with a VPN.
VPNに関連付けられたサイトのみへの到達可能性情報の配信を分離するメカニズムを提供する必要があります。
L3VPN solutions shall define means that prevent routers in a VPN from interacting with unauthorized entities and that avoid introducing undesired routing information that could corrupt the VPN routing information base [VPN-CRIT].
L3VPNソリューションは、VPN内のルーターが許可されていないエンティティと対話するのを防ぎ、VPNルーティング情報ベース[VPN-CRIT]を破損する可能性のある望ましくないルーティング情報の導入を回避する手段を定義します。
A means must be provided to constrain or isolate the distribution of addressed data to only those VPN sites determined by either routing data and/or configuration.
アドレス指定されたデータの配信を、ルーティングデータや設定によって決定されたVPNサイトのみに制限または分離する手段を提供する必要があります。
A single site shall be capable of being in multiple VPNs. The VPN solution must ensure that traffic is exchanged only with sites in the same VPN.
単一のサイトは、複数のVPNに存在できる必要があります。 VPNソリューションでは、同じVPN内のサイトとのみトラフィックが交換されるようにする必要があります。
The internal structure of a VPN should not be advertised or discoverable from outside that VPN.
VPNの内部構造は、そのVPNの外部からアドバタイズまたは検出可能にしないでください。
Note that isolation of forwarded data or exchange of reachability information to only those sites that are part of a VPN may be viewed as a form of security - for example, [Y.1311.1], [MPLSSEC].
転送されたデータの分離またはVPNの一部であるサイトのみへの到達可能性情報の交換は、セキュリティの形式と見なされる場合があることに注意してください-[Y.1311.1]、[MPLSSEC]。
IP addresses must be unique within the set of sites reachable from the VPNs of which a particular site is a member.
IPアドレスは、特定のサイトがメンバーになっているVPNから到達可能な一連のサイト内で一意である必要があります。
A VPN solution must support IPv4 and IPv6 as both the encapsulating and encapsulated protocol.
VPNソリューションは、カプセル化プロトコルとカプセル化プロトコルの両方としてIPv4とIPv6をサポートする必要があります。
If a customer has private or non-unique IP addresses, then a VPN service SHOULD be capable of translating such customer private or non-unique IP addresses for communicating with IP systems having public addresses.
顧客がプライベートまたは非固有のIPアドレスを持っている場合、VPNサービスは、パブリックアドレスを持つIPシステムと通信するために、そのような顧客のプライベートまたは非固有のIPアドレスを変換できる必要があります。
To the extent possible, L3VPN QoS should be independent of the access network technology.
可能な限り、L3VPN QoSはアクセスネットワークテクノロジーから独立している必要があります。
A non-goal of the L3VPN WG effort (as chartered) is the development of new protocols or extension of existing ones. An L3VPN shall be able to support QoS in one or more of the following already defined modes:
L3VPN WGの努力の目的(チャーターされている)は、新しいプロトコルの開発または既存のプロトコルの拡張です。 L3VPNは、次の1つ以上の既に定義されたモードでQoSをサポートできる必要があります。
- Best Effort (mandatory support for all L3VPN types) - Aggregate CE Interface Level QoS ("hose" level QoS) - Site-to-site ("pipe" level QoS) - Intserv (i.e., RSVP) signaled - Diffserv marked - Across packet-switched access networks
-ベストエフォート(すべてのL3VPNタイプの必須サポート)-集約CEインターフェイスレベルQoS(「ホース」レベルQoS)-サイト間(「パイプ」レベルQoS)-Intserv(つまり、RSVP)シグナル-Diffservマーク-全体 パケット交換アクセスネットワーク
Note that all cases involving QoS may require that the CE and/or PE perform shaping and/or policing.
QoSに関するすべてのケースでは、CEおよび/またはPEがシェーピングおよび/またはポリシングを実行する必要があることに注意してください。
L3VPN CEs should be capable of supporting integrated services (Intserv) for certain customers in support of session applications, such as switched voice or video. Intserv-capable CE devices shall support the following Internet standards:
L3VPN CEは、交換音声やビデオなどのセッションアプリケーションをサポートする特定の顧客向けに統合サービス(Intserv)をサポートできる必要があります。 Intserv対応CEデバイスは、次のインターネット標準をサポートするものとします。
- Resource reSerVation Protocol (RSVP) [RFC2205] - Guaranteed Quality of Service providing a strict delay bound [RFC2212] - Controlled Load Service providing performance equivalent to that of an unloaded network [RFC2211]
-リソース予約プロトコル(RSVP)[RFC2205]-厳密な遅延限界を提供する保証されたサービス品質[RFC2212]-無負荷ネットワークと同等のパフォーマンスを提供する制御された負荷サービス[RFC2211]
L3VPN CE and PE should be capable of supporting differentiated service (Diffserv). Diffserv-capable L3VPN CE and PE shall support the following per hop behavior (PHB) [RFC2475] types:
L3VPN CEおよびPEは、差別化サービス(Diffserv)をサポートできる必要があります。 Diffserv対応L3VPN CEおよびPEは、次のホップごとの動作(PHB)[RFC2475]タイプをサポートするものとします。
- Expedited Forwarding (EF) - The departure rate of an aggregate class of traffic from a device that must equal or exceed a configured rate [RFC3246].
-Expedited Forwarding(EF)-設定されたレート[RFC3246]以上のデバイスからのトラフィックの集合クラスの出発レート。
- Assured Forwarding (AF) - A means for a provider Diffserv (DS) domain to offer different levels of forwarding assurances for IP packets received from a customer DS domain. Four AF classes are defined, where each AF class implies allocation in each DS node of a certain amount of forwarding resources (e.g., buffer space and bandwidth) [RFC2597].
-アシュアードフォワーディング(AF)-プロバイダーのDiffserv(DS)ドメインが、顧客DSドメインから受信したIPパケットに対して異なるレベルのフォワーディング保証を提供する手段。 4つのAFクラスが定義されています。各AFクラスは、一定量の転送リソース(バッファスペースや帯域幅など)の各DSノードでの割り当てを意味します[RFC2597]。
A CE or PE device supporting an L3VPN service may classify a packet for a particular Intserv or Diffserv service based on one or more of the following IP header fields: protocol ID, source port number, destination port number, destination address, or source address.
L3VPNサービスをサポートするCEまたはPEデバイスは、プロトコルID、送信元ポート番号、宛先ポート番号、宛先アドレス、または送信元アドレスの1つ以上のIPヘッダーフィールドに基づいて、特定のIntservまたはDiffservサービスのパケットを分類できます。
For a specifiable set of Internet traffic, L3VPN devices should support Random Early Detection (RED) to provide graceful degradation in the event of network congestion.
指定可能なインターネットトラフィックのセットの場合、L3VPNデバイスはランダム早期検出(RED)をサポートして、ネットワークの輻輳が発生した場合に適切な低下を提供する必要があります。
A service provider must be able to offer QoS service to a customer for at least the following generic service types: managed-access VPN service or edge-to-edge QoS VPN service [RFC3809]. More detail specific to L3VPNs is provided below.
サービスプロバイダーは、少なくとも管理されたアクセスVPNサービスまたはエッジツーエッジQoS VPNサービス[RFC3809]の一般的なサービスタイプに対してQoSサービスを顧客に提供できる必要があります。 L3VPNに固有の詳細を以下に示します。
A managed-access L3VPN service provides QoS on the access connection between the CE and the PE. For example, diffserv would be enabled only on the CE router and the customer-facing ports of the PE router. Note that this service would not require Diffserv implementation in the SP backbone. The SP may use policing for inbound traffic at the PE. The CE may perform shaping for outbound traffic. Another example of a managed-access L3VPN service is when the SP performs the packet classification and diffserv marking. An SP may provide several packet classification profiles that customers may select or may offer custom profiles based on customer specific requirements. In general, more complex QoS policies should be left to the customer for implementation.
管理アクセスL3VPNサービスは、CEとPE間のアクセス接続でQoSを提供します。 たとえば、diffservはCEルーターとPEルーターの顧客向けポートでのみ有効になります。 このサービスは、SPバックボーンでのDiffserv実装を必要としないことに注意してください。 SPは、PEでの着信トラフィックにポリシングを使用する場合があります。 CEは、アウトバウンドトラフィックのシェーピングを実行できます。 管理アクセスL3VPNサービスの別の例は、SPがパケット分類とdiffservマーキングを実行する場合です。 SPは、顧客が選択できる複数のパケット分類プロファイルを提供するか、顧客固有の要件に基づいてカスタムプロファイルを提供する場合があります。 一般に、より複雑なQoSポリシーは実装のために顧客に委ねるべきです。
An edge-to-edge QoS VPN service provides QoS from edge device to edge device. The edge device may be either PE or CE, depending on the service demarcation point between the provider and the customer. Such a service may be provided across one or more provider backbones.
エッジツーエッジQoS VPNサービスは、エッジデバイスからエッジデバイスへのQoSを提供します。 エッジデバイスは、プロバイダーと顧客の間のサービス境界点に応じて、PEまたはCEのいずれかです。 このようなサービスは、1つまたは複数のプロバイダーバックボーンで提供されます。
The CE requirements for this service model are the same as the managed access VPN service. However, in this service QoS is provided from one edge of the SP network(s) to the other.
このサービスモデルのCE要件は、マネージアクセスVPNサービスと同じです。 ただし、このサービスでは、SPネットワークの一方のエッジから他方のエッジにQoSが提供されます。
A generic discussion of SLAs is provided in [RFC3809]. Additionally, SLS measurements for quality based on the DiffServ scheme SHOULD be based on the following classification:
SLAの一般的な議論は[RFC3809]で提供されます。 さらに、DiffServスキームに基づく品質のSLS測定は、次の分類に基づいている必要があります。
- A Point-to-Point SLS [Y.1311.1], sometimes also referred to as the "Pipe" model, defines traffic parameters in conjunction with the QoS objectives for traffic exchanged between a pair of VPN sites (i.e., points). A Point-to-Point SLS is analogous to the SLS typically supported over point-to-point Frame Relay or ATM PVCs or an edge-to-edge MPLS tunnel. The set of SLS specifications to all other reachable VPN sites would define the overall Point-to-Point SLS for a specific site.
- A Point-to-Cloud SLS [Y.1311.1], sometimes also referred to as the "Hose" model, defines traffic parameters in conjunction with the QoS objectives for traffic exchanged between a CE and a PE for traffic destined to a set (either all or a subset) of other sites in the VPN (i.e., the cloud), as applicable. In other words, a point-to-cloud SLS defines compliance in terms of all packets transmitted from a given VPN site toward the SP network on an aggregate basis (i.e., regardless of the destination VPN site of each packet).
-ポイントツークラウドSLS [Y.1311.1](「ホース」モデルとも呼ばれる場合があります)は、セットを宛先とするトラフィックのCEとPEの間で交換されるトラフィックのQoS目標と併せてトラフィックパラメータを定義します( 該当する場合、VPN内の他のサイト(クラウドなど)のすべてまたはサブセット)。 言い換えると、ポイントツークラウドSLSは、特定のVPNサイトからSPネットワークに向けて集約ベースで送信されるすべてのパケットに関するコンプライアンスを定義します(つまり、各パケットの宛先VPNサイトに関係なく)。
- A Cloud-to-Point SLS (a case not covered by this SLS is where flows originating from multiple sources may congest the interface toward a specific site).
-Cloud-to-Point SLS(このSLSでカバーされないケースは、複数のソースからのフローが特定のサイトに向けてインターフェースを混雑させる場合です)。
Traffic parameters and actions SHOULD be defined for packets to and from the demarcation between the service provider and the site. For example, policing may be defined on ingress, and shaping on egress.
トラフィックパラメータとアクションは、サービスプロバイダーとサイトの間の境界に出入りするパケットに対して定義する必要があります。 たとえば、ポリシングを入力で定義し、出力でシェーピングを定義できます。
An SP and its customers MUST be able to manage the capabilities and characteristics of their VPN services. To the extent possible, automated operations and interoperability with standard management platforms SHOULD be supported.
SPとその顧客は、VPNサービスの機能と特性を管理できなければなりません。 可能な限り、自動化された操作と標準管理プラットフォームとの相互運用性をサポートする必要があります。
The ITU-T Telecommunications Management Network (TMN) model has the following generic requirements structure:
ITU-T Telecommunications Management Network(TMN)モデルには、次の一般的な要件構造があります。
O Engineer, deploy, and manage the switching, routing, and transmission resources supporting the service, from a network perspective (network element management).
Oネットワークの観点から、サービスをサポートするスイッチング、ルーティング、および伝送リソースを設計、展開、および管理します(ネットワーク要素管理)。
O Manage the VPN networks deployed over these resources (network management).
Oこれらのリソース上に展開されたVPNネットワークを管理します(ネットワーク管理)。
o Manage the VPN service (service management). o Manage the VPN business, mainly provisioning administrative and accounting information related to the VPN service customers (business management).
o VPNサービスを管理します(サービス管理)。 o VPNビジネスを管理します。主に、VPNサービスの顧客に関連する管理および会計情報をプロビジョニングします(ビジネス管理)。
Service management should include the TMN 'FCAPS' functionalities, as follows: Fault, Configuration, Accounting, Provisioning, and Security, as detailed in section 7.
サービス管理には、セクション7で詳述するように、障害、構成、アカウンティング、プロビジョニング、およびセキュリティのTMN「FCAPS」機能を含める必要があります。
Interworking scenarios among different solutions providing L3VPN services is highly desirable. See the L3VPN framework document for more details on interworking scenarios [L3VPN-FR]. Interworking SHOULD be supported in a scalable manner.
L3VPNサービスを提供するさまざまなソリューション間の相互作用シナリオが非常に望ましいです。 インターワーキングシナリオの詳細については、L3VPNフレームワークドキュメントを参照してください[L3VPN-FR]。 インターワーキングは、スケーラブルな方法でサポートされる必要があります。
Interworking scenarios MUST at least consider traffic and routing isolation, security, QoS, access, and management aspects. This requirement is essential of network migration, to ensure service continuity among sites belonging to different portions of the network.
インターワーキングシナリオでは、少なくともトラフィックとルーティングの分離、セキュリティ、QoS、アクセス、および管理の側面を考慮する必要があります。 この要件は、ネットワークのさまざまな部分に属するサイト間のサービスの継続性を確保するために、ネットワークの移行に不可欠です。
This section captures additional requirements from a customer perspective.
このセクションでは、顧客の観点から追加の要件をキャプチャします。
When an extranet is formed, a customer agent from each of the organizations first approves addition of a site to an extranet VPN as a business decision between the parties involved. The solution SHOULD provide a means for these organizations to control extranet communication involving the L3VPN exchange of traffic and routing information.
エクストラネットが形成されると、各組織のカスタマーエージェントは、関係者間のビジネス上の決定として、エクストラネットVPNへのサイトの追加を最初に承認します。 ソリューションは、これらの組織がトラフィックとルーティング情報のL3VPN交換を含むエクストラネット通信を制御する手段を提供する必要があります。
Customers MAY require VPN service that spans multiple administrative domains or service provider networks. Therefore, a VPN service MUST be able to span multiple AS and SP networks, but still act and appear as a single, homogeneous VPN from a customer point of view.
お客様は、複数の管理ドメインまたはサービスプロバイダーネットワークにまたがるVPNサービスを必要とする場合があります。 したがって、VPNサービスは、複数のASおよびSPネットワークにまたがることができなければなりませんが、それでも顧客の観点からは単一の同種のVPNとして機能し、表示されます。
A customer might also start with a VPN provided in a single AS with a certain SLA but then ask for an expansion of the service, spanning multiple ASes/SPs. In this case, as well as for all kinds of multi-AS/SP VPNs, VPN service SHOULD be able to deliver the same SLA to all sites in a VPN regardless of the AS/SP to which it homes.
顧客は、特定のSLAを備えた単一のASで提供されるVPNから開始し、その後、複数のAS / SPにまたがるサービスの拡張を要求する場合もあります。 この場合、およびすべての種類のマルチAS / SP VPNの場合と同様に、VPNサービスは、ホーム先のAS / SPに関係なく、VPN内のすべてのサイトに同じSLAを配信できる必要があります。
A customer requires support from an L3VPN for the following addressing IP assignment schemes:
お客様は、次のアドレッシングIP割り当てスキームに対してL3VPNからのサポートが必要です。
o Customer-assigned, non-unique, or [RFC1918] private addresses o Globally unique addresses obtained by the customer o Globally unique addresses statically assigned by the L3VPN service provider o On-demand, dynamically assigned IP addresses (e.g., DHCP), irrespective of whether the access is temporary (e.g., remote) or permanent (e.g., dedicated)
o顧客が割り当てた、一意でない、または[RFC1918]プライベートアドレスo顧客が取得したグローバルに一意のアドレスo L3VPNサービスプロバイダーによって静的に割り当てられたグローバルに一意のアドレスoオンデマンド、動的に割り当てられたIPアドレス(DHCPなど) アクセスが一時的(たとえば、リモート)か永続的(たとえば、専用)か
In the case of combined L3VPN service with non-unique or private addresses and Internet access, mechanisms that permit the exchange of traffic between the customer's address space and the global unique Internet address space MAY be supported. For example, NAT is employed by many customers and by some service providers today to meet this need. A preferred solution would be to assign unique addresses, either IPv4 or IPv6; however, some customers do not want to renumber their networks.
一意でないアドレスまたはプライベートアドレスとインターネットアクセスを組み合わせたL3VPNサービスの場合、顧客のアドレススペースとグローバルな一意のインターネットアドレススペースとの間のトラフィックの交換を許可するメカニズムがサポートされる場合があります。 たとえば、このニーズを満たすために、多くの顧客や一部のサービスプロバイダーがNATを採用しています。 推奨される解決策は、IPv4またはIPv6のいずれかの一意のアドレスを割り当てることです。 ただし、一部のお客様はネットワークの番号を付け直したくない場合があります。
There SHOULD be no restriction on the routing protocols used between CE and PE routers, or between CE routers. At least the following protocols MUST be supported: static routing, IGP protocols such as RIP, OSPF, IS-IS, and BGP [L3VPN-FR].
CEとPEルーター間、またはCEルーター間で使用されるルーティングプロトコルに制限はありません。 少なくとも次のプロトコルをサポートする必要があります:静的ルーティング、RIP、OSPF、IS-IS、BGP [L3VPN-FR]などのIGPプロトコル。
QoS is expected to be an important aspect of an L3VPN service for some customers. QoS requirements cover scenarios involving an intranet, an extranet, and shared access between a VPN site and the Internet.
QoSは、一部のお客様にとってL3VPNサービスの重要な側面になると予想されます。 QoS要件は、イントラネット、エクストラネット、およびVPNサイトとインターネット間の共有アクセスを含むシナリオをカバーしています。
A customer is concerned primarily that the L3VPN service provides his or her applications with the QoS and level of traffic so that the applications perform acceptably. Voice, interactive video, and multimedia applications are expected to require the most stringent QoS. These real-time applications are sensitive to delay, delay variation, loss, availability, and/or reliability. Another set of applications, including some multimedia and interactive video applications, high-performance web browsing, and file transfer intensive applications, requires near real time performance. Finally, best effort applications are not sensitive to degradation, that is they are elastic and can adapt to conditions of degraded performance.
顧客は、主に、L3VPNサービスが自分のアプリケーションにQoSとトラフィックのレベルを提供し、アプリケーションが許容できる程度に機能することを懸念しています。 音声、インタラクティブビデオ、およびマルチメディアアプリケーションでは、最も厳しいQoSが必要になると予想されます。 これらのリアルタイムアプリケーションは、遅延、遅延変動、損失、可用性、および/または信頼性に敏感です。 一部のマルチメディアおよびインタラクティブビデオアプリケーション、高性能Webブラウジング、およびファイル転送を多用するアプリケーションを含む別のアプリケーションセットには、ほぼリアルタイムのパフォーマンスが必要です。 最後に、ベストエフォートアプリケーションは劣化の影響を受けません。つまり、弾力性があり、パフォーマンスが低下した状態に適応できます。
The selection of appropriate QoS and service type to meet specific application requirements is particularly important to deal with periods of congestion in an SP network. Sensitive applications will likely select per-flow Integrated service (Intserv) with precise SLA guarantees measured on a per-flow basis. On the other hand, non-sensitive applications will likely rely on a Diffserv class-based QoS.
特定のアプリケーション要件を満たす適切なQoSおよびサービスタイプの選択は、SPネットワークの輻輳の期間に対処するために特に重要です。 機密性の高いアプリケーションでは、フローごとに測定された正確なSLA保証付きのフローごとの統合サービス(Intserv)が選択される可能性があります。 一方、非機密性の高いアプリケーションは、DiffservクラスベースのQoSに依存する可能性があります。
The fundamental customer application requirement is that an L3VPN solution MUST support both the Intserv QoS model for selected individual flows and Diffserv for aggregated flows.
基本的な顧客アプリケーションの要件は、L3VPNソリューションが、選択された個々のフローのIntserv QoSモデルと集約されたフローのDiffservの両方をサポートしなければならないことです。
A customer application SHOULD experience consistent QoS independent of the access network technology used at different sites connected to the same VPN.
カスタマーアプリケーションは、同じVPNに接続されているさまざまなサイトで使用されているアクセスネットワークテクノロジーに依存しない一貫したQoSを経験する必要があります。
The Diffserv Code Point (DSCP) set by a user as received by the ingress CE SHOULD be capable of being relayed transparently to the egress CE (see section 2.6.2 of [RFC3270] and [Y.1311.1]). Although RFC 2475 states that interior or boundary nodes within a DS domain can change the DSCP, customer VPNs MAY have other requirements, such as
入力CEが受信したユーザーが設定したDiffservコードポイント(DSCP)は、出力CEに透過的にリレーできる必要があります([RFC3270]および[Y.1311.1]のセクション2.6.2を参照)。 RFC 2475には、DSドメイン内の内部ノードまたは境界ノードがDSCPを変更できると記載されていますが、顧客VPNには、次のような他の要件がある場合があります。
o applications that use the DSCP in a manner differently from the DSCP solution supported by the SP network(s), o customers using more DSCPs within their sites than the SP network(s) supports, o support for a carrier's carrier service in which one SP is the customer of another L3VPN SP. Such an SP should be able to resell VPN service to his or her VPN customers independently of the DSCP mapping solution supported by the carrier's carrier SP.
o SPネットワークでサポートされているDSCPソリューションとは異なる方法でDSCPを使用するアプリケーション、oサイトでSPネットワークがサポートしているよりも多くのDSCPを使用している顧客、oキャリアのキャリアサービスのサポート SPは、別のL3VPN SPの顧客です。 このようなSPは、キャリアのキャリアSPがサポートするDSCPマッピングソリューションとは関係なく、VPNサービスをVPNカスタマーに再販できる必要があります。
Note that support for DSCP transparency has no implication on the QoS or SLA requirements. If an SP supports DSCP transparency, then that SP needs to carry only the DSCP values across its domain but MAY map the received DSCP to some other value for QoS support across its domain.
DSCP透過性のサポートは、QoSまたはSLA要件に影響を与えないことに注意してください。 SPがDSCP透過性をサポートしている場合、そのSPはドメイン全体でDSCP値のみを伝送する必要がありますが、ドメイン全体でQoSをサポートするために受信したDSCPを他の値にマッピングできます。
Most customers simply want their applications to perform well. An SLA is a vehicle for customer recourse in the event that SP(s) do not perform or manage a VPN service well in a measurable sense. Therefore, when purchasing service under an SLA, a customer agent
ほとんどのお客様は、単にアプリケーションのパフォーマンスを向上させたいだけです。 SLAは、SPが測定可能な意味でVPNサービスを適切に実行または管理していない場合の顧客の頼みの綱です。 したがって、SLAの下でサービスを購入する場合、顧客エージェント
MUST have access to the measures from the SP(s) that support the SLA.
SLAをサポートするSPからのメジャーにアクセスできる必要があります。
A customer MUST have a means to view the topology, operational state, order status, and other parameters associated with his or her VPN.
顧客は、VPNに関連付けられたトポロジ、動作状態、注文ステータス、およびその他のパラメータを表示する手段を持っている必要があります。
Most aspects of management information about CE devices and customer attributes of an L3VPN manageable by an SP SHOULD be capable of being configured and maintained by an authenticated, authorized customer agent. However, some aspects, such as encryption keys, SHALL NOT be readable nor writable by management systems.
CEデバイスに関する管理情報のほとんどの側面と、SPで管理可能なL3VPNの顧客属性は、認証され、承認された顧客エージェントによって構成および維持できる必要があります(SHOULD)。 ただし、暗号化キーなどの一部の側面は、管理システムによって読み取り可能または書き込み可能であってはなりません。
A customer agent SHOULD be able to make dynamic requests for changes to traffic parameters. A customer SHOULD be able to receive real-time response from the SP network in response to these requests. One example of such service is a "Dynamic Bandwidth management" capability that enables real-time response to customer requests for changes of allocated bandwidth allocated to his or her VPN [Y.1311.1].
カスタマーエージェントは、トラフィックパラメータの変更を動的に要求できる必要があります。 顧客は、これらの要求に応じてSPネットワークからリアルタイムの応答を受信できる必要があります。 このようなサービスの一例は、VPNに割り当てられた帯域幅の変更に対する顧客の要求に対するリアルタイムの応答を可能にする「動的帯域幅管理」機能です(Y.1311.1)。
A customer who may not be able to afford the resources to manage his own sites SHOULD be able to outsource the management of the entire VPN to the SP(s) supporting the VPN network.
自分のサイトを管理するためのリソースを購入できない顧客は、VPNネットワークをサポートするSPにVPN全体の管理を外部委託できるようにする必要があります。
These features include traffic and routing information exchange isolation, similar to that obtained in VPNs based on Layer 1 and Layer 2 (e.g., private lines, FR, or ATM) [MPLSSEC].
これらの機能には、レイヤー1およびレイヤー2(専用回線、FR、またはATMなど)[MPLSSEC]に基づくVPNで得られるものと同様のトラフィックおよびルーティング情報交換の分離が含まれます。
The suite of L3VPN solutions SHOULD support a range of security related features. Higher levels of security services, such as edge-to-edge encryption, authentication, or replay attack, should be supported. More details on customer requirements for security are described in [VPNSEC].
L3VPNソリューションスイートは、さまざまなセキュリティ関連機能をサポートする必要があります。 エッジツーエッジ暗号化、認証、リプレイ攻撃など、より高いレベルのセキュリティサービスをサポートする必要があります。 セキュリティに関する顧客の要件の詳細については、[VPNSEC]で説明しています。
Security in an L3VPN service SHOULD be as transparent as possible to the customer, with the obvious exception of support for remote or temporary user access, as detailed in section 5.11.2.
L3VPNサービスのセキュリティは、セクション5.11.2で説明されているように、リモートまたは一時的なユーザーアクセスのサポートを除き、顧客に対してできるだけ透過的であるべきです(SHOULD)。
L3VPN customers MUST be able to deploy their own internal security mechanisms in addition to those deployed by the SP, in order to secure specific applications or traffic at a granularity finer than that on a site-to-site basis.
L3VPNのお客様は、特定のアプリケーションまたはトラフィックをサイト間ベースよりもきめ細かく保護するために、SPによって展開されるものに加えて、独自の内部セキュリティメカニズムを展開できる必要があります。
If a customer requires QoS support in an L3VPN, then this request MUST be communicated to the SP either by using unencrypted fields or via an agreed security association. For example, applications could send RSVP messages in support of Intserv either in the clear or encrypted with a key negotiated with the SP. Another case is that where applications using an IPsec tunnel could copy the DSCP from the encrypted IP header to the header of the tunnel's IP header.
顧客がL3VPNでQoSサポートを必要とする場合、暗号化されていないフィールドを使用するか、合意されたセキュリティアソシエーションを介して、このリクエストをSPに伝達する必要があります。 たとえば、アプリケーションは、IntservをサポートするRSVPメッセージをクリアテキストで送信するか、SPとネゴシエートされたキーで暗号化できます。 もう1つのケースは、IPsecトンネルを使用するアプリケーションがDSCPを暗号化されたIPヘッダーからトンネルのIPヘッダーのヘッダーにコピーできる場合です。
Often, customers are migrating from an already deployed private network toward one or more L3VPN solutions. A typical private network scenario is CE routers connected via real or virtual circuits. Ideally, minimal incremental cost SHOULD result during the migration period. Furthermore, if necessary, any disruption of service SHOULD also be minimized.
多くの場合、顧客はすでに展開されているプライベートネットワークから1つ以上のL3VPNソリューションに移行しています。 一般的なプライベートネットワークのシナリオは、実回線または仮想回線を介して接続されたCEルーターです。 理想的には、移行期間中に最小限の増分コストが発生する必要があります。 さらに、必要に応じて、サービスの中断も最小限に抑える必要があります。
A range of scenarios of customer migration MUST be supported. Full migration of all sites MUST be supported. Support for cases of partial migration is highly desirable [Y.1311.1] - that is, legacy private network sites that belong to the L3VPN service SHOULD still have L3 reachability to the sites that migrate to the L3VPN service.
顧客移行のさまざまなシナリオをサポートする必要があります。 すべてのサイトの完全な移行をサポートする必要があります。 部分的な移行のケースのサポートは非常に望ましい[Y.1311.1]-つまり、L3VPNサービスに属するレガシープライベートネットワークサイトは、L3VPNサービスに移行するサイトへのL3到達可能性を引き続き保持する必要があります。
Every L3 packet exchanged between the customer and the SP over the access connection MUST appear as it would on a private network providing an equivalent service to that offered by the L3VPN.
アクセス接続を介して顧客とSPの間で交換されるすべてのL3パケットは、L3VPNによって提供されるサービスと同等のサービスを提供するプライベートネットワーク上にあるように表示されなければなりません。
L3VPNs SHOULD support a broad range of physical and link-layer access technologies, such as PSTN, ISDN, xDSL, cable modem, leased line, Ethernet, Ethernet VLAN, ATM, Frame Relay, Wireless local loop, and mobile radio access. The capacity and QoS achievable may be dependent on the specific access technology in use.
L3VPNは、PSTN、ISDN、xDSL、ケーブルモデム、専用回線、イーサネット、イーサネットVLAN、ATM、フレームリレー、無線ローカルループ、モバイル無線アクセスなど、幅広い物理層およびリンク層アクセス技術をサポートする必要があります。 達成可能なキャパシティとQoSは、使用中の特定のアクセステクノロジーに依存する場合があります。
The VPN service offering SHOULD allow both permanent and temporary access to one or more L3VPNs for authenticated users across a broad range of access technologies. Support for remote or temporary VPN access SHOULD include ISDN, PSTN dial-in, xDSL, or access via another SP network. The customer SHOULD be able to choose from alternatives for authentication of temporary access users. Choices for access authentication are SP-provided, third-party, or customer-provided authentication.
VPNサービスは、幅広いアクセステクノロジーにわたる認証済みユーザーの1つ以上のL3VPNへの永続的および一時的なアクセスを許可する必要があります。 リモートまたは一時的なVPNアクセスのサポートには、ISDN、PSTNダイヤルイン、xDSL、または別のSPネットワーク経由のアクセスを含める必要があります。 顧客は、一時アクセスユーザーの認証の代替手段から選択できる必要があります。 アクセス認証の選択肢は、SP提供の認証、サードパーティ認証、または顧客提供の認証です。
A significant number of VPN users may not be permanently attached to one VPN site: in order to limit access to a VPN to authorized users, it is first necessary to authenticate them. Authentication SHALL apply as configured by the customer agent and/or SP where a specific user may be part of one or more VPNs. The authentication function SHOULD be used to invoke all actions necessary to join a user to the VPN automatically.
多数のVPNユーザーが1つのVPNサイトに永続的に接続されていない可能性があります。VPNへのアクセスを許可されたユーザーに制限するには、まずユーザーを認証する必要があります。 認証は、特定のユーザーが1つ以上のVPNの一部である可能性があるカスタマーエージェントやSPによって設定されたとおりに適用されるものとします。 認証機能を使用して、ユーザーをVPNに自動的に参加させるために必要なすべてのアクションを呼び出す必要があります。
A user SHOULD be able to access an L3VPN via a network having generic Internet access.
ユーザーは、一般的なインターネットアクセスを持つネットワークを介してL3VPNにアクセスできる必要があります。
Mobile users may move within an L3VPN site. Mobile users may also have temporary connections to different L3VPN sites within the same VPN. Authentication SHOULD be provided in both of these cases.
モバイルユーザーは、L3VPNサイト内を移動できます。 モバイルユーザーは、同じVPN内の異なるL3VPNサイトに一時的に接続することもできます。 これらの両方の場合に認証を提供する必要があります。
In a PE-based L3VPN, if the site shares the access network with other traffic (e.g., access to the Internet), then data security in the access network is the responsibility of the L3VPN customer.
PEベースのL3VPNでは、サイトが他のトラフィックとアクセスネットワークを共有している場合(インターネットへのアクセスなど)、アクセスネットワークのデータセキュリティはL3VPNの顧客の責任です。
Various types of physical connectivity scenarios MUST be supported, such as multi-homed sites, backdoor links between customer sites, and devices homed to two or more SP networks. L3VPN solutions SHOULD support at least the types of physical or link-layer connectivity arrangements shown in Figure 2.1. Support for other physical connectivity scenarios with arbitrary topology is desirable.
マルチホームサイト、顧客サイト間のバックドアリンク、2つ以上のSPネットワークをホームとするデバイスなど、さまざまなタイプの物理接続シナリオをサポートする必要があります。 L3VPNソリューションは、少なくとも図2.1に示すタイプの物理的またはリンク層接続配置をサポートする必要があります。 任意のトポロジを使用する他の物理接続シナリオのサポートが望ましい。
Access arrangements with multiple physical or logical paths from a CE to other CEs and PEs MUST support redundancy and SHOULD support load balancing. Resiliency uses redundancy to provide connectivity between a CE site and other CE sites and, optionally, other services. Load balancing provides a means to perform traffic engineering so that capacity on redundant links is used to achieve improved performance during periods when the redundant component(s) are available.
CEから他のCEおよびPEへの複数の物理的または論理的パスを持つアクセス配置は、冗長性をサポートする必要があり、負荷分散をサポートする必要があります。 復元力は、冗長性を使用して、CEサイトと他のCEサイトと、オプションで他のサービスとの間の接続を提供します。 負荷分散は、トラフィックエンジニアリングを実行する手段を提供するため、冗長リンクの容量を使用して、冗長コンポーネントが利用可能な期間中にパフォーマンスを向上させることができます。
For multi-homing to a single SP, load balancing capability SHOULD be supported by the PE across the CE to PE links. For example, in case (a), load balancing SHOULD be provided by the two PEs over the two links connecting to the single CE. In case (c), load balancing SHOULD be provided by the two PEs over the two links connecting to the two CEs.
単一のSPへのマルチホーミングの場合、負荷分散機能はCEからPEへのリンク全体でPEによってサポートされる必要があります。 たとえば、(a)の場合、単一のCEに接続する2つのリンクを介して2つのPEによって負荷分散を提供する必要があります。 (c)の場合、2つのCEに接続する2つのリンクを介して2つのPEによって負荷分散を提供する必要があります。
In addition, the load-balancing parameters (e.g., the ratio of traffic on the multiple load-balanced links, or the preferred link) SHOULD be provisionable based on customer's requirements. The load-balancing capability may also be used to achieve resiliency in the event of access connectivity failures. For example, in case (b) a CE may connect to two different SPs via diverse access networks. Resiliency MAY be further enhanced as shown in case (d), where CEs connected via a "back door" connection connect to different SPs. Furthermore, arbitrary combinations of the above methods, with a few examples shown in cases (e) and (f), should be supportable by any L3VPN approach.
さらに、負荷分散パラメーター(たとえば、複数の負荷分散されたリンクまたは優先リンク上のトラフィックの比率)は、顧客の要件に基づいてプロビジョニング可能である必要があります。 負荷分散機能を使用して、アクセス接続に障害が発生した場合の復元力を実現することもできます。 たとえば、(b)の場合、CEはさまざまなアクセスネットワークを介して2つの異なるSPに接続できます。 「バックドア」接続を介して接続されたCEが異なるSPに接続するケース(d)に示すように、復元力をさらに強化できます。 さらに、ケース(e)および(f)にいくつかの例を示した上記の方法の任意の組み合わせは、L3VPNアプローチでサポートできるはずです。
For multi-homing to multiple SPs, load balancing capability MAY also be supported by the PEs in the different SPs (clearly, this is a more complex type of load balancing to realize, requiring policy and service agreements between the SPs to interoperate).
複数のSPへのマルチホーミングの場合、異なるSPのPEによってロードバランシング機能もサポートされる場合があります(明らかに、これは実現するにはより複雑なタイプのロードバランシングであり、相互運用するにはSP間のポリシーとサービス契約が必要です)。
+---------------- +--------------- | | +------+ +------+ +---------| PE | +---------| PE | | |router| | |router| SP network | +------+ | +------+ +------+ | +------+ | | CE | | | CE | +--------------- |device| | SP network |device| +--------------- +------+ | +------+ | | +------+ | +------+ | | PE | | | PE | +---------|router| +---------|router| SP network +------+ +------+ | | +---------------- +--------------- (a) (b) +---------------- +--------------- | | +------+ +------+ +------+ +------+ | CE |-----| PE | | CE |-----| PE | |device| |router| |device| |router| SP network +------+ +------+ +------+ +------+ | | | | | Backdoor | | Backdoor +--------------- | link | SP network | link +--------------- | | | | +------+ +------+ +------+ +------+ | CE | | PE | | CE | | PE | |device|-----|router| |device|-----|router| SP network +------+ +------+ +------+ +------+ | | +---------------- +--------------- (c) (d)
+---------------- +--------------- | | +------+ +------+ +------+ +------+ | CE |-----| PE | | CE |-----| PE | |device| |router| |device| |router| SP network +------+\\ +------+ +------+\\ +------+ | \\ | | \\ | |Back \\ | |Back \\ +--------------- |door \\ | SP network |door \\ +--------------- |link \\ | |link \\ | +------+ +------+ +------+ +------+ | CE | | PE | | CE | | PE | |device|-----|router| |device|-----|router| SP network +------+ +------+ +------+ +------+ | | +---------------- +--------------- (e) (f)
Figure 2.1. Representative types of access arrangements
図2.1。 代表的なタイプのアクセス手配
Customers MAY also require access to other services, as described in this section.
このセクションで説明するように、顧客は他のサービスへのアクセスも必要とする場合があります。
Customers SHOULD be able to have L3VPN and Internet access across the same access network for one or more of the customer's sites.
お客様は、お客様のサイトの1つ以上に対して、同じアクセスネットワークを介してL3VPNおよびインターネットにアクセスできる必要があります。
Customers SHOULD be able to direct Internet traffic from the set of sites in the L3VPN to one or more customer sites that have firewalls, other security-oriented devices, and/or NATs that process all traffic between the Internet and the customer's VPN.
顧客は、インターネットトラフィックをL3VPNのサイトセットから、ファイアウォール、その他のセキュリティ指向のデバイス、および/またはインターネットと顧客のVPN間のすべてのトラフィックを処理するNATを備えた1つ以上の顧客サイトに転送できる必要があります。
L3 VPN Customers SHOULD be able to receive traffic from the Internet addressed to a publicly accessible resource that is not part of the VPN, such as an enterprise's public web server.
L3 VPNのお客様は、企業のパブリックWebサーバーなど、VPNの一部ではないパブリックにアクセス可能なリソース宛てのインターネットからのトラフィックを受信できる必要があります。
As stated in section 5.3, if a customer L3VPN employs private or non-unique IP addresses, then network address translation (NAT) or a similar mechanism MUST be provided either by the customer or the SP in order to allow traffic exchange with devices outside the customer's L3VPN.
セクション5.3で述べたように、顧客L3VPNがプライベートまたは非固有のIPアドレスを採用している場合、ネットワークアドレス変換(NAT)または同様のメカニズムは、顧客またはSPのいずれかによって提供されなければなりません。 お客様のL3VPN。
A customer SHOULD be able to access hosting, other application services, or other Application Service Providers (ASP) over an L3 L3VPN service. This MAY require that an ASP participate in one or more VPNs with the customers that use such a service.
顧客は、L3 L3VPNサービスを介して、ホスティング、他のアプリケーションサービス、または他のアプリケーションサービスプロバイダー(ASP)にアクセスできる必要があります。 これは、ASPがそのようなサービスを使用する顧客との1つ以上のVPNに参加することを要求する場合があります。
In conjunction with a VPN service, a customer MAY also wish to have access to other services, such as DNS, FTP, HTTP, NNTP, SMTP, LDAP, VoIP, NAT, LDAP, Videoconferencing, Application sharing, E-business, Streaming, E-commerce, Directory, Firewall, etc. The resources that implement these services could be physically dedicated to each VPN. If the resources are logically shared, then they MUST have access separated and isolated between VPNs in a manner consistent with the L3VPN solution to meet this requirement.
VPNサービスと併せて、顧客はDNS、FTP、HTTP、NNTP、SMTP、LDAP、VoIP、NAT、LDAP、ビデオ会議、アプリケーション共有、Eビジネス、ストリーミングなどの他のサービスへのアクセスを希望する場合があります。 Eコマース、ディレクトリ、ファイアウォールなど。これらのサービスを実装するリソースは、各VPNに物理的に専用にすることができます。 リソースが論理的に共有されている場合、この要件を満たすために、L3VPNソリューションと一貫した方法で、VPN間でアクセスを分離および分離する必要があります。
Intranet or extranet customers have a number of reasons for wanting hybrid networks that involve more than one VPN solution type. These include migration, mergers, extranet customers with different VPN types, the need for different capabilities between different sets of sites, temporary access, and different availability of VPN solutions as provided by different service providers.
イントラネットまたはエクストラネットの顧客には、複数のVPNソリューションタイプを含むハイブリッドネットワークが必要な理由がいくつかあります。 これらには、移行、合併、さまざまなVPNタイプのエクストラネット顧客、さまざまなサイトセット間でのさまざまな機能の必要性、一時的なアクセス、さまざまなサービスプロバイダーが提供するVPNソリューションのさまざまな可用性が含まれます。
The framework and solution approaches SHOULD include provisions for interworking, interconnection, and/or reachability between different
フレームワークとソリューションのアプローチには、インターワーキング、相互接続、および/または、
L3VPN solutions in a way that does not overly complicate provisioning, management, scalability, or performance.
プロビジョニング、管理、スケーラビリティ、またはパフォーマンスを過度に複雑にしない方法でのL3VPNソリューション。
This section describes requirements from a service provider perspective.
このセクションでは、サービスプロバイダーの観点からの要件について説明します。
[RFC3809] lists projections of L3VPN sizing and scalability requirements and metrics related to specific solutions.
[RFC3809]は、特定のソリューションに関連するL3VPNのサイジングとスケーラビリティの要件とメトリックの予測をリストしています。
As described in section 4.2, SPs MUST have support for public and private IP addresses, IPv4 and IPv6, for both unicast and multicast. In order to support this range of addressing schemes, SPs require the following support from L3VPN solutions.
セクション4.2で説明されているように、SPは、ユニキャストとマルチキャストの両方に対して、パブリックおよびプライベートIPアドレス、IPv4およびIPv6をサポートする必要があります。 この範囲のアドレッシングスキームをサポートするために、SPはL3VPNソリューションからの次のサポートを必要とします。
An L3VPN solution MUST be able to assign blocks of addresses from its own public IP address space to L3VPN customer sites so that advertisement of routes to other SPs and other sites aggregates efficiently.
L3VPNソリューションは、他のSPおよび他のサイトへのルートのアドバタイズメントが効率的に集約されるように、自身のパブリックIPアドレススペースからL3VPNカスタマーサイトにアドレスブロックを割り当てることができなければなりません。
An L3VPN solution MUST be able to use address assignments made by a customer. These customer-assigned addresses may be public or private.
L3VPNソリューションは、顧客が行ったアドレス割り当てを使用できる必要があります。 これらの顧客が割り当てたアドレスは、パブリックでもプライベートでもかまいません。
If private IP addresses are used, an L3VPN solution MUST provide a means for an SP to translate such addresses to public IP addresses for communication with other VPNs by using overlapping addresses or the Internet.
プライベートIPアドレスが使用される場合、L3VPNソリューションは、SPが重複アドレスまたはインターネットを使用して他のVPNと通信するために、そのようなアドレスをパブリックIPアドレスに変換する手段を提供する必要があります。
A number of identifiers MAY be necessary for SP use in management, control, and routing protocols. Requirements for at least the following identifiers are known.
管理、制御、およびルーティングプロトコルでSPを使用するには、多くの識別子が必要な場合があります。 少なくとも次の識別子の要件が知られています。
An SP domain MUST be uniquely identified at least within the set of all interconnected SP networks when supporting a VPN that spans multiple SPs. Ideally, this identifier should be globally unique (e.g., an AS number).
SPドメインは、複数のSPにまたがるVPNをサポートする場合、少なくとも相互接続されたすべてのSPネットワークのセット内で一意に識別されなければなりません。 理想的には、この識別子はグローバルに一意である必要があります(AS番号など)。
An identifier for each VPN SHOULD be unique, at least within each SP's network. Ideally, the VPN identifier SHOULD be globally unique to support the case where a VPN spans multiple SPs (e.g., [RFC2685]).
各VPNの識別子は、少なくとも各SPのネットワーク内で一意である必要があります。 理想的には、VPN識別子は、VPNが複数のSPにまたがる場合をサポートするためにグローバルに一意である必要があります(たとえば、[RFC2685])。
A CE device SHOULD have a unique identifier, at least within each SP's network.
CEデバイスは、少なくとも各SPのネットワーク内で一意の識別子を持つ必要があります。
A PE device SHOULD have a unique identifier, at least within each SP's network.
PEデバイスは、少なくとも各SPのネットワーク内で一意の識別子を持つ必要があります。
The identifier of a device interconnecting SP networks MUST be unique within the set of aforementioned networks.
SPネットワークを相互接続するデバイスの識別子は、前述のネットワークのセット内で一意でなければなりません。
Each site interface SHOULD have a unique identifier, at least within each PE router supporting such an interface.
各サイトインターフェイスは、少なくともそのようなインターフェイスをサポートする各PEルーター内で一意の識別子を持つ必要があります。
Each tunnel SHOULD have a unique identifier, at least within each router supporting the tunnel.
各トンネルは、少なくともトンネルをサポートする各ルーター内で一意の識別子を持つ必要があります。
Configuration of CE and PE devices is a significant task for a service provider. Solutions SHOULD strive to contain methods that dynamically allow VPN information to be discovered (or learned) by the PE and/or CE to reduce configuration complexity. The following specific requirements apply to intra- and inter-provider VPNs [VPNDISC].
CEおよびPEデバイスの構成は、サービスプロバイダーにとって重要なタスクです。 ソリューションは、構成の複雑さを軽減するために、PEおよび/またはCEがVPN情報を動的に検出(または学習)できるようにする方法を含める必要があります。 次の特定の要件は、プロバイダー内およびプロバイダー間VPN [VPNDISC]に適用されます。
Every device involved in a VPN SHALL be able to identify and authenticate itself to other devices in the VPN. After learning the VPN membership, the devices SHOULD be able to exchange configuration information securely. The VPN information MUST include at least the IP address of the PE and may be extensible to provide additional information.
VPNに関与するすべてのデバイスは、VPN内の他のデバイスに対して自身を識別および認証できるものとします(SHALL)。 VPNメンバーシップを学習した後、デバイスは構成情報を安全に交換できる必要があります。 VPN情報には、少なくともPEのIPアドレスを含める必要があり、追加情報を提供するために拡張可能です。
Each device in a VPN SHOULD be able to determine which other devices belong to the same VPN. Such a membership discovery scheme MUST prevent unauthorized access and allow authentication of the source.
VPN内の各デバイスは、同じVPNに属している他のデバイスを判別できる必要があります(SHOULD)。 そのようなメンバーシップ発見スキームは、不正アクセスを防止し、ソースの認証を許可しなければなりません。
Distribution of VPN information SHOULD be limited to those devices involved in that VPN.
VPN情報の配布は、そのVPNに関係するデバイスに限定する必要があります。
In the case of a PE-based VPN, a solution SHOULD support the means for attached CEs to authenticate each other and verify that the SP's VPN network is correctly configured.
PEベースのVPNの場合、ソリューションは、接続されたCEが相互に認証し、SPのVPNネットワークが正しく構成されていることを確認する手段をサポートする必要があります。
The mechanism SHOULD respond to VPN membership changes in a timely manner. This is no longer than the provisioning timeframe, typically on the order of minutes, and could be as short as the timeframe required for "rerouting", typically on the order of seconds.
メカニズムは、VPNメンバーシップの変更にタイムリーに応答する必要があります。 これはプロビジョニング時間枠(通常は数分)より長くなく、「再ルーティング」に必要な時間枠(通常は数秒)と同じくらい短い場合があります。
Dynamically creating, changing, and managing multiple VPN assignments to sites and/or customers is another aspect of membership that MUST be addressed in an L3VPN solution.
サイトや顧客への複数のVPN割り当ての動的な作成、変更、管理は、L3VPNソリューションで対処しなければならないメンバーシップのもう1つの側面です。
Typically, a Service Provider offering an L3VPN service commits to specific Service Level Specifications (SLS) as part of a contract with the customer, as described in section 4.4 and [RFC3809]. Such a Service Level Agreement (SLA) implies SP requirements for measuring Specific Service Level Specifications (SLS) for quality, availability, response time, and configuration intervals.
通常、L3VPNサービスを提供するサービスプロバイダーは、セクション4.4および[RFC3809]で説明されているように、顧客との契約の一部として特定のサービスレベル仕様(SLS)にコミットします。 このようなサービスレベル契約(SLA)は、品質、可用性、応答時間、および構成間隔について特定のサービスレベル仕様(SLS)を測定するためのSP要件を意味します。
A significant aspect of an L3VPN is support for QoS. Since an SP has control over the provisioning of resources and configuration of parameters in at least the PE and P devices and, in some cases, in the CE device as well, the onus is on the SP to provide either managed QoS access service, or edge-to-edge QoS service, as defined in section 4.3.2.
L3VPNの重要な側面は、QoSのサポートです。 SPは、少なくともPEおよびPデバイス、場合によってはCEデバイスでもリソースのプロビジョニングとパラメーターの構成を制御するため、管理されたQoSアクセスサービスを提供する責任はSPにあります。 セクション4.3.2で定義されている、エッジツーエッジQoSサービス。
Each L3VPN approach MUST describe the traffic engineering techniques available for an SP to meet the QoS objectives. These descriptions of traffic engineering techniques SHOULD quantify scalability and achievable efficiency. Traffic engineering support MAY be on an aggregate or per-VPN basis.
各L3VPNアプローチは、SPがQoS目標を満たすために利用可能なトラフィックエンジニアリング技術を記述しなければなりません。 トラフィックエンジニアリング手法のこれらの説明は、スケーラビリティと達成可能な効率を定量化する必要があります。 トラフィックエンジニアリングサポートは、集約ベースまたはVPNごとにサポートされる場合があります。
QoS policies MUST not be impacted by security mechanisms. For example, Diffserv policies MUST not be impacted by the use of IPSec tunnels using the mechanisms explained in RFC 2983 [RFC2983].
QoSポリシーはセキュリティメカニズムの影響を受けてはなりません。 たとえば、RFC 2983 [RFC2983]で説明されているメカニズムを使用したIPSecトンネルの使用により、Diffservポリシーに影響を与えてはなりません。
As stated in RFC 2475, a mapping function from customer provided Diffserv marking to marking used in an SP network should be provided for L3 VPN services.
RFC 2475で述べられているように、L3 VPNサービスには、顧客が提供したDiffservマーキングからSPネットワークで使用されるマーキングへのマッピング機能を提供する必要があります。
If a customer requires DSCP transparency, as described in section 5.5.2, an L3VPN service MUST deliver the same value of DSCP field in the IP header received from the customer to the egress demarcation of the destination.
セクション5.5.2で説明されているように、顧客がDSCP透過性を必要とする場合、L3VPNサービスは、顧客から受信したIPヘッダーのDSCPフィールドと同じ値を宛先の出力境界に配信する必要があります。
The distribution of reachability and routing policy SHOULD be constrained to the sites that are members of the VPN.
到達可能性とルーティングポリシーの配布は、VPNのメンバーであるサイトに制限される必要があります。
Optionally, the exchange of such information MAY use some form of authentication (e.g., MD5).
オプションで、そのような情報の交換は何らかの形式の認証(MD5など)を使用する場合があります。
Functions to isolate the SP network and customer VPNs from anomalous routing behavior from a specific set of customer sites SHOULD be provided. Examples of such functions are controls for route flap dampening, filters that accept only prefixes configured for a specific CE, a maximum number of routes accepted for each CE, or a maximum rate at which route updates can be received from a CE.
特定の顧客サイトのセットからの異常なルーティング動作からSPネットワークと顧客VPNを分離する機能を提供する必要があります。 そのような機能の例としては、ルートフラップダンプニングの制御、特定のCEに設定されたプレフィックスのみを受け入れるフィルター、各CEに受け入れられるルートの最大数、またはCEからルート更新を受信できる最大レートがあります。
When VPN customers use overlapping non-unique IP addresses, the solution MUST define a means to distinguish between such overlapping addresses on a per-VPN basis.
VPNの顧客が重複する一意でないIPアドレスを使用する場合、ソリューションでは、VPNごとにそのような重複するアドレスを区別する手段を定義する必要があります。
Furthermore, the solution SHOULD provide an option that either allows or prevents advertisement of VPN routes to the Internet.
さらに、ソリューションは、インターネットへのVPNルートのアドバタイズメントを許可または防止するオプションを提供する必要があります。
Ideally, the choice of an SP's IGP SHOULD not depend on the routing protocol(s) used between PE and CE routers in a PE-based VPN.
理想的には、SPのIGPの選択は、PEベースのVPNでPEとCEルーターの間で使用されるルーティングプロトコルに依存しないようにする必要があります。
Furthermore, it is desirable that an SP SHOULD have a choice regarding the IGP routing protocol.
さらに、SPにはIGPルーティングプロトコルに関する選択肢がある必要があります(SHOULD)。
The additional routing burden that an SP must carry should be articulated in each specific L3VPN solution.
SPが運ぶ必要のある追加のルーティングの負担は、特定のL3VPNソリューションごとに明確にする必要があります。
The internal structure of an L3VPN network SHOULD not be visible to outside networks (e.g., the Internet or any connected VPN).
L3VPNネットワークの内部構造は、外部ネットワーク(たとえば、インターネットまたは接続されたVPN)から見えないようにする必要があります。
From a high-level SP perspective, a PE-based L3VPN MUST isolate the exchange of traffic and routing information to only those sites that are authenticated and authorized members of a VPN.
高レベルのSPの観点から、PEベースのL3VPNは、VPNの認証および承認されたメンバーであるサイトのみへのトラフィックとルーティング情報の交換を分離しなければなりません。
In a CE-based VPN, the tunnels that connect the sites effectively meet this isolation requirement if both traffic and routing information flow over the tunnels.
CEベースのVPNでは、トラフィックとルーティング情報の両方がトンネルを流れる場合、サイトを接続するトンネルはこの分離要件を効果的に満たします。
An L3VPN solution SHOULD provide a means to meet L3VPN QoS SLA requirements that isolates VPN traffic from the effects of traffic offered by non-VPN customers. Also, L3VPN solutions SHOULD provide a means to isolate the effects that traffic congestion produced by sites as part of one VPN can have on another VPN.
L3VPNソリューションは、非VPN顧客が提供するトラフィックの影響からVPNトラフィックを分離するL3VPN QoS SLA要件を満たす手段を提供する必要があります。 また、L3VPNソリューションは、あるVPNの一部としてサイトによって生成されるトラフィックの輻輳が別のVPNに与える影響を分離する手段を提供する必要があります。
This section contains requirements related to securing customer flows; providing authentication services for temporary, remote, or mobile users; and protecting service provider resources involved in supporting an L3VPN. More detailed security requirements are provided in [VPNSEC].
このセクションには、顧客フローの保護に関連する要件が含まれています。 一時ユーザー、リモートユーザー、またはモバイルユーザーに認証サービスを提供します。 L3VPNのサポートに関与するサービスプロバイダーリソースを保護します。 より詳細なセキュリティ要件は[VPNSEC]で提供されています。
In order to meet the general requirement for providing a range of security options to a customer, each L3VPN solution MUST clearly spell out the configuration options that can work together and how they can do so.
さまざまなセキュリティオプションを顧客に提供するための一般的な要件を満たすために、各L3VPNソリューションは、連携して機能する設定オプションとその方法を明確に説明する必要があります。
When a VPN solution operates over a part of the Internet, it should support a configurable option to support one or more of the following standard IPsec methods for securing a flow for a specified subset of a customer's VPN traffic:
VPNソリューションがインターネットの一部で動作する場合、顧客のVPNトラフィックの指定されたサブセットのフローを保護するために、次の1つ以上の標準IPsecメソッドをサポートする構成可能なオプションをサポートする必要があります。
o Confidentiality, so that only authorized devices can decrypt it o Integrity, to ensure that the data has not been altered o Authentication, to ensure that the sender is indeed who he or she claims to be o Replay attack prevention.
o機密性。認証されたデバイスのみが復号化できます。o整合性。データが変更されていないことを確認します。o認証。
The above functions SHOULD be applicable to "data traffic" of the customer, which includes the traffic exchanged between sites between temporary users and sites, and even between temporary users. It SHOULD also be possible to apply these functions to "control traffic", such as routing protocol exchanges, that are not necessarily perceived by the customer but are nevertheless essential to maintain his or her VPN.
上記の機能は、顧客の「データトラフィック」に適用される必要があります。これには、一時ユーザーとサイト間、さらには一時ユーザー間でサイト間で交換されるトラフィックが含まれます。 また、これらの機能をルーティングプロトコル交換などの「制御トラフィック」に適用することもできます。これは、必ずしも顧客に認識されるわけではありませんが、VPNを維持するために不可欠です。
Furthermore, such security methods MUST be configurable between different end points, such as CE-CE, PE-PE, and CE-PE. It is also desirable to configure security on a per-route or per-VPN basis [VPNSEC].
さらに、このようなセキュリティメソッドは、CE-CE、PE-PE、CE-PEなどの異なるエンドポイント間で構成可能でなければなりません。 ルートごとまたはVPNごとにセキュリティを構成することも望ましいです[VPNSEC]。
A VPN solution MAY support one or more encryption schemes, including AES, and 3DES. Encryption, decryption, and key management SHOULD be included in profiles as part of the security management system.
VPNソリューションは、AESおよび3DESを含む1つ以上の暗号化スキームをサポートする場合があります。 暗号化、復号化、およびキー管理は、セキュリティ管理システムの一部としてプロファイルに含める必要があります。
A service provider MUST provide authentication services in support of temporary user access requirements, as described in section 5.11.2.
セクション5.11.2で説明されているように、サービスプロバイダーは一時的なユーザーアクセス要件をサポートする認証サービスを提供する必要があります。
Furthermore, traffic exchanged within the scope of VPN MAY involve several categories of equipment that must cooperate to provide the service [Y.1311.1]. These network elements can be CE, PE, firewalls, backbone routers, servers, management stations, etc. These network elements learn about each other's identity, either via manual configuration or via discovery protocols, as described in section 6.4. When network elements must cooperate, these network elements SHALL authenticate peers before providing the requested service. This authentication function MAY also be used to control access to network resources.
さらに、VPNの範囲内で交換されるトラフィックには、サービスを提供するために協力しなければならない機器のいくつかのカテゴリが含まれる場合があります[Y.1311.1]。 これらのネットワーク要素は、CE、PE、ファイアウォール、バックボーンルーター、サーバー、管理ステーションなどです。これらのネットワーク要素は、セクション6.4で説明されているように、手動設定または検出プロトコルを介して互いのIDについて学習します。 ネットワーク要素が協力する必要がある場合、これらのネットワーク要素は、要求されたサービスを提供する前にピアを認証する必要があります。 この認証機能は、ネットワークリソースへのアクセスを制御するためにも使用できます。
The peer identification and authentication function described above applies only to network elements participating in the VPN. Examples include:
上記のピア識別および認証機能は、VPNに参加しているネットワーク要素にのみ適用されます。 例は次のとおりです。
- traffic between a CE and a PE, - traffic between CEs belonging to the same VPN, - CE or PE routers dealing with route announcements for a VPN, - policy decision point [RFC3198] and a network element, and - management station and an SNMP agent.
-CEとPE間のトラフィック、-同じVPNに属するCE間のトラフィック、-VPNのルート通知を処理するCEまたはPEルーター、-ポリシー決定ポイント[RFC3198]とネットワーク要素、および-管理ステーションと SNMPエージェント。
For a peer authentication function, each L3VPN solution SHOULD describe where necessary, how it shall be implemented, how secure it must be, and the way to deploy and maintain identification and authentication information necessary to operate the service.
ピア認証機能の場合、各L3VPNソリューションは、必要な場所、実装方法、安全性、サービスの運用に必要な識別情報と認証情報を展開および維持する方法を記述する必要があります。
Recall from the definitions in section 3.3 that a site can be part of an intranet with sites from the only same organization, can be part of an extranet involving sites from other organizations, can have access to the Internet, or can have any combination of these scopes of communication. Within these contexts, a site might be subject to various attacks coming from different sources. Potential sources of attack include:
セクション3.3の定義から、サイトは同じ組織のサイトのみを含むイントラネットの一部である、他の組織のサイトを含むエクストラネットの一部である、インターネットにアクセスできる、またはこれらの任意の組み合わせを持つことができることを思い出してください コミュニケーションの範囲。 これらのコンテキスト内で、サイトはさまざまなソースからのさまざまな攻撃を受ける可能性があります。 潜在的な攻撃源には次のものがあります。
- users connected to the supporting public IP backbone, - users from the Internet, and - users from temporary sites belonging to the intranet and/or extranet VPN the site is part of.
-サポートしているパブリックIPバックボーンに接続しているユーザー-インターネットからのユーザー-サイトが属するイントラネットやエクストラネットVPNに属する一時サイトからのユーザー
Security threats and risks that a site may encounter include the following:
サイトで発生する可能性のあるセキュリティの脅威とリスクには次のものがあります。
- Denial of service, for example mail spamming, access connection congestion, TCP SYN attacks, and ping attacks - Intrusion attempts, which may eventually lead to denial of service (e.g., a Trojan horse attack).
-メールのスパム、アクセス接続の混雑、TCP SYN攻撃、ping攻撃などのサービス拒否-侵入試行。最終的にサービス拒否(トロイの木馬攻撃など)につながる可能性があります。
Additional threat scenarios are defined in [VPNSEC]. An L3VPN solution MUST state how it addresses each potential threat scenario.
追加の脅威シナリオは[VPNSEC]で定義されています。 L3VPNソリューションは、潜在的な各脅威シナリオにどのように対処するかを明記しなければなりません。
The devices in the L3VPN network must provide some means of reporting intrusion attempts to the service provider resources.
L3VPNネットワーク内のデバイスは、侵入試行をサービスプロバイダーリソースに報告する何らかの手段を提供する必要があります。
The scenario for VPNs spanning multiple Autonomous Systems (AS) or Service Providers (SP) requires standard solutions. The scenario where multiple ASes are involved is the most general case and is therefore the one described here. The scenarios of concern are the CE-based and PE-based L3VPNs defined in section 3.
複数の自律システム(AS)またはサービスプロバイダー(SP)にまたがるVPNのシナリオには、標準的なソリューションが必要です。 複数のASが関与するシナリオは最も一般的なケースであるため、ここで説明します。 問題のシナリオは、セクション3で定義されたCEベースおよびPEベースのL3VPNです。
In each scenario, all applicable SP requirements, such as traffic and routing isolation, SLAs, management, security, and provisioning. MUST be preserved across adjacent ASes. The solutions MUST describe the inter-SP network interface, encapsulation method(s), routing protocol(s), and all applicable parameters [VPNIW].
各シナリオで、トラフィックとルーティングの分離、SLA、管理、セキュリティ、プロビジョニングなど、該当するすべてのSP要件。 隣接するAS間で保持する必要があります。 ソリューションは、SP間ネットワークインターフェイス、カプセル化方法、ルーティングプロトコル、およびすべての適用可能なパラメーター[VPNIW]を記述しなければなりません。
An essential pre-condition for an inter-AS VPN is an agreement between the ASes involved that spells out at least trust, economic, and management responsibilities.
AS間VPNに不可欠な前提条件は、少なくとも信頼、経済、および管理の責任を明確にする関係するAS間の合意です。
The overall scalability of the VPN service MUST allow the L3VPN service to be offered across potentially hundreds of SPs, with the overall scaling parameters per SP given in [RFC3809].
VPNサービスの全体的なスケーラビリティにより、潜在的に数百のSPにわたってL3VPNサービスを提供できるようにする必要があります(SPごとの全体的なスケーリングパラメータは[RFC3809]で提供)。
If the link between ASes is not trusted, routing protocols running between those ASes MUST support some form of authentication. For example, the TCP option for carrying an MD5 digest may be used to enhance security for BGP [RFC2385].
AS間のリンクが信頼されない場合、それらのAS間で実行されるルーティングプロトコルは、何らかの形式の認証をサポートする必要があります。 たとえば、MD5ダイジェストを伝送するためのTCPオプションを使用して、BGP [RFC2385]のセキュリティを強化できます。
BGP MUST be supported as the standard inter-AS routing protocol to control the path taken by L3VPN traffic.
L3VPNトラフィックがたどるパスを制御するために、標準のAS間ルーティングプロトコルとしてBGPをサポートする必要があります。
The general requirements for managing a single AS apply to a concatenation of ASes. A minimum subset of such capabilities as follows:
単一のASを管理するための一般的な要件は、ASの連結に適用されます。 次のような機能の最小サブセット:
- Diagnostic tools (e.g., ping, traceroute) - Secured access to one AS management system by another - Configuration request and status query tools - Fault notification and trouble-tracking tools
-診断ツール(ping、tracerouteなど)-別のAS管理システムへの安全なアクセス-構成リクエストおよびステータスクエリツール-障害通知およびトラブル追跡ツール
When a VPN spans multiple ASes, a brokering mechanism is desired that requests certain SLA parameters, such as bandwidth and QoS, from the other domains and/or networks involved in transferring traffic to various sites. Although bandwidth and QoS brokering across multiple ASes is not common in today's networks, these may be desirable for maintaining SLAs in inter-AS VPNs. This section describes requirements for features that would facilitate these mechanisms. The objective is that a solution SHOULD be able to determine whether a set of ASes can establish and guarantee uniform QoS in support of an L3VPN.
VPNが複数のASにまたがる場合、帯域幅やQoSなどの特定のSLAパラメータを、さまざまなサイトへのトラフィック転送に関係する他のドメインやネットワークから要求するブローカリングメカニズムが必要です。 複数のASにまたがる帯域幅とQoSブローカリングは今日のネットワークでは一般的ではありませんが、これらはAS間VPNでSLAを維持するために望ましい場合があります。 このセクションでは、これらのメカニズムを促進する機能の要件について説明します。 目的は、ソリューションが、ASのセットがL3VPNをサポートする均一なQoSを確立および保証できるかどうかを判断できる必要があることです。
The brokering mechanism can be a manual one, for example, in which one provider requests from another a specific set of bandwidth and QoS parameters for traffic going to and from a specific set of sites. The mechanism could also be an automated one where a device dynamically requests and receives certain bandwidth and SLA/QoS parameters. For instance, in the case of an L3VPN over MPLS, a PE may negotiate the label for different traffic classes to reach a PE residing in a neighboring AS. Or, it might be a combination of both. For additional detailed requirements on the automated approach, see [TE-INTERAS].
ブローカリングメカニズムは、たとえば、あるプロバイダーが別のプロバイダーに、特定のサイトセットを行き来するトラフィックの帯域幅とQoSパラメーターの特定のセットを要求する、手動メカニズムにすることができます。 このメカニズムは、デバイスが特定の帯域幅とSLA / QoSパラメーターを動的に要求および受信する自動化されたメカニズムでもあります。 たとえば、L3VPN over MPLSの場合、PEは異なるトラフィッククラスのラベルをネゴシエートして、隣接ASにあるPEに到達する場合があります。 または、それは両方の組み合わせかもしれません。 自動化されたアプローチに関する追加の詳細な要件については、[TE-INTERAS]を参照してください。
Brokering on a per VPN basis is not desirable as this approach would not scale. A solution MUST provide some means to aggregate QoS and bandwidth brokering requests between ASes. One method could be for SPs to make an agreement specifying the maximum amount of bandwidth for specific QoS parameters for all VPN customers using the SP network. Alternatively, such aggregation might be on a per hierarchical tunnel basis between PE routers in different ASes supporting an L3VPN service [TE-INTERAS].
VPNごとに仲介することは、このアプローチが拡張されないため望ましくありません。 ソリューションは、AS間のQoSおよび帯域幅ブローカリング要求を集約する何らかの手段を提供する必要があります。 1つの方法は、SPがSPネットワークを使用するすべてのVPN顧客の特定のQoSパラメーターの帯域幅の最大量を指定する合意を作成することです。 あるいは、そのような集約は、L3VPNサービス[TE-INTERAS]をサポートする異なるASのPEルータ間の階層トンネルごとに行われる場合があります。
If a tunnel traverses multiple SP networks and passes through an unsecured SP, POP, NAP, or IX, then security mechanisms MUST be employed. These security mechanisms include encryption, authentication, and resource protection, as described in section 6.9, and security management, as covered in section 7.5. For example, a provider should consider using both authentication and encryption for a tunnel used as part of an L3VPN that traverses another service provider's network.
トンネルが複数のSPネットワークを通過し、セキュリティで保護されていないSP、POP、NAP、またはIXを通過する場合、セキュリティメカニズムを使用する必要があります。 これらのセキュリティメカニズムには、セクション6.9で説明した暗号化、認証、リソース保護、およびセクション7.5で説明したセキュリティ管理が含まれます。 たとえば、プロバイダーは、別のサービスプロバイダーのネットワークを通過するL3VPNの一部として使用されるトンネルに認証と暗号化の両方を使用することを検討する必要があります。
The architecture MUST support the possibility of one service provider offering VPN service to another service provider. Another example is when one service provider sells L3VPN service at wholesale to another service provider, who then resells that VPN service to his or her customers.
アーキテクチャは、あるサービスプロバイダーが別のサービスプロバイダーにVPNサービスを提供する可能性をサポートする必要があります。 別の例は、あるサービスプロバイダーが別のサービスプロバイダーに卸売でL3VPNサービスを販売し、別のサービスプロバイダーがそのVPNサービスを顧客に転売する場合です。
The wholesaler's VPN MUST be transparent to the addressing and routing used by the reseller.
卸売業者のVPNは、再販業者が使用するアドレス指定とルーティングに対して透過的でなければなりません。
Support for additional levels of hierarchy (for example, three levels at which a reseller can again resell the VPN service to yet another VPN provider) SHOULD be provided.
追加の階層レベル(たとえば、再販業者がVPNサービスをさらに別のVPNプロバイダーに再販できる3つのレベル)のサポートを提供する必要があります。
The Carrier's Carrier scenario is the term used in this document for this category of L3VPN wholesale (although some scenarios of Inter-
運送業者の運送業者シナリオは、このカテゴリのL3VPNホールセールのこのドキュメントで使用される用語です(ただし、Inter-
AS/Inter-Provider VPN could possibly fall in this L3VPN wholesale category, too). Various carrier's carrier scenarios should be supported, such as when
AS / Inter-Provider VPNもこのL3VPN卸売カテゴリに分類される可能性があります。 さまざまなキャリアのキャリアシナリオをサポートする必要があります。たとえば、
- the customer carriers do not operate L3VPN services for their clients; - the customer carriers operate L3VPN services for their clients, but these services are not linked with the L3VPN service offered by the Carrier's Carrier and - the customer carriers operate L3VPN services for their clients, and these services are linked with the L3VPN service offered by the Carrier's Carrier ("Hierarchical VPNs" scenario).
-カスタマーキャリアは、クライアントに対してL3VPNサービスを運用していません。 -カスタマーキャリアはクライアント向けにL3VPNサービスを運用していますが、これらのサービスはキャリアのキャリアが提供するL3VPNサービスとはリンクしていません。-カスタマーキャリアはクライアント向けにL3VPNサービスを運用し、これらのサービスは キャリアのキャリア(「階層型VPN」シナリオ)。
Connectivity between CE sites or PE devices in the backbone SHOULD use a range of tunneling technologies, such as L2TP, IPSEC, GRE, IP-in-IP, and MPLS.
バックボーンのCEサイトまたはPEデバイス間の接続は、L2TP、IPSEC、GRE、IP-in-IP、MPLSなどのさまざまなトンネリングテクノロジーを使用する必要があります。
To set up tunnels between routers, every router MUST support static configuration for tunneling and MAY support a tunnel setup protocol. If employed, a tunnel establishment protocol SHOULD be capable of conveying information such as the following:
ルーター間にトンネルを設定するには、すべてのルーターがトンネリングの静的構成をサポートしなければならず、トンネル設定プロトコルをサポートしている場合があります。 採用される場合、トンネル確立プロトコルは、次のような情報を伝達できる必要があります(SHOULD)。
- Relevant identifiers - QoS/SLA parameters - Restoration parameters - Multiplexing identifiers - Security parameters
-関連する識別子-QoS / SLAパラメータ-復元パラメータ-多重化識別子-セキュリティパラメータ
There MUST be a means to monitor the following aspects of tunnels:
トンネルの次の側面を監視する手段が必要です:
- Statistics, such as amount of time spent in the up and down state. - Count of transitions between the up and down state. - Events, such as transitions between the up and down states.
-アップ状態およびダウン状態で費やされた時間などの統計。 -アップ状態とダウン状態の間の遷移のカウント。 -イベント(アップ状態とダウン状態間の遷移など)。
The tunneling technology used by the VPN Service Provider and its associated mechanisms for tunnel establishment, multiplexing, and maintenance MUST meet the requirements on scaling, isolation, security, QoS, manageability, etc.
VPNサービスプロバイダーが使用するトンネリングテクノロジーと、トンネルの確立、多重化、およびメンテナンスに関連するメカニズムは、スケーリング、分離、セキュリティ、QoS、管理性などの要件を満たさなければなりません。
This section describes requirements for aspects of access and backbone network technologies from an SP point of view.
このセクションでは、SPの観点からアクセスおよびバックボーンネットワークテクノロジーの側面の要件について説明します。
Some SPs MAY desire that a single network infrastructure suffices for all services, public IP, VPNs, traffic engineering, and differentiated services [L2VPN].
一部のSPは、すべてのサービス、パブリックIP、VPN、トラフィックエンジニアリング、差別化サービス[L2VPN]に単一のネットワークインフラストラクチャで十分であることを望んでもよい(MAY)。
Ideally, the L3VPN service SHOULD be independent of physical, link layer, or even network technology of the access network. However, the characteristics of access networks MUST be accounted for when the QoS aspects of SLAs for VPN service offerings are specified.
理想的には、L3VPNサービスは、アクセスネットワークの物理、リンク層、またはネットワークテクノロジーから独立している必要があります。 ただし、VPNサービスを提供するためのSLAのQoSの側面が指定されている場合、アクセスネットワークの特性を考慮する必要があります。
Service providers SHOULD be able to support temporary user access, as described in section 5.11.2, by using dedicated or dial-in access network technology.
サービスプロバイダーは、専用またはダイヤルインアクセスネットワークテクノロジーを使用して、セクション5.11.2で説明されているように、一時的なユーザーアクセスをサポートできる必要があります。
L3VPN solutions MUST support the case where a VPN user directly accesses the VPN service through an access network connected to the service provider. They MUST also describe how they can support the case where one or more other service provider networks are used for access to the service provider supporting the L3VPN service.
L3VPNソリューションは、VPNユーザーがサービスプロバイダーに接続されたアクセスネットワークを介してVPNサービスに直接アクセスする場合をサポートする必要があります。 また、1つ以上の他のサービスプロバイダーネットワークがL3VPNサービスをサポートするサービスプロバイダーへのアクセスに使用される場合をサポートする方法についても説明する必要があります。
Ideally, all information necessary to identify and authenticate users for an intranet SHOULD be stored and maintained by the customer. In an extranet, one customer SHOULD be able to maintain the authentication server, or the customers involved in the extranet MAY choose to outsource the function to a service provider.
理想的には、イントラネットのユーザーを識別および認証するために必要なすべての情報は、顧客が保存および保守する必要があります。 エクストラネットでは、1人の顧客が認証サーバーを維持できる必要があります(SHOULD)。
Identification and authentication information could be made available to the service provider for controlling access, or the service provider may query a customer maintained server. Furthermore, one SP may act as access for the SP providing the VPN service. If the access SP performs identification and authentication on behalf of the VPN SP, an agreement MUST be reached on a common specification.
アクセスを制御するために、サービスプロバイダーが識別および認証情報を利用できるようにするか、サービスプロバイダーが顧客が管理するサーバーに照会することができます。 さらに、1つのSPがVPNサービスを提供するSPのアクセスとして機能する場合があります。 アクセスSPがVPN SPに代わって識別と認証を実行する場合、共通の仕様について合意に達する必要があります。
Support for at least the following authentication protocols SHALL be supported: PAP, CHAP, and EAP, as they are currently used in a wide range of equipment and services.
少なくとも次の認証プロトコルのサポートをサポートする必要があります(PAP、CHAP、およびEAP)。これらは現在広範囲の機器およびサービスで使用されています。
Ideally, the backbone interconnecting SP, PE, and P devices SHOULD be independent of physical and link layer technology. Nevertheless, the characteristics of backbone technology MUST be taken into account when specifying the QoS aspects of SLAs for VPN service offerings.
理想的には、SP、PE、およびPデバイスを相互接続するバックボーンは、物理およびリンクレイヤーテクノロジーから独立している必要があります。 それにもかかわらず、VPNサービスを提供するためのSLAのQoSの側面を指定するときは、バックボーンテクノロジーの特性を考慮する必要があります。
When primary and secondary access connections are available, an L3VPN solution MUST provide restoration of access connectivity whenever the primary access link from a CE site to a PE fails. This capability SHOULD be as automatic as possible, that is, the traffic should be directed over the secondary link soon after failure of the primary access link is detected. Furthermore, reversion to the primary link SHOULD be dynamic, if configured to do so [VPN-NEEDS].
プライマリおよびセカンダリアクセス接続が利用可能な場合、L3VPNソリューションは、CEサイトからPEへのプライマリアクセスリンクが失敗するたびに、アクセス接続の復元を提供する必要があります。 この機能は、可能な限り自動である必要があります(つまり、トラフィックは、プライマリアクセスリンクの障害が検出された直後にセカンダリリンク経由で送信される必要があります)。 さらに、プライマリリンクへの復帰は、そうするように設定されている場合、動的でなければなりません(SHOULD)[VPN-NEEDS]。
As mentioned in section 5.11.4, in the case of multi-homing, the load balancing capability MAY be used to achieve a degree of redundancy in the network. In the case of failure of one or more (but not all) of the multi-homed links, the load balancing parameters MAY be dynamically adjusted to redirect the traffic rapidly from the failed link(s) to the surviving links. Once the failed link(s) is (are) restored, the original provisioned load balancing ratio SHOULD be restored to its value prior to the failure.
セクション5.11.4で述べたように、マルチホーミングの場合、ロードバランシング機能を使用して、ネットワークにある程度の冗長性を実現できます。 1つまたは複数(すべてではない)のマルチホームリンクに障害が発生した場合、負荷分散パラメーターを動的に調整して、障害の発生したリンクから生き残ったリンクにトラフィックを迅速にリダイレクトできます。 障害が発生したリンクが復元されると、元のプロビジョニングされた負荷分散率は、障害が発生する前の値に復元される必要があります。
An SP SHOULD be able to deploy protection and restoration mechanisms within his or her backbone infrastructure to increase reliability and fault tolerance of the VPN service offering. These techniques SHOULD be scalable, and therefore should strive not to perform such function in the backbone on a per-VPN basis.
SPは、バックボーンインフラストラクチャ内に保護および復元メカニズムを展開して、VPNサービスの信頼性とフォールトトレランスを向上させる必要があります。 これらの手法はスケーラブルでなければならず(SHOULD)、したがって、VPNごとにバックボーンでそのような機能を実行しないように努力する必要があります。
Appropriate measurements and alarms that indicate how well network protection and restoration mechanisms are performing MUST be supported.
ネットワーク保護と復元のメカニズムがどれだけうまく機能しているかを示す適切な測定とアラームをサポートする必要があります。
Service providers are interested in interoperability in at least the following scenarios:
サービスプロバイダーは、少なくとも次のシナリオでの相互運用性に関心があります。
- Facilitating use of PE and managed CE devices within a single SP network. - Implementing L3VPN services across two or more interconnected SP networks.
-単一のSPネットワーク内でPEおよび管理対象CEデバイスの使用を促進します。 -2つ以上の相互接続されたSPネットワークにL3VPNサービスを実装します。
- Achieving interworking or interconnection between customer sites using different L3VPN approaches or different implementations of the same approach.
-異なるL3VPNアプローチまたは同じアプローチの異なる実装を使用して、顧客サイト間のインターワーキングまたは相互接続を実現します。
Each approach MUST describe whether any of the above objectives can be met. If an objective can be met, the approach MUST describe how such interoperability could be achieved. In particular, the approach MUST describe the inter-solution network interface, encapsulation method(s), routing protocol(s), security, isolation, management, and all other applicable aspects of the overall VPN solution provided [VPNIW].
各アプローチは、上記の目的のいずれかを満たすことができるかどうかを記述しなければなりません。 目的を達成できる場合、アプローチは、そのような相互運用性をどのように達成できるかを記述しなければなりません。 特に、アプローチは、ソリューション間ネットワークインターフェイス、カプセル化方法、ルーティングプロトコル、セキュリティ、分離、管理、および提供されるVPNソリューション全体のその他すべての適用可能な側面を記述しなければなりません[VPNIW]。
Service providers MUST have a graceful means to migrate a customer with minimal service disruption on a site-by-site basis to an L3VPN approach.
サービスプロバイダーは、サイトごとに最小限のサービス中断で顧客をL3VPNアプローチに移行するための優雅な手段を備えている必要があります。
If L3VPN approaches can interwork or interconnect, then service providers MUST have a graceful means to migrate a customer with minimal service disruption on a site-by-site basis whenever interworking or interconnection is changed.
L3VPNアプローチがインターワークまたは相互接続できる場合、サービスプロバイダーは、インターワーキングまたは相互接続が変更されるたびに、サイトごとに最小限のサービス中断で顧客を移行するための優雅な手段を持たなければなりません。
A service provider MUST have a means to view the topology, operational state, order status, and other parameters associated with each customer's VPN. Furthermore, an SP MUST have a means to view the underlying logical and physical topology, operational state, provisioning status, and other parameters associated with the equipment providing the VPN service(s) to its customers.
サービスプロバイダーには、各顧客のVPNに関連付けられたトポロジ、動作状態、注文ステータス、およびその他のパラメーターを表示する手段が必要です。 さらに、SPには、基礎となる論理および物理トポロジ、動作状態、プロビジョニング状態、および顧客にVPNサービスを提供する機器に関連するその他のパラメーターを表示する手段が必要です。
Currently, proprietary methods are often used to manage VPNs. The additional expense associated with operators using multiple proprietary management methods (e.g., command line interface (CLI) languages) to access such systems is undesirable. Therefore, devices SHOULD provide standards-based interfaces wherever feasible.
現在、VPNの管理には独自の方法がよく使用されています。 このようなシステムにアクセスするために複数の独自の管理方法(コマンドラインインターフェイス(CLI)言語など)を使用するオペレーターに関連する追加費用は望ましくありません。 したがって、デバイスは可能な限り標準ベースのインターフェイスを提供する必要があります。
The remainder of this section presents detailed SP management requirements for a Network Management System (NMS) in the traditional fault, configuration, accounting, performance, and security (FCAPS) management categories. Much of this text was adapted from ITU-T Y.1311.1.
このセクションの残りの部分では、従来の障害、構成、アカウンティング、パフォーマンス、セキュリティ(FCAPS)管理カテゴリにおけるネットワーク管理システム(NMS)の詳細なSP管理要件を示します。 このテキストの多くは、ITU-T Y.1311.1から改編されました。
Support for fault management includes:
障害管理のサポートは次のとおりです。
- indication of customers impacted by failure, - fault detection (incidents reports, alarms and failure visualization), - fault localization (analysis of alarms reports and diagnostics), - incident recording or logs (creation and follow-through of trouble tickets), and - corrective actions (traffic, routing, and resource allocation).
-障害の影響を受ける顧客の表示-障害検出(インシデントレポート、アラームおよび障害の視覚化)-障害のローカリゼーション(アラームレポートと診断の分析)-インシデントの記録またはログ(トラブルチケットの作成とフォロースルー)、および -是正措置(トラフィック、ルーティング、およびリソース割り当て)。
As PE-based VPNs rely on a common network infrastructure, the NMS MUST provide a means to inform the provider of the VPN customers impacted by a failure in the infrastructure. The NMS SHOULD provide pointers to the related customer configuration information to aid in fault isolation and determining corrective action.
PEベースのVPNは一般的なネットワークインフラストラクチャに依存しているため、NMSはインフラストラクチャの障害の影響を受けるVPN顧客をプロバイダーに通知する手段を提供する必要があります。 NMSは、障害の分離と修正アクションの決定を支援するために、関連する顧客構成情報へのポインタを提供する必要があります。
Detecting faults caused by configuration errors is desirable, because these may cause VPN service failure or may disrupt other requirements (e.g., traffic and routing isolation). This is a likely case of compromised security [VPNSEC]. Detection of such errors is inherently difficult because the problem involves more than one node and may reach across a global perspective. One approach could be a protocol that systematically checks whether all constraints and consistency checks hold among tunnel configuration parameters at the various end points.
構成エラーによって引き起こされる障害を検出することが望ましいのは、これらがVPNサービスの障害を引き起こしたり、他の要件(トラフィックやルーティングの分離など)を混乱させたりする可能性があるためです。 これは、セキュリティが侵害されている可能性が高いケースです[VPNSEC]。 問題には複数のノードが関係しており、グローバルな観点で到達する可能性があるため、このようなエラーの検出は本質的に困難です。 1つのアプローチは、すべての制約と一貫性チェックがさまざまなエンドポイントのトンネル構成パラメーター間で保持されるかどうかを体系的にチェックするプロトコルです。
A capability to verify L3 reachability within a VPN MUST be provided for diagnostic purposes.
診断の目的で、VPN内でL3の到達可能性を検証する機能を提供する必要があります。
A capability to verify the parameter configuration of a device supporting an L3VPN MUST be provided for diagnostic purposes.
L3VPNをサポートするデバイスのパラメーター構成を検証する機能は、診断目的で提供する必要があります。
Overall, the NMS must support a configuration necessary to realize the desired L3-reachability of an L3VPN. Toward this end, an NMS MUST provide configuration management to provision at least the following L3VPN components: PE,CE, hierarchical tunnels, access connections, routing, and QoS, as detailed in this section. If shared access to the Internet is provided, then this option MUST also be configurable.
全体として、NMSは、L3VPNの目的のL3到達可能性を実現するために必要な構成をサポートする必要があります。 この目的のために、NMSは構成管理を提供して、少なくとも次のL3VPNコンポーネントをプロビジョニングする必要があります。PE、CE、階層トンネル、アクセス接続、ルーティング、およびQoS。 インターネットへの共有アクセスが提供される場合、このオプションも設定可能でなければなりません。
As VPN configuration and topology are highly dependent on a customer's organization, provisioning systems MUST address a broad range of customer-specific requirements. The NMS MUST ensure that these devices and protocols are provisioned consistently and correctly.
VPNの構成とトポロジは顧客の組織に大きく依存しているため、プロビジョニングシステムは顧客固有の広範な要件に対応する必要があります。 NMSは、これらのデバイスとプロトコルが一貫して正しくプロビジョニングされることを保証する必要があります。
Provisioning for adding or removing sites SHOULD be as localized and automated as possible.
サイトを追加または削除するためのプロビジョニングは、可能な限りローカライズおよび自動化する必要があります。
Configuration management for VPNs, according to service templates defined by the provider MUST be supported. A service template contains fields that, when used, yield a definite service requirement or policy. For example, a template for an IPSec tunnel would contain fields such as tunnel end points, authentication modes, encryption and authentication algorithms, pre-shared keys (if any), and traffic filters. An SLA template would contain fields such as delay, jitter, and throughput and packet loss thresholds, as well as end points over which the SLA has to be satisfied. In general, a customer's service order can be regarded as a set of instantiated service templates. This set can, in turn, be regarded as the logical service architecture of the customer's VPN.
プロバイダーによって定義されたサービステンプレートによると、VPNの構成管理をサポートする必要があります。 サービステンプレートには、使用時に明確なサービス要件またはポリシーを生成するフィールドが含まれます。 たとえば、IPSecトンネルのテンプレートには、トンネルエンドポイント、認証モード、暗号化および認証アルゴリズム、事前共有キー(存在する場合)、トラフィックフィルターなどのフィールドが含まれます。 SLAテンプレートには、遅延、ジッター、スループット、パケット損失のしきい値などのフィールドと、SLAを満たす必要があるエンドポイントが含まれます。 一般に、顧客のサービスオーダーは、インスタンス化されたサービステンプレートのセットと見なすことができます。 このセットは、顧客のVPNの論理サービスアーキテクチャと見なすことができます。
Service templates can also be used by the provider to define the service architecture of the provider's own network. For example, OSPF templates could contain fields such as the subnets that form a particular area, the area identifier, and the area type. BGP service template could contain fields that, when used, would yield a BGP policy, such as for expressing a preference about an exit router for a particular destination.
プロバイダーはサービステンプレートを使用して、プロバイダー自身のネットワークのサービスアーキテクチャを定義することもできます。 たとえば、OSPFテンプレートには、特定のエリアを形成するサブネット、エリア識別子、エリアタイプなどのフィールドを含めることができます。 BGPサービステンプレートには、使用時に特定の宛先の出口ルーターに関する優先順位を表すなど、BGPポリシーを生成するフィールドを含めることができます。
The set of service templates SHOULD be comprehensive in that it can capture all service orders in some meaningful sense.
サービステンプレートのセットは、意味のある意味ですべてのサービスオーダーをキャプチャできるという点で包括的なものである必要があります。
The provider SHOULD provide means to translate service templates into device configurations so that associated services can be provisioned.
プロバイダーは、関連するサービスをプロビジョニングできるように、サービステンプレートをデバイス構成に変換する手段を提供する必要があります。
Finally, the approach SHOULD provide means to check whether a service order is correctly provisioned. This would represent one method of diagnosing configuration errors. Configuration errors can arise due to a variety of reasons: manual configuration, intruder attacks, and conflicting service requirements.
最後に、アプローチは、サービスオーダーが正しくプロビジョニングされているかどうかをチェックする手段を提供する必要があります。 これは、構成エラーを診断する1つの方法を表します。 設定エラーは、さまざまな理由で発生する可能性があります。手動設定、侵入者攻撃、競合するサービス要件などです。
Requirements for configuration management unique to a PE-based VPN are as follows:
PEベースのVPNに固有の構成管理の要件は次のとおりです。
o The NMS MUST support configuration of at least the following aspects of L3 PE routers: intranet and extranet membership, CE routing protocol for each access connection, routing metrics, and tunnels.
o NMSは、L3 PEルーターの少なくとも次の側面の構成をサポートする必要があります:イントラネットおよびエクストラネットメンバーシップ、各アクセス接続のCEルーティングプロトコル、ルーティングメトリック、およびトンネル。
o The NMS SHOULD use identifiers for SPs, L3VPNs, PEs, CEs, hierarchical tunnels, and access connections, as described in section 6.3.
o NMSは、セクション6.3で説明されているように、SP、L3VPN、PE、CE、階層トンネル、およびアクセス接続に識別子を使用する必要があります。
o Tunnels MUST be configured between PE and P devices. This requires coordination of identifiers of tunnels, hierarchical tunnels, VPNs, and any associated service information, for example, a QoS/SLA service.
o PEとPデバイス間でトンネルを構成する必要があります。 これには、トンネル、階層トンネル、VPN、およびQoS / SLAサービスなどの関連サービス情報の識別子の調整が必要です。
o Routing protocols running between PE routers and CE devices MUST be configured per VPN.
o PEルーターとCEデバイス間で実行されるルーティングプロトコルは、VPNごとに構成する必要があります。
o For multicast service, multicast routing protocols MUST also be configurable.
oマルチキャストサービスの場合、マルチキャストルーティングプロトコルも設定可能にする必要があります。
o Routing protocols running between PE routers and between PE and P routers MUST also be configured.
o PEルーター間およびPEとPルーター間で実行されるルーティングプロトコルも設定する必要があります。
o The configuration of a PE-based L3VPN MUST be coordinated with the configuration of the underlying infrastructure, including Layer 1 and 2 networks interconnecting components of an L3VPN.
o PEベースのL3VPNの構成は、L3VPNのコンポーネントを相互接続するレイヤー1および2ネットワークを含む、基盤となるインフラストラクチャの構成と調整する必要があります。
Requirements for configuration management unique to a CE-based VPN are as follows:
CEベースのVPNに固有の構成管理の要件は次のとおりです。
o Tunnels MUST be configured between CE devices. This requires coordination of identifiers of tunnels, VPNs, and any associated service information, for example, a QoS/SLA service.
o CEデバイス間でトンネルを構成する必要があります。 これには、トンネル、VPN、および関連サービス情報(QoS / SLAサービスなど)の識別子の調整が必要です。
o Routing protocols running between PE routers and CE devices MUST be configured. For multicast service, multicast routing protocols MUST also be configurable.
o PEルーターとCEデバイス間で実行されるルーティングプロトコルを設定する必要があります。 マルチキャストサービスの場合、マルチキャストルーティングプロトコルも構成可能でなければなりません。
A means for a service provider to provision parameters for the IGP for an L3VPN MUST be provided. This includes link level metrics, capacity, QoS capability, and restoration parameters.
サービスプロバイダーがL3VPNのIGPのパラメーターをプロビジョニングする手段を提供する必要があります。 これには、リンクレベルのメトリック、容量、QoS機能、および復元パラメーターが含まれます。
A service provider MUST have the means to provision network access between SP-managed PE and CE, as well as the case where the customer manages the CE.
サービスプロバイダーは、顧客がCEを管理する場合と同様に、SP管理のPEとCE間のネットワークアクセスをプロビジョニングする手段を持たなければなりません。
When a security service is requested, an SP MUST have the means to provision the entities and associated parameters involved with the service. For example, for IPsec service, tunnels, options, keys, and other parameters must be provisioned at either the CE or the PE. In the case of an intrusion detection service, the filtering and detection rules must be provisioned on a VPN basis.
セキュリティサービスが要求されると、SPには、サービスに関連するエンティティと関連パラメータをプロビジョニングする手段が必要です。 たとえば、IPsecサービスの場合、トンネル、オプション、キー、およびその他のパラメーターは、CEまたはPEでプロビジョニングする必要があります。 侵入検知サービスの場合、フィルタリングおよび検知ルールはVPNベースでプロビジョニングする必要があります。
A service provider MUST have a means to provision resources associated with VPN services dynamically. For example, in a PE-based service, the number and size of virtual switching and forwarding table instances must be provisionable.
サービスプロバイダーには、VPNサービスに関連付けられたリソースを動的にプロビジョニングする手段が必要です。 たとえば、PEベースのサービスでは、仮想スイッチングおよび転送テーブルインスタンスの数とサイズがプロビジョニング可能である必要があります。
Dynamic VPN resource assignment is crucial for coping with the frequent change requests from customers (e.g., sites joining or leaving a VPN), as well as for achieving scalability. The PEs SHOULD be able to dynamically assign the VPN resources dynamically. This capability is especially important for dial and wireless VPN services.
動的なVPNリソースの割り当ては、顧客(VPNに参加または離脱するサイトなど)からの頻繁な変更要求に対処するため、およびスケーラビリティを実現するために重要です。 PEは、VPNリソースを動的に動的に割り当てることができる必要があります。 この機能は、ダイヤルおよびワイヤレスVPNサービスにとって特に重要です。
If an SP supports a "Dynamic Bandwidth management" service, then the provisioning system MUST be able to make requested changes within the ranges and bounds specified in the SLA. Examples of SLA parameters are response time and probability of being able to service such a request.
SPが「動的帯域幅管理」サービスをサポートする場合、プロビジョニングシステムは、SLAで指定された範囲と範囲内で要求された変更を行える必要があります。 SLAパラメーターの例には、応答時間や、そのような要求を処理できる確率があります。
An L3VPN service provides controlled access between a set of sites over a common backbone. However, many service providers also offer a range of value-added services. (for example, Internet access, firewall services, intrusion protection, IP telephony and IP Centrex, application hosting, and backup). It is outside of the scope of this document to define whether and how these different services interact with the VPN to solve issues such as addressing, integrity, and security. However, the VPN service MUST be able to provide access to these various types of value-added services.
L3VPNサービスは、共通のバックボーンを介して一連のサイト間でアクセスを制御します。 ただし、多くのサービスプロバイダーは、さまざまな付加価値サービスも提供しています。 (たとえば、インターネットアクセス、ファイアウォールサービス、侵入保護、IPテレフォニーとIP Centrex、アプリケーションホスティング、およびバックアップ)。 これらのさまざまなサービスがVPNと対話してアドレス指定、整合性、セキュリティなどの問題を解決するかどうか、およびその方法を定義することは、このドキュメントの範囲外です。 ただし、VPNサービスは、これらのさまざまなタイプの付加価値サービスへのアクセスを提供できる必要があります。
A VPN service SHOULD allow the SP to supply the customer with different kinds of standard IP services, such as DNS, NTP, and RADIUS, that are needed for ordinary network operation and management. The provider SHOULD be able to provide IP services to multiple VPN customers.
VPNサービスは、通常のネットワーク運用と管理に必要なDNS、NTP、RADIUSなどのさまざまな種類の標準IPサービスをSPが顧客に提供できるようにする必要があります。 プロバイダーは、複数のVPN顧客にIPサービスを提供できる必要があります。
A firewall function MAY be required to restrict access to the L3VPN from the Internet [Y.1311].
インターネットからのL3VPNへのアクセスを制限するには、ファイアウォール機能が必要な場合があります[Y.1311]。
A managed firewall service MUST be carrier grade. For redundancy and failure recovery, a means for firewall fail-over should be provided. Managed firewall services that may be provided include dropping specified protocol types, intrusion protection, and traffic-rate limiting against malicious attacks.
管理されたファイアウォールサービスは、キャリアグレードでなければなりません。 冗長性と障害回復のために、ファイアウォールのフェールオーバーの手段を提供する必要があります。 提供されるマネージドファイアウォールサービスには、指定されたプロトコルタイプのドロップ、侵入保護、悪意のある攻撃に対するトラフィックレート制限が含まれます。
Managed firewalls MUST be supported on a per-VPN basis, although multiple VPNs may be supported by the same physical device (e.g., in a PE-based solution). Managed firewalls SHOULD be provided at the major access point(s) for the L3VPN. Managed firewall services may be embedded in CE or PE device or implemented in standalone devices.
複数のVPNが同じ物理デバイスでサポートされる場合がありますが、管理されたファイアウォールはVPNごとにサポートされる必要があります(たとえば、PEベースのソリューション)。 管理されたファイアウォールは、L3VPNの主要なアクセスポイントで提供される必要があります。 管理されたファイアウォールサービスは、CEまたはPEデバイスに組み込まれている場合も、スタンドアロンデバイスに実装されている場合もあります。
The NMS SHOULD allow a customer to outsource the management of an IP networking service to the SP providing the VPN or to a third party.
NMSは、顧客がIPネットワーキングサービスの管理を、VPNを提供するSPまたはサードパーティに外部委託できるようにする必要があります。
The NMS SHOULD support collection of information necessary for optimal allocation of IP services in response to customer orders.
NMSは、顧客の注文に応じてIPサービスを最適に割り当てるために必要な情報の収集をサポートする必要があります。
Reachability to and from the Internet to sites within a VPN MUST be configurable by an SP. This could be controlled by configuring routing policy to control distribution of VPN routes advertised to the Internet.
インターネットからVPN内のサイトへの到達可能性は、SPによって設定可能でなければなりません(MUST)。 これは、ルーティングポリシーを構成して、インターネットにアドバタイズされるVPNルートの配布を制御することで制御できます。
Configuration of interworking or interconnection between L3VPN solutions SHOULD be also supported. Ensuring that security and end-to-end QoS issues are provided consistently SHOULD be addressed.
L3VPNソリューション間のインターワーキングまたは相互接続の構成もサポートする必要があります。 セキュリティとエンドツーエンドのQoS問題が一貫して提供されるようにする必要があります。
Many service providers require collection of measurements regarding resource usage for accounting purposes. The NMS MAY need to correlate accounting information with performance and fault management information to produce billing that takes into account SLA provisions for periods of time when the SLS is not met.
多くのサービスプロバイダーは、アカウンティングのためにリソース使用量に関する測定値の収集を必要とします。 NMSは、SLSが満たされない期間のSLA条項を考慮した請求書を作成するために、アカウンティング情報をパフォーマンスおよび障害管理情報と相関させる必要がある場合があります。
An L3VPN solution MUST describe how the following accounting functions can be provided:
L3VPNソリューションは、次のアカウンティング機能を提供する方法を記述しなければなりません:
- Measurements of resource utilization. - collection of accounting information. - storage and administration of measurements.
-リソース使用率の測定。 -会計情報の収集。 -測定値の保存と管理。
Some providers may require near - real time reporting of measurement information and may offer this as part of a customer network management service.
一部のプロバイダーは、測定情報のほぼリアルタイムのレポートを必要とし、これを顧客ネットワーク管理サービスの一部として提供する場合があります。
If an SP supports a "Dynamic Bandwidth management" service, then the dates, times, amounts, and interval required to perform requested bandwidth allocation change(s) MUST be traceable for monitoring and accounting purposes.
SPが「動的帯域幅管理」サービスをサポートする場合、要求された帯域幅割り当ての変更を実行するために必要な日付、時間、量、および間隔は、監視およびアカウンティングの目的で追跡可能でなければなりません。
Solutions should state compliance with accounting requirements, as described in section 1.7 of RFC 2975 [RFC2975].
ソリューションは、RFC 2975 [RFC2975]のセクション1.7で説明されているように、アカウンティング要件への準拠を示す必要があります。
Performance management MUST support functions involved with monitoring and collecting performance data for devices, facilities, and services, as well as determining conformance to SLS, such as QoS and availability measurements.
パフォーマンス管理は、デバイス、施設、およびサービスのパフォーマンスデータの監視と収集、およびQoSや可用性の測定などのSLSへの適合の判定に関連する機能をサポートする必要があります。
Performance management SHOULD also support analysis of important aspects of an L3VPN, such as bandwidth utilization, response time, availability, QoS statistics, and trends based on collected data.
パフォーマンス管理は、帯域幅の使用率、応答時間、可用性、QoS統計、収集されたデータに基づく傾向など、L3VPNの重要な側面の分析もサポートする必要があります。
The NMS MUST monitor device behavior to evaluate performance metrics associated with an SLA. Different measurement techniques may be necessary depending on the service for which an SLA is provided. Example services are QoS, security, multicast, and temporary access. These techniques MAY be either intrusive or non-intrusive depending on the parameters being monitored.
NMSは、デバイスの動作を監視して、SLAに関連付けられたパフォーマンスメトリックを評価する必要があります。 SLAが提供されるサービスに応じて、異なる測定手法が必要になる場合があります。 サービスの例には、QoS、セキュリティ、マルチキャスト、および一時的なアクセスがあります。 これらの手法は、監視されているパラメータに応じて、侵入的または非侵入的のいずれかです。
The NMS MUST also monitor aspects of the VPN not directly associated with an SLA, such as resource utilization, state of devices, and transmission facilities, as well as control of monitoring resources such as probes and remote agents at network access points used by customers and mobile users.
NMSは、リソースの使用率、デバイスの状態、伝送設備など、SLAに直接関連付けられていないVPNの側面も監視する必要があります。また、顧客や モバイルユーザー。
The NMS SHOULD support SLAs between an SP and the various VPN customers according to the corresponding SLSes by measurement of the indicators defined within the context of the SLA, on a regular basis.
NMSは、定期的にSLAのコンテキスト内で定義されたインジケータを測定することにより、対応するSLSに従って、SPとさまざまなVPNカスタマーとの間のSLAをサポートする必要があります。
The NMS SHOULD use the QoS parameter measurement definitions, techniques, and methods as defined by the IETF IP Performance Metrics (IPPM) working group for delay, loss, and delay variation.
NMSは、IETF IP Performance Metrics(IPPM)ワーキンググループによって定義されたQoSパラメーター測定の定義、手法、および方法を、遅延、損失、および遅延変動に使用する必要があります(SHOULD)。
The NMS SHOULD support allocation and measurement of end-to-end QoS requirements to QoS parameters for one or more VPN network(s).
NMSは、1つ以上のVPNネットワークのQoSパラメーターへのエンドツーエンドQoS要件の割り当てと測定をサポートする必要があります。
Devices supporting L3VPN SLAs SHOULD have real-time performance measurements that have indicators and threshold crossing alerts. Such thresholds should be configurable.
L3VPN SLAをサポートするデバイスには、インジケータとしきい値超過アラートがあるリアルタイムパフォーマンス測定が必要です(SHOULD)。 このようなしきい値は構成可能でなければなりません。
The security management function of the NMS MUST include management features to guarantee the security of devices, access connections, and protocols within the L3VPN network(s), as well as the security of customer data and control as described in section 6.9.
NMSのセキュリティ管理機能には、L3VPNネットワーク内のデバイス、アクセス接続、およびプロトコルのセキュリティ、ならびにセクション6.9で説明されている顧客データと制御のセキュリティを保証する管理機能を含める必要があります。
Resource access control determines the privileges that a user has to access particular applications and VPN network resources. Without such control, only the security of the data and control traffic is protected, leaving the devices providing the L3VPN network unprotected. Access control capabilities protect these devices to ensure that users have access only to the resources and applications they are authorized to use.
リソースアクセス制御は、ユーザーが特定のアプリケーションおよびVPNネットワークリソースにアクセスするために必要な特権を決定します。 このような制御がないと、データと制御トラフィックのセキュリティのみが保護され、L3VPNネットワークを提供するデバイスは保護されません。 アクセス制御機能はこれらのデバイスを保護し、ユーザーが使用を許可されているリソースとアプリケーションにのみアクセスできるようにします。
In particular, access to the routing and switching resources managed by the SP MUST be tightly controlled to prevent and/or effectively mitigate a malicious attack. More detailed requirements in this area are described in [VPNSEC].
特に、SPによって管理されるルーティングおよびスイッチングリソースへのアクセスは、悪意のある攻撃を防止および/または効果的に軽減するために厳密に制御する必要があります。 この領域のより詳細な要件は[VPNSEC]で説明されています。
Authentication is the process of verifying that the sender is actually who he or she claims to be. The NMS MUST support standard methods for authenticating users attempting to access management services.
認証とは、送信者が実際に本人であることを確認するプロセスです。 NMSは、管理サービスにアクセスしようとするユーザーを認証するための標準的な方法をサポートする必要があります。
Scalability is critical, as the number of nomadic/mobile clients is increasing rapidly. The authentication scheme implemented for such deployments MUST be manageable for large numbers of users and VPN access points.
遊牧/モバイルクライアントの数が急速に増加しているため、スケーラビリティが重要です。 そのような展開のために実装された認証スキームは、多数のユーザーとVPNアクセスポイントに対して管理可能でなければなりません。
Strong authentication schemes SHALL be supported to ensure the security of both VPN access point-to-VPN access point (e.g., PE to PE in a PE-based case) and client-to-VPN access point (e.g., CE-to-PE in a PE-based case) communications. This is particularly important for preventing VPN access point spoofing, a situation where an attacker tries to convince a PE or CE that the attacker is the VPN access point. If an attacker can convince a PE or CE device of this, then that device will send VPN traffic to the attacker (who could forward it to the true access point after compromising confidentiality or integrity). In other words, a non-authenticated VPN AP can be spoofed with a man-in-the-middle attack, because the endpoints never verify each other. A weakly authenticated VPN AP may be subject to such an attack. Strongly authenticated VPN APs are not subject to such attacks, because the man-in-the-middle cannot be authenticated as the real AP due to the strong authentication algorithms.
VPNアクセスポイントからVPNへのアクセスポイント(PEベースのケースではPEからPEなど)とクライアントからVPNへのアクセスポイント(CEからPEなど)の両方のセキュリティを確保するために、強力な認証スキームをサポートする必要があります。 PEベースの場合)通信。 これは、VPNアクセスポイントのスプーフィング、攻撃者がVPNアクセスポイントであることを攻撃者がPEまたはCEに説得しようとする状況を防ぐために特に重要です。 攻撃者がこれをPEまたはCEデバイスに説得できる場合、そのデバイスはVPNトラフィックを攻撃者に送信します(攻撃者は、機密性または整合性を危うくした後、真のアクセスポイントに転送できます)。 言い換えると、エンドポイントが相互に確認することはないため、認証されていないVPN APが中間者攻撃でスプーフィングされる可能性があります。 弱く認証されたVPN APは、このような攻撃を受ける可能性があります。 強力な認証アルゴリズムにより、中間者は実際のAPとして認証できないため、強力に認証されたVPN APはこのような攻撃を受けません。
Each L3VPN solution approach MUST specify the management information bases (MIB) modules for the network elements involved in L3VPN services. This is an essential requirement in network provisioning. The approach SHOULD identify any information not contained in a standard MIB related to FCAPS that is necessary to meet a generic requirement.
各L3VPNソリューションアプローチでは、L3VPNサービスに関与するネットワーク要素の管理情報ベース(MIB)モジュールを指定する必要があります。 これは、ネットワークプロビジョニングの必須要件です。 アプローチは、一般的な要件を満たすために必要なFCAPSに関連する標準MIBに含まれていない情報を識別する必要があります。
An IP VPN (Policy) Information model, when available, SHOULD reuse the policy information models being developed in parallel for specific IP network capabilities [IM-REQ]. This includes the QoS Policy Information Model [QPIM] and the IPSEC Configuration Policy Model [IPSECIM]. The IP VPN Information model SHOULD provide the OSS with adequate "hooks" to correlate service level specifications with traffic data collected from network elements. The use of policies includes rules that control corrective actions taken by OSS components responsible for monitoring the network and ensuring that it meets service requirements.
IP VPN(ポリシー)情報モデルは、利用可能な場合、特定のIPネットワーク機能[IM-REQ]に対して並行して開発されているポリシー情報モデルを再利用する必要があります(SHOULD)。 これには、QoSポリシー情報モデル[QPIM]およびIPSEC構成ポリシーモデル[IPSECIM]が含まれます。 IP VPN情報モデルは、OSSに適切な「フック」を提供する必要があり(SHOULD)、サービスレベルの仕様をネットワーク要素から収集されたトラフィックデータと相関させます。 ポリシーの使用には、ネットワークの監視とサービス要件を満たすことを保証するOSSコンポーネントが実行する修正アクションを制御するルールが含まれます。
Additional requirements on VPN information models are given in reference [IM-PPVPN]. In particular, an information model MUST allow an SP to change VPN network dimensions with minimal influence on provisioning issues. The adopted model SHOULD be applicable to both small/medium size and large-scale L3VPN scenarios.
VPN情報モデルの追加要件は、参照[IM-PPVPN]に記載されています。 特に、情報モデルでは、SPがプロビジョニングの問題への影響を最小限に抑えてVPNネットワークディメンションを変更できるようにする必要があります。 採用モデルは、小規模/中規模および大規模のL3VPNシナリオの両方に適用可能である必要があります。
Some service providers MAY require systems that visually, audibly, or logically present FCAPS information to internal operators and/or customers.
一部のサービスプロバイダーは、内部オペレータや顧客にFCAPS情報を視覚的、聴覚的、または論理的に提示するシステムを必要とする場合があります。
Security considerations occur at several levels and dimensions within L3VPNs, as detailed within this document. This section provides a summary with references to detailed supporting information [L3VPN-SEC] [VPNSEC].
セキュリティに関する考慮事項は、このドキュメント内で詳述されているように、L3VPN内のいくつかのレベルと次元で発生します。 このセクションでは、詳細なサポート情報[L3VPN-SEC] [VPNSEC]への参照を含む要約を提供します。
The requirements in this document separate traditional notions of security requirements, such as integrity, confidentiality, and authentication, from issues such as isolating (or separating) the exchange of VPN data and control traffic between specific sets of sites (as defined in sections 3.3 and 4.1). Further detail on security requirements is given from the customer and service provider perspectives in sections 5.9 and 6.9, respectively. Further detail on data and control traffic isolation requirements are given from the customer and service provider perspectives in sections 5.1 and 6.8, respectively.
このドキュメントの要件は、整合性、機密性、認証などのセキュリティ要件の従来の概念を、特定のサイトセット間のVPNデータの交換および制御トラフィックの分離(または分離)などの問題から分離します(セクション3.3および 4.1)。 セキュリティ要件の詳細については、それぞれセクション5.9および6.9の顧客およびサービスプロバイダーの観点から説明します。 データおよび制御トラフィックの分離要件の詳細については、それぞれセクション5.1および6.8の顧客およびサービスプロバイダーの観点から説明します。
Furthermore, requirements regarding management of security from a service provider perspective are described in section 7.5.
さらに、サービスプロバイダーの観点からのセキュリティ管理に関する要件については、セクション7.5で説明しています。
The authors of this document would like to acknowledge the contributions from the people who launched the work on VPN requirements inside ITU-T SG13 and the authors of the original IP VPN requirements and framework document [RFC2764], as well as Tom Worster, Ron Bonica, Sanjai Narain, Muneyoshi Suzuki, Tom Nadeau, Nail Akar, Derek Atkins, Bryan Gleeson, Greg Burns, and Frederic Le Garrec. The authors are also grateful to the helpful suggestions and direction provided by the technical advisors, Alex Zinin, Scott Bradner, Bert Wijnen, and Rob Coltun. Finally, the authors wish to acknowledge the insights and requirements gleaned from the many documents listed in the references section. Citations to these documents were made only where the authors believed that additional insight could be obtained from reading the source document.
このドキュメントの著者は、ITU-T SG13内のVPN要件に関する作業を開始した人々、元のIP VPN要件およびフレームワークドキュメント[RFC2764]の著者、およびRon Bonicaのトムワースターからの貢献に感謝します。 、サンジャイナレイン、鈴木宗良、トムナドー、ネイルアカール、デレクアトキンス、ブライアングリソン、グレッグバーンズ、フレデリックルギャレック。 著者は、テクニカルアドバイザーであるAlex Zinin、Scott Bradner、Bert Wijnen、およびRob Coltunから提供された有益な提案と指示にも感謝しています。 最後に、著者は、参考文献のセクションにリストされている多くの文書から収集した洞察と要件を認めたいと考えています。 これらのドキュメントへの引用は、ソースドキュメントを読んでさらに洞察を得ることができると著者が信じた場合にのみ行われました。
[RFC3377] Hodges, J. and R. Morgan, "Lightweight Directory Access Protocol (v3): Technical Specification", RFC 3377, September 2002.
[RFC3377] Hodges、J。、およびR. Morgan、「Lightweight Directory Access Protocol(v3):Technical Specification」、RFC 3377、2002年9月。
[RFC1918] Rekhter, Y., Moskowitz, B., Karrenberg, D., de Groot, G., and E. Lear, "Address Allocation for Private Internets", BCP 5, RFC 1918, February 1996.
[RFC1918] Rekhter、Y.、Moskowitz、B.、Karrenberg、D.、de Groot、G。、およびE. Lear、「プライベートインターネットのアドレス割り当て」、BCP 5、RFC 1918、1996年2月。
[RFC2119] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.
[RFC2119] Bradner、S。、「要件レベルを示すためにRFCで使用するキーワード」、BCP 14、RFC 2119、1997年3月。
[RFC2205] Braden, R., Zhang, L., Berson, S., Herzog, S., and S. Jamin, "Resource ReSerVation Protocol (RSVP) -- Version 1 Functional Specification", RFC 2205, September 1997.
[RFC2205] Braden、R.、Zhang、L.、Berson、S.、Herzog、S。、およびS. Jamin、「Resource ReSerVation Protocol(RSVP)-バージョン1機能仕様」、RFC 2205、1997年9月。
[RFC2211] Wroclawski, J., "Specification of the Controlled-Load Network Element Service", RFC 2211, September 1997.
[RFC2211] Wroclawski、J。、「制御負荷ネットワーク要素サービスの仕様」、RFC 2211、1997年9月。
[RFC2212] Shenker, S., Partridge, C., and R. Guerin, "Specification of Guaranteed Quality of Service", RFC 2212, September 1997.
[RFC2212] Shenker、S.、Partridge、C。、およびR. Guerin、「保証されたサービス品質の仕様」、RFC 2212、1997年9月。
[RFC2251] Wahl, M., Howes, T., and S. Kille, "Lightweight Directory Access Protocol (v3)", RFC 2251, December 1997.
[RFC2251] Wahl、M.、Howes、T。、およびS. Kille、「Lightweight Directory Access Protocol(v3)」、RFC 2251、1997年12月。
[RFC2475] Blake, S., Black, D., Carlson, M., Davies, E., Wang, Z., and W. Weiss, "An Architecture for Differentiated Service", RFC 2475, December 1998.
[RFC2475]ブレイク、S。、ブラック、D。、カールソン、M。、デイビス、E。、ワング、Z。、およびW.ワイス、「差別化されたサービスのためのアーキテクチャ」、RFC 2475、1998年12月。
[RFC2597] Heinanen, J., Baker, F., Weiss, W., and J. Wroclawski, "Assured Forwarding PHB Group", RFC 2597, June 1999.
[RFC2597] Heinanen、J.、Baker、F.、Weiss、W。、およびJ. Wroclawski、「Assured Forwarding PHB Group」、RFC 2597、1999年6月。
[RFC2661] Townsley, W., Valencia, A., Rubens, A., Pall, G., Zorn, G., and B. Palter, "Layer Two Tunneling Protocol "L2TP"", RFC 2661, August 1999.
[RFC2661] Townsley、W。、バレンシア、A.、Rubens、A.、Pall、G.、Zorn、G。、およびB. Palter、「Layer Two Tunneling Protocol "L2TP"」、RFC 2661、1999年8月。
[RFC2685] Fox, B. and B. Gleeson, "Virtual Private Networks Identifier", RFC 2685, September 1999.
[RFC2685] Fox、B。、およびB. Gleeson、「Virtual Private Networks Identifier」、RFC 2685、1999年9月。
[RFC3246] Davie, B., Charny, A., Bennet, J.C., Benson, K., Le Boudec, J., Courtney, W., Davari, S., Firoiu, V., and D. Stiliadis, "An Expedited Forwarding PHB (Per-Hop Behavior)", RFC 3246, March 2002.
[RFC3246]デイビー、B。、チャーニー、A。、ベネット、JC、ベンソン、K。、ルブーデック、J。、コートニー、W。、ダヴァリ、S。、フィロイウ、V。、およびD.スティリアディス、「An Expedited Forwarding PHB(ホップ単位の動作)」、RFC 3246、2002年3月。
[RFC3270] Le Faucheur, F., Wu, L., Davie, B., Davari, S., Vaananen, P., Krishnan, R., Cheval, P., and J. Heinanen, "Multi-Protocol Label Switching (MPLS) Support of Differentiated Services", RFC 3270, May 2002.
[RFC3270] Le Faucheur、F.、Wu、L.、Davie、B.、Davari、S.、Vaananen、P.、Krishnan、R.、Cheval、P.、J. Heinanen、 "マルチプロトコルラベルスイッチング (MPLS)差別化サービスのサポート」、RFC 3270、2002年5月。
[RFC3809] Nagarajan, A., "Generic Requirements for Provider Provisioned Virtual Private Networks (PPVPN)", RFC 3809, June 2004.
[RFC3809] Nagarajan、A。、「プロバイダーがプロビジョニングした仮想プライベートネットワーク(PPVPN)の一般的な要件」、RFC 3809、2004年6月。
[2547bis] Rosen, E., Rekhter, Y. et al., "BGP/MPLS VPNs", Work in Progress.
[2547bis] Rosen、E.、Rekhter、Y. et al。、 "BGP / MPLS VPNs"、Work in Progress。
[IM-PPVPN] Lago, P., et al., "An Information Model for Provider Provisioned Virtual Private Networks", Work in Progress.
[IM-PPVPN] Lago、P.、et al。、 "プロバイダーが提供する仮想プライベートネットワークの情報モデル"、Work in Progress。
[IM-REQ] Iyer, M., et al., "Requirements for an IP VPN Policy Information Model", Work in Progress.
[IM-REQ] Iyer、M。、他、「IP VPNポリシー情報モデルの要件」、Work in Progress。
[IPSECIM] Jason, J., "IPsec Configuration Policy Model", Work in Progress.
[IPSECIM] Jason、J。、「IPsec Configuration Policy Model」、Work in Progress。
[CE-PPVPN] De Clercq, J., Paridaens, O., Krywaniuk, A., Wang, C., "An Architecture for Provider Provisioned CE-based Virtual Private Networks using IPsec", Work in Progress.
[CE-PPVPN] De Clercq、J.、Paridaens、O.、Krywaniuk、A.、Wang、C。、「IPsecを使用したプロバイダープロビジョニングCEベースの仮想プライベートネットワークのアーキテクチャ」、Work in Progress。
[IPSEC-PPVPN] Gleeson, B., "Uses of IPsec with Provider Provisioned VPNs", Work in Progress.
[IPSEC-PPVPN]グリーソン、B。、「プロバイダーがプロビジョニングしたVPNでのIPsecの使用」、進行中の作業。
[L2VPN] Rosen, E., et al., "An Architecture for L2VPNs", Work in Progress.
[L2VPN] Rosen、E.、et al。、 "An Architecture for L2VPNs"、Work in Progress。
[MPLSSEC] Behringer, M., "Analysis of the Security of the MPLS Architecture", Work in Progress.
[MPLSSEC] Behringer、M。、「MPLSアーキテクチャのセキュリティの分析」、Work in Progress。
[PPVPN-TERM] Andersson, L., Madsen, T., "PPVPN Terminology", Work in Progress.
[PPVPN-TERM] Andersson、L.、Madsen、T。、「PPVPN用語」、Work in Progress。
[L3VPN-SEC] Fang, L., et al., "Security Framework for Provider Provisioned Virtual Private Networks", Work in Progress.
[L3VPN-SEC] Fang、L.、et al。、 "プロバイダープロビジョニングされた仮想プライベートネットワークのセキュリティフレームワーク"、Work in Progress。
[L3VPN-FR] Callon, R., Suzuki, M., et al. "A Framework for Layer 3 Provider Provisioned Virtual Private Networks", Work in Progress.
[L3VPN-FR] Callon、R.、Suzuki、M.、et al。 「レイヤー3プロバイダーがプロビジョニングした仮想プライベートネットワークのフレームワーク」、Work in Progress。
[PPVPN-VR] Knight, P., Ould-Brahim, H., Gleeson, B., "Network based IP VPN Architecture using Virtual Routers", Work in Progress.
[PPVPN-VR] Knight、P.、Ould-Brahim、H.、Gleeson、B。、「仮想ルーターを使用したネットワークベースのIP VPNアーキテクチャ」、Work in Progress。
[QPIM] Snir, Ramberg, Strassner, Cohen and Moore, "Policy QoS Information Model", Work in Progress.
[QPIM] Snir、Ramberg、Strassner、Cohen、Moore、「ポリシーQoS情報モデル」、Work in Progress。
[RFC2385] Heffernan, A., "Protection of BGP Sessions via the TCP MD5 Signature Option", RFC 2385, August 1998.
[RFC2385] Heffernan、A。、「TCP MD5署名オプションによるBGPセッションの保護」、RFC 2385、1998年8月。
[RFC2764] Gleeson, B., Lin, A., Heinanen, J., Armitage, G., and A. Malis, "A Framework for IP Based Virtual Private Networks", RFC 2764, February 2000.
[RFC2764]グリーソン、B。、リン、A。、ハイナネン、J。、アーミテージ、G。、およびA.マリス、「IPベースの仮想プライベートネットワークのフレームワーク」、RFC 2764、2000年2月。
[RFC2975] Aboba, B., Arkko, J., and D. Harrington, "Introduction to Accounting Management", RFC 2975, October 2000.
[RFC2975] Aboba、B.、Arkko、J。、およびD. Harrington、「Introduction to Accounting Management」、RFC 2975、2000年10月。
[RFC2983] Black, D., "Differentiated Services and Tunnels", RFC 2983, October 2000.
[RFC2983]ブラック、D。、「差別化されたサービスとトンネル」、RFC 2983、2000年10月。
[RFC3031] Rosen, E., Viswanathan, A., and R. Callon, "Multiprotocol Label Switching Architecture", RFC 3031, January 2001.
[RFC3031] Rosen、E.、Viswanathan、A。、およびR. Callon、「Multiprotocol Label Switching Architecture」、RFC 3031、2001年1月。
[RFC3198] Westerinen, A., Schnizlein, J., Strassner, J., Scherling, M., Quinn, B., Herzog, S., Huynh, A., Carlson, M., Perry, J., and S. Waldbusser, "Terminology for Policy-Based Management", RFC 3198, November 2001.
[RFC3198] Westerinen、A.、Schnizlein、J.、Strassner、J.、Scherling、M.、Quinn、B.、Herzog、S.、Huynh、A.、Carlson、M.、Perry、J.、S 。Waldbusser、「ポリシーベースの管理の用語」、RFC 3198、2001年11月。
[TE-INTERAS] Zhang, R., Vasseur, J.P., "MPLS Inter-AS Traffic Engineering requirements", Work in Progress.
[TE-INTERAS] Zhang、R.、Vasseur、JP、「MPLS Inter-ASトラフィックエンジニアリング要件」、Work in Progress。
[VPNDISC] Squire, M. et al., "VPN Discovery Discussions and Options", Work in Progress.
[VPNDISC] Squire、M。et al。、「VPNディスカバリーのディスカッションとオプション」、Work in Progress。
[VPNIW] Kurakami, H., et al., "Provider-Provisioned VPNs Interworking", Work in Progress.
[VPNIW] Kurakami、H.、et al。、 "プロバイダーでプロビジョニングされたVPNのインターワーキング"、Work in Progress。
[VPNSEC] De Clercq, J., et al., "Considerations about possible security extensions to BGP/MPLS VPN", Work in Progress.
[VPNSEC] De Clercq、J。、他、「BGP / MPLS VPNへの考えられるセキュリティ拡張に関する考慮事項」、Work in Progress。
[VPNTUNNEL] Worster, T., et al., "A PPVPN Layer Separation: VPN Tunnels and Core Connectivity", Work in Progress.
[VPNTUNNEL] Worster、T。、他、「PPVPNレイヤー分離:VPNトンネルとコア接続」、Work in Progress。
[VPN-CRIT] Yu, J., Jou, L., Matthews, A ., Srinivasan, V., "Criteria for Evaluating VPN Implementation Mechanisms", Work in Progress.
[VPN-CRIT] Yu、J.、Jou、L.、Matthews、A.、Srinivasan、V。、「VPN実装メカニズムを評価するための基準」、進行中の作業。
[VPN-NEEDS] Jacquenet, C., "Functional needs for the deployment of an IP VPN service offering : a service provider perspective", Work in Progress.
[VPN-NEEDS] Jacquenet、C。、「IP VPNサービスの展開の機能ニーズ:サービスプロバイダーの観点」、Work in Progress。
[Y.1311.1] Carugi, M. (editor), "Network Based IP VPN over MPLS architecture", Y.1311.1 ITU-T Recommendation, July 2001.
[Y.1311.1] Carugi、M。(編集者)、「MPLSアーキテクチャ上のネットワークベースのIP VPN」、Y.1311.1 ITU-T勧告、2001年7月。
[Y.1311] Knightson, K. (editor), "Network based VPNs - Generic Architecture and Service Requirements", Y.1311 ITU-T Recommendation, March 2002.
[Y.1311] Knightson、K.(編集者)、「ネットワークベースのVPN-汎用アーキテクチャとサービス要件」、Y.1311 ITU-T勧告、2002年3月。
Authors' Addresses
著者のアドレス
Marco Carugi (co-editor) Nortel Networks Parc d'activites de Magny-Chateaufort Les Jeunes Bois - MS CTF 32B5 - Chateaufort 78928 YVELINES Cedex 9 - FRANCE
Marco Carugi(共同編集者)Nortel Networks Parc d'activites de Magny-Chateaufort Les Jeunes Bois-MS CTF 32B5-Chateaufort 78928 YVELINES Cedex 9-フランス
EMail: marco.carugi@nortel.com
メール:marco.carugi@nortel.com
Dave McDysan (co-editor) MCI 22001 Loudoun County Parkway Ashburn, VA 20147, USA
Dave McDysan(共同編集者)MCI 22001 Loudoun County Parkway Ashburn、VA 20147、USA
EMail: dave.mcdysan@mci.com
メール:dave.mcdysan@mci.com
Luyuan Fang AT&T 200 Laurel Ave - Room C2-3B35 Middletown, NJ 07748 USA
Luyuan Fang AT&T 200 Laurel Ave-Room C2-3B35 Middletown、NJ 07748 USA
EMail: Luyuanfang@att.com
メール:Luyuanfang@att.com
Ananth Nagarajan Juniper Networks
Ananth Nagarajan Juniper Networks
EMail: ananth@juniper.net
メール:ananth@juniper.net
Junichi Sumimoto NTT Communications Corporation 3-20-2 Nishi-Shinjuku, Shinjuku-ku, Tokyo 163-1421, Japan
住本純一NTTコミュニケーションズ株式会社〒163-1421東京都新宿区西新宿3-20-2
EMail: j.sumimoto@ntt.com
メール:j.sumimoto@ntt.com
Rick Wilder Alcatel
リック・ワイルダー・アルカテル
EMail: rick.wilder@alcatel.com
メール:rick.wilder@alcatel.com
Full Copyright Statement
完全な著作権表示
Copyright (C) The Internet Society (2005).
著作権(C)インターネット協会(2005)。
This document is subject to the rights, licenses and restrictions contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors retain all their rights.
この文書は、BCP 78に含まれる権利、ライセンス、制限の対象となります。また、そこに記載されている場合を除き、著者はすべての権利を保持します。
This document and the information contained herein are provided on an "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
本書および本書に含まれる情報は「現状のまま」提供され、寄稿者、代表者または代表者(もしあれば)、インターネット協会、インターネットエンジニアリングタスクフォースはすべての保証を放棄します 黙示的であるが、ここに記載されている情報の使用が商品性または特定の目的への適合性の黙示的保証を侵害しないという保証に限定されない。
Intellectual Property
知的財産
The IETF takes no position regarding the validity or scope of any Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; nor does it represent that it has made any independent effort to identify any such rights. Information on the procedures with respect to rights in RFC documents can be found in BCP 78 and BCP 79.
IETFは、本書に記載されている技術の実装または使用に関連すると主張される可能性のある知的財産権またはその他の権利の有効性または範囲、またはそのような権利の下でのライセンスの有無に関して、立場をとりません。 利用可能 また、そのような権利を特定するための独立した努力を行ったことを表すものでもありません。 RFC文書の権利に関する手順に関する情報は、BCP 78およびBCP 79に記載されています。
Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementers or users of this specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at http://www.ietf.org/ipr.
IETF事務局に行われたIPR開示のコピーおよび利用可能になるライセンスの保証、またはこの仕様の実装者またはユーザーによる一般的なライセンスまたはそのような所有権の使用許可の取得を試みた結果を取得できます。 IETFオンラインIPRリポジトリ(http://www.ietf.org/ipr)から。
The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights that may cover technology that may be required to implement this standard. Please address the information to the IETF at ietf-ipr@ietf.org.
IETFは、この標準を実装するために必要な技術を対象とする著作権、特許、特許出願、またはその他の所有権に関心を寄せるよう、あらゆる利害関係者を招待します。 IETFのietf-ipr@ietf.orgに情報を送信してください。
Acknowledgement
謝辞
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFC Editor機能の資金は、現在インターネット協会によって提供されています。