Network Working Group                                      J. Bound, Ed.
Request for Comments: 4057                               Hewlett Packard
Category: Informational                                        June 2005
        
                   IPv6 Enterprise Network Scenarios
        

Status of This Memo

このメモのステータス

This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.

このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。それはどんな種類のインターネット標準を指定しません。このメモの配布は無制限です。

Copyright Notice

著作権表示

Copyright (C) The Internet Society (2005).

著作権(C)インターネット協会(2005)。

Abstract

抽象

This document describes the scenarios for IPv6 deployment within enterprise networks. It defines a small set of basic enterprise scenarios and includes pertinent questions to allow enterprise administrators to further refine their deployment scenarios. Enterprise deployment requirements are discussed in terms of coexistence with IPv4 nodes, networks and applications, and in terms of basic network infrastructure requirements for IPv6 deployment. The scenarios and requirements described in this document will be the basis for further analysis to determine what coexistence techniques and mechanisms are needed for enterprise IPv6 deployment. The results of that analysis will be published in a separate document.

この文書では、企業ネットワーク内のIPv6展開のためのシナリオについて説明します。これは、基本的な企業のシナリオの小さなセットを定義し、企業の管理者は、さらに彼らの展開シナリオを絞り込むことができるように適切な質問が含まれています。エンタープライズ展開の要件は、およびIPv6の展開のための基本的なネットワークインフラストラクチャの要件の面でIPv4ノード、ネットワークとアプリケーションとの共存という観点で議論されています。このドキュメントで説明するシナリオと要件は、企業のIPv6導入のために必要とされるものを共存技術やメカニズムを決定するための更なる分析の基礎となります。その分析の結果は、別の文書に掲載されます。

Table of Contents

目次

   1.  Introduction................................................... 2
   2.  Terminology.................................................... 3
   3.  Base Scenarios................................................. 4
       3.1.  Base Scenarios Defined................................... 4
       3.2.  Scenarios Network Infrastructure Components.............. 5
       3.3.  Specific Scenario Examples............................... 8
       3.4.  Applicability Statement..................................10
   4.  Network Infrastructure Component Requirements..................10
       4.1.  DNS......................................................11
       4.2.  Routing..................................................11
       4.3.  Configuration of Hosts...................................11
       4.4.  Security.................................................11
       4.5.  Applications.............................................12
       4.6.  Network Management.......................................12
       4.7.  Address Planning.........................................12
        
       4.8.  Multicast................................................12
       4.9.  Multihoming..............................................12
   5.  Security Considerations........................................12
   6.  Normative References...........................................13
   Acknowledgements...................................................13
        
1. Introduction
1. はじめに

This document describes the scenarios for IPv6 deployment within enterprise networks. It defines a small set of basic enterprise scenarios and includes pertinent questions to allow enterprise administrators to further refine their deployment scenarios. Enterprise deployment requirements are discussed in terms of coexistence with IPv4 nodes, networks and applications, and in terms of basic network infrastructure requirements for IPv6 deployment. The scenarios and requirements described in this document will be the basis for further analysis to determine what coexistence techniques and mechanisms are needed for enterprise IPv6 deployment. The results of that analysis will be published in a separate document.

この文書では、企業ネットワーク内のIPv6展開のためのシナリオについて説明します。これは、基本的な企業のシナリオの小さなセットを定義し、企業の管理者は、さらに彼らの展開シナリオを絞り込むことができるように適切な質問が含まれています。エンタープライズ展開の要件は、およびIPv6の展開のための基本的なネットワークインフラストラクチャの要件の面でIPv4ノード、ネットワークとアプリケーションとの共存という観点で議論されています。このドキュメントで説明するシナリオと要件は、企業のIPv6導入のために必要とされるものを共存技術やメカニズムを決定するための更なる分析の基礎となります。その分析の結果は、別の文書に掲載されます。

The audience for this document is the enterprise network team considering deployment of IPv6. The document will be useful for enterprise teams that will have to determine the IPv6 transition strategy for their enterprise. It is expected those teams include members from management, network operations, and engineering. The scenarios presented provide an example set of cases the enterprise can use to build an IPv6 network scenario.

このドキュメントの対象読者は、IPv6の展開を考えると、企業のネットワークチームです。文書は、企業のためのIPv6移行戦略を決定する必要があります、エンタープライズチームのために有用であろう。これらのチームは、経営陣からのメンバー、ネットワークオペレーション、エンジニアリングなどが期待されています。提示されたシナリオは、企業がIPv6ネットワークシナリオを構築するために使用することができる場合の設定例を提供します。

To frame the discussion, this document will describe a set of scenarios each with a network infrastructure. It is impossible to define every possible enterprise scenario that will apply to IPv6 adoption and transition.

議論をフレームに、このドキュメントは、ネットワークインフラストラクチャと各シナリオのセットを記述します。 IPv6の採用と遷移に適用されるあらゆる可能な企業のシナリオを定義することは不可能です。

Each enterprise will select the transition that best supports their business requirements. Any attempt to define a default or one-size-fits-all transition scenario, simply will not work. This document does not try to depict the drivers for adoption of IPv6 by an enterprise.

各企業は、最高の自分のビジネス要件をサポートしているトランジションを選択します。デフォルトまたはフリーサイズの遷移シナリオを定義しようとすると、単純に動作しません。この文書では、企業でのIPv6の導入用のドライバを描写しようとしません。

While it is difficult to quantify all the scenarios for an enterprise network team to plan for IPv6, it is possible to depict a set of abstract scenarios that will assist with planning. This document presents three base scenarios to be used as models by enterprises defining specific scenarios.

それはIPv6のために計画するエンタープライズネットワークチームのすべてのシナリオを定量化することは困難であるが、計画を支援します抽象的なシナリオのセットを描写することが可能です。この文書は、特定のシナリオを定義する企業がモデルとして使用される3つのベースシナリオを提示します。

The first scenario assumes the enterprise decides to deploy IPv6 in conjunction with IPv4. The second scenario assumes the enterprise decides to deploy IPv6 because of a specific set of applications that it wants to use over an IPv6 network. The third scenario assumes an enterprise is building a new network or restructuring an existing network and decides to deploy IPv6 as the predominant protocol within the enterprise coexisting with IPv4. This document then briefly reviews a set of network infrastructure components that must be analyzed, which are common to most enterprises.

最初のシナリオは、企業がIPv4と一緒にIPv6を展開することを決定する前提。 2つ目のシナリオは、企業があるため、それがIPv6ネットワークを経由使いたいアプリケーションの特定のセットのIPv6を導入することを決定を前提としています。第3のシナリオは、企業が新たなネットワークを構築するか、既存のネットワークを再構築し、IPv4と共存する企業内の主要プロトコルとしてIPv6を展開することを決定されていると仮定します。この文書では、簡単に、ほとんどの企業に共通して分析しなければならないネットワークインフラストラクチャコンポーネントのセットをレビュー。

This document then provides three specific scenario examples using the network infrastructure components to depict the requirements. These are common enterprise deployment cases to depict the challenges for the enterprise to transition a network to IPv6.

この文書は、その後の要求を示すために、ネットワークインフラストラクチャコンポーネントを使用して、3つの特定のシナリオの例を提供します。これらは、IPv6へのネットワークを移行するために、企業の課題を描写するための一般的なエンタープライズ展開例です。

Next, supporting legacy functions on the network (while the transition is in process), and the network infrastructure components requiring analysis by the enterprise are discussed. The interoperation with legacy functions within the enterprise will be required for all transition except possibly by a new network that will be IPv6 from inception. The network infrastructure components will depict functions in their networks that require consideration for IPv6 deployment and transition.

次に、(遷移が処理中に)ネットワーク上のレガシー機能をサポートし、企業が分析を必要とするネットワークインフラストラクチャコンポーネントが論じられています。企業内のレガシー機能との相互運用が可能性の開始からのIPv6される新しいネットワークによって除くすべての遷移のために必要とされるであろう。ネットワークインフラストラクチャコンポーネントは、IPv6の展開と移行するための配慮を必要とするそれらのネットワークの機能を示すであろう。

Using the scenarios, network infrastructure components, and examples in this document, an enterprise can define its specific scenario requirements. Understanding the legacy functions and network infrastructure components required, the enterprise can determine the network operations required to deploy IPv6. The tools and mechanisms to support IPv6 deployment operations will require enterprise analysis. The analysis to determine the tools and mechanisms to support the scenarios will be presented in subsequent document(s).

シナリオ、ネットワークインフラストラクチャコンポーネント、およびこのドキュメントの例を使用して、企業は、その特定のシナリオの要件を定義することができます。必要なレガシー機能とネットワークインフラストラクチャコンポーネントを理解する、企業は、IPv6を展開するために必要なネットワークの動作を決定することができます。 IPv6の展開操作をサポートするためのツールとメカニズムは、企業の分析が必要になります。シナリオをサポートするためのツールとメカニズムを決定するための分析は、後続の文書(複数可)に提示されます。

2. Terminology
2.用語

Enterprise Network - A network that has multiple internal links, one or more router connections to one or more Providers, and is actively managed by a network operations entity.

エンタープライズネットワーク - 複数の内部リンク、一つ以上のプロバイダへの一の以上のルータの接続があり、積極的にネットワーク運用エンティティによって管理されたネットワーク。

Provider - An entity that provides services and connectivity to the Internet or other private external networks for the enterprise network.

プロバイダ - エンタープライズネットワークのためのインターネットや他のプライベート外部ネットワークへのサービスとの接続性を提供するエンティティ。

IPv6 Capable - A node or network capable of supporting both IPv6 and IPv4.

IPv6の可能 - IPv6とIPv4の両方をサポートすることができるノードまたはネットワーク。

IPv4 only - A node or network capable of supporting only IPv4.

IPv4のみ - IPv4のみをサポートすることができるノードまたはネットワーク。

IPv6 only - A node or network capable of supporting only IPv6. This does not imply an IPv6 only stack in this document.

IPv6のみ - IPv6のみをサポートすることができるノードまたはネットワーク。これは、このドキュメントでのIPv6スタックのみを意味するものではありません。

3. Base Scenarios
3.ベースのシナリオ

Three base scenarios are defined to capture the essential abstraction set for the enterprise. Each scenario has assumptions and requirements. This is not an exhaustive set of scenarios, but a base set of general cases.

3つのベースシナリオは、企業にとって不可欠な抽象化セットをキャプチャするために定義されています。各シナリオは想定や要件があります。これは、シナリオの網羅的セットが、一般的な場合の基本セットではありません。

Below we use the term network infrastructure to mean the software, network operations and configuration, and methods used to operate a network in an enterprise.

私たちは、企業内ネットワークを動作させるために使用されるソフトウェア、ネットワークの運用と設定、および方法を意味する用語のネットワークインフラストラクチャを使用して下に。

For the base scenarios it is assumed that any IPv6 node is IPv6 capable.

ベースシナリオでは、任意のIPv6ノードがIPv6対応であると仮定されます。

3.1. Base Scenarios Defined
3.1. 基本シナリオは、定義されました

Scenario 1: Wide-scale/total dual-stack deployment of IPv4 and IPv6 capable hosts and network infrastructure. Enterprise with an existing IPv4 network wants to deploy IPv6 in conjunction with their IPv4 network.

シナリオ1:大規模/ IPv4とIPv6対応ホストとネットワークインフラストラクチャの総デュアルスタック展開。既存のIPv4ネットワークを持つ企業は、彼らのIPv4ネットワークと連携してIPv6を展開したいと考えています。

Assumptions: The IPv4 network infrastructure used has an equivalent capability in IPv6.

仮定:使用のIPv4ネットワークインフラストラクチャは、IPv6で同等の機能を備えています。

Requirements: Do not disrupt existing IPv4 network infrastructure assumptions with IPv6. IPv6 should be equivalent or "better" than the network infrastructure in IPv4. However, it is understood that IPv6 is not required to solve current network infrastructure problems, not solved by IPv4. It may also not be feasible to deploy IPv6 on all parts of the network immediately.

要件:IPv6で既存のIPv4ネットワークインフラストラクチャの仮定を妨害しないでください。 IPv6は、IPv4のネットワークインフラストラクチャよりも同等か、「より良い」でなければなりません。しかし、IPv6は、IPv4によって解決されていない現在のネットワークインフラストラクチャの問題を解決するために必要とされないことが理解されます。また、すぐにネットワークのすべての部分でIPv6を導入することは実現可能ではないかもしれません。

Scenario 2: Sparse IPv6 dual-stack deployment in IPv4 network infrastructure. Enterprise with an existing IPv4 network wants to deploy a set of particular IPv6 "applications" (application is voluntarily loosely defined here, e.g., peer to peer). The IPv6 deployment is limited to the minimum required to operate this set of applications.

シナリオ2:IPv4ネットワークインフラストラクチャにおけるスパースIPv6のデュアルスタック展開。既存のIPv4ネットワークを有する企業は、特定のIPv6「アプリケーション」のセットを展開することを望む(アプリケーションが自発的に緩くここで定義され、例えば、ピアツーピア)。 IPv6の展開は、アプリケーションのこのセットを動作させるために必要な最小限に制限されています。

Assumptions: IPv6 software/hardware components for the application are available, and platforms for the application are IPv6 capable.

仮定:アプリケーションのIPv6ソフトウェア/ハードウェア・コンポーネントが利用可能であり、アプリケーションのためのプラットフォームはIPv6対応です。

Requirements: Do not disrupt IPv4 infrastructure.

要件:IPv4インフラストラクチャを妨害しないでください。

Scenario 3: IPv6-only network infrastructure with some IPv4-capable nodes/applications needing to communicate over the IPv6 infrastructure. Enterprise deploying a new network or restructuring an existing network, decides IPv6 is the basis for most network communication. Some IPv4 capable nodes/applications will need to communicate over that infrastructure.

シナリオ3:IPv6インフラストラクチャを介して通信する必要がいくつかのIPv4対応のノード/アプリケーションとIPv6のみのネットワークインフラストラクチャ。エンタープライズ新しいネットワークを配備するか、既存のネットワークの再構築、IPv6がほとんどのネットワーク通信の基盤であることを決定。いくつかのIPv4対応ノード/アプリケーションは、そのインフラストラクチャを介して通信する必要があります。

Assumptions: Required IPv6 network infrastructure is available, or available over some defined timeline, supporting the enterprise plan.

仮定:必要なIPv6ネットワークインフラが事業計画をサポートする、いくつかの定義されたタイムライン上で利用可能な、または利用可能です。

Requirements: Interoperation and Coexistence with IPv4 network infrastructure and applications are required for communications.

要件:IPv4ネットワークインフラストラクチャやアプリケーションとの相互運用との共存は、通信のために必要とされます。

3.2. Scenarios Network Infrastructure Components
3.2. シナリオネットワークインフラストラクチャのコンポーネント

This section defines the network infrastructure that exists for the above enterprise scenarios. This is not an exhaustive list, but a base list that can be expanded by the enterprise for specific deployment scenarios. The network infrastructure components are presented as functions that the enterprise must analyze as part of defining their specific scenario. The analysis of these functions will identify actions that are required to deploy IPv6.

このセクションでは、上記企業のシナリオのために存在するネットワークインフラストラクチャを定義します。これは完全なリストではなく、特定の展開シナリオのための企業によって拡張することができ、ベースリストではありません。ネットワークインフラストラクチャコンポーネントは、企業が彼らの特定のシナリオを定義するときに分析しなければならない関数として提示されます。これらの機能の分析は、IPv6を展開するために必要とされるアクションを識別します。

Network Infrastructure Component 1 Enterprise Provider Requirements - Is external connectivity required? - One site vs. multiple sites and are they within different geographies? - Leased lines or VPNs? - If multiple sites, how is the traffic exchanged securely? - How many global IPv4 addresses are available to the enterprise? - What is the IPv6 address assignment plan available from the provider? - What prefix delegation is required by the Enterprise? - Will the enterprise be multihomed? - What multihoming techniques are available from the provider? - Will clients within the enterprise be multihomed? - Does the provider offer any IPv6 services? - Which site-external IPv6 routing protocols are required? - Is there an external data center to the enterprise, such as servers located at the Provider? - Is IPv6 available using the same access links as IPv4, or different ones?

ネットワークインフラストラクチャのコンポーネント1つのエンタープライズプロバイダの要件 - 外部接続が必要ですか? - ワン複数のサイト対サイトと彼らは異なる地域内にありますか? - 線やVPNのリース? - 複数のサイト場合は、どのようにトラフィックが安全に交換されますか? - どのように多くのグローバルIPv4アドレスの企業にご利用いただけますか! - プロバイダから入手したIPv6アドレスの割り当て計画は何ですか? - どのような接頭語代表団は、企業が必要としますか? - 企業は、マルチホームされますか? - どのようなマルチホーミング技術は、プロバイダから入手できますか。 - 企業内のクライアントは、マルチホームされますか? - プロバイダは、任意のIPv6サービスを提供していますか? - サイトの外部IPv6ルーティングプロトコルが必要とされていますか? - 企業の外部のデータセンターは、このようなプロバイダにあるサーバーなど、ありますか? - 利用できるIPv6はIPv4の、または異なるものと同一のアクセスリンクを使用していますか?

Network Infrastructure Component 2 Enterprise Application Requirements - List of applications in use? - Which applications must be moved to support IPv6 first? - Can the application be upgraded to IPv6? - Will the application have to support both IPv4 and IPv6? - Do the enterprise platforms support both IPv4 and IPv6? - Do the applications have issues with NAT v4-v4 and NAT v4-v6? - Do the applications need globally routable IP addresses? - Do the applications care about dependency between IPv4 and IPv6 addresses? - Are applications run only on the internal enterprise network?

ネットワークインフラストラクチャのコンポーネント2エンタープライズ・アプリケーションの要件 - 使用中のアプリケーションの一覧? - どのアプリケーションでは、最初にIPv6をサポートするために移動しなければなりませんか? - アプリケーションは、IPv6にアップグレードすることはできますか? - アプリケーションは、IPv4とIPv6の両方をサポートする必要がありますか? - エンタープライズ・プラットフォームは、IPv4とIPv6の両方をサポートしていますか? - アプリケーションは、NAT V4-V4とNAT V4-V6の問題を持っていますか? - アプリケーションは、グローバルにルーティング可能なIPアドレスが必要ですか? - アプリケーションは、IPv4アドレスとIPv6アドレス間の依存関係を気にしますか? - アプリケーションは、内部の企業ネットワーク上でのみ実行されていますか?

Network Infrastructure Component 3 Enterprise IT Department Requirements - Who "owns"/"operates" the network: in house or outsourced? - Is working remotely (i.e., through VPNs) supported? - Are inter-site communications required? - Is network mobility used or required for IPv6? - What are the requirements of the IPv6 address plan? - Is there a detailed asset management database, including hosts, IP/MAC addresses, etc.? - What is the enterprise's approach to numbering geographically separate sites that have their own Service Providers? - What will be the internal IPv6 address assignment procedure? - What site internal IPv6 routing protocols are required? - What will be the IPv6 Network Management policy/procedure? - What will be the IPv6 QOS policy/procedure? - What will be the IPv6 Security policy/procedure? - What is the IPv6 training plan to educate the enterprise? - What network operations software will be impacted by IPv6? - DNS - Management (SNMP & ad-hoc tools) - Enterprise Network Servers Applications - Mail Servers - High Availability Software for Nodes - Directory Services - Are all these software functions upgradeable to IPv6? - If not upgradeable, then what are the workarounds? - Do any of the software functions store, display, or allow input of IP addresses? - Other services (e.g., NTP, etc.)

ネットワークインフラストラクチャのコンポーネント3つのエンタープライズIT部門の要件 - /ネットワーク「の運営」「所有」:?家の中やアウトソース - リモートで(つまり、VPNを経由)サポート働いていますか? - サイト間の通信が必要とされていますか? - ネットワークモビリティは、IPv6のために使用されるか、または必要ですか? - IPv6アドレスの計画の要件は何ですか? - ホスト、IP / MACアドレスなどを含む詳細な資産管理データベースは、ありますか? - 自分のサービスプロバイダを持っている地理的に離れた場所に番号を付けるに企業のアプローチは何ですか? - どのような内部のIPv6アドレスの割り当て手順になりますか? - どのようなサイト内部のIPv6ルーティングプロトコルが必要とされていますか? - どのようなIPv6ネットワーク管理ポリシー/手順になりますか? - どのようなIPv6のQOSポリシー/手順になりますか? - どのようなIPv6セキュリティポリシー/手順になりますか? - 企業を教育するためのIPv6トレーニング計画とは何ですか?どのようなネットワーク・オペレーション・ソフトウェアは、IPv6の影響を受けますか - ? - DNS - 管理(SNMP&アドホックツール) - エンタープライズネットワークサーバアプリケーション - メールサーバー - ノードの高可用性ソフトウェア - ディレクトリサービス - IPv6へのアップグレード、これらすべてのソフトウェア機能はありますか? - アップグレードされていない場合、回避策は何ですか? - ソフトウェア機能ストア、ディスプレイのいずれかを実行し、またはIPアドレスの入力を許可しますか? - その他のサービス(例えば、NTP、等)

- What network hardware will be impacted by IPv6? - Routers/switches - Printers/Faxes - Firewalls - Intrusion Detection - Load balancers - VPN Points of Entry/Exit - Security Servers and Services - Network Interconnect for Platforms - Intelligent Network Interface Cards - Network Storage Devices - Are all these hardware functions upgradeable to IPv6? - If not, what are the workarounds? - Do any of the hardware functions store, display, or allow input of IP addresses? - Are the nodes moving within the enterprise network? - Are the nodes moving outside and inside the enterprise network?

- どのようなネットワークハードウェアは、IPv6によって影響されるのですか? - ルータ/スイッチ - プリンタ/ファックス - ファイアウォール - 侵入検知 - ロードバランサ - 入口/出口のVPNのポイント - セキュリティサーバおよびサービス - プラットフォーム用のネットワークインターコネクト - インテリジェント・ネットワーク・インタフェース・カード - ネットワークストレージデバイス - へのアップグレード、これらすべてのハードウェア機能ですIPv6の? - そうでない場合、回避策は何ですか? - ハードウェア機能ストア、ディスプレイのいずれかを実行し、またはIPアドレスの入力を許可しますか? - 企業ネットワーク内の移動ノードはありますか? - 外と企業ネットワーク内を移動ノードはありますか?

Network Infrastructure Component 4 Enterprise Network Management System - Performance Management required? - Network Management applications required? - Configuration Management required? - Policy Management and Enforcement required? - Security Management required? - Management of Transition Tools and Mechanisms? - What new considerations does IPv6 create for Network Management?

ネットワークインフラストラクチャコンポーネント4エンタープライズネットワーク管理システム - パフォーマンス管理が必要? - ネットワーク管理アプリケーションが必要? - 構成管理が必要? - ポリシー管理と施行が必要? - セキュリティ管理が必要? - 移行ツールとメカニズムの管理? - IPv6はネットワーク管理のためにどのような新しい考慮事項を作成していますか?

Network Infrastructure Component 5 Enterprise Network Interoperation and Coexistence - What platforms are required to be IPv6 capable? - What network ingress and egress points to the site are required to be IPv6 capable? - What transition mechanisms are needed to support IPv6 network operations? - What policy/procedures are required to support the transition to IPv6? - What policy/procedures are required to support interoperation with legacy nodes and applications?

ネットワークインフラストラクチャのコンポーネント5エンタープライズネットワークの相互運用性と共存は - どのようなプラットフォームをIPv6対応にする必要がありますか? - サイトにどのようなネットワークの入口及び出口ポイントはIPv6対応にする必要がありますか? - どのような変遷メカニズムは、IPv6ネットワークの運用をサポートするために必要な? - どのような方針/手順は、IPv6への移行をサポートしている必要がありますか? - どのような方針/手順は、レガシーノードおよびアプリケーションとの相互運用をサポートしている必要がありますか?

3.3. Specific Scenario Examples
3.3. 特定のシナリオ例

This section presents a set of base scenario examples and is not an exhaustive list of examples. These examples were selected to provide further clarity for base scenarios within an enterprise of a less abstract nature. The example networks may use the scenarios depicted in 3.1 and the infrastructure components in 3.2, but there are no direct implications specifically within these example networks. Section 3.1, 3.2, and 3.3 should be used in unison for enterprise IPv6 deployment planning and analysis.

このセクションでは、基本シナリオの例のセットを提示し、例の完全なリストではありません。これらの例は、以下の抽象的性質の企業内のベースシナリオでさらに明瞭さを提供するように選択しました。例えば、ネットワークは3.2で3.1に示されているシナリオとインフラストラクチャコンポーネントを使用することができるが、特にこれら例えばネットワーク内の直接的な影響はありません。セクション3.1、3.2、および3.3は、企業のIPv6導入の計画と分析のために一斉に使用すべきです。

Example Network A:

ネットワークの例A:

A distributed network across a number of geographically separated campuses.

地理的に離れたキャンパスの数を横切って分散ネットワーク。

- External network operation. - External connectivity required. - Multiple sites connected by leased lines. - Provider independent IPv4 addresses. - ISP does not offer IPv6 service. - Private Leased Lines no Service Provider used.

- 外部ネットワーク操作。 - 外部接続が必要。 - 専用線で接続された複数のサイト。 - プロバイダ独立したIPv4アドレス。 - ISPがIPv6サービスを提供していません。 - プライベート専用線の使用なしサービスプロバイダ。

Applications run by the enterprise:

企業が運営するアプリケーション:

- Internal Web/Mail. - File servers. - Java applications. - Collaborative development tools. - Enterprise Resource applications. - Multimedia applications. - Financial Enterprise applications. - Data Warehousing applications.

- 内部Web /メール。 - ファイルサーバ。 - Javaアプリケーション。 - 協力的開発ツール。 - エンタープライズ・リソース・アプリケーションに最適です。 - マルチメディアアプリケーション。 - 金融エンタープライズアプリケーション。 - データ・ウェアハウス・アプリケーション。

Internal network operation:

内部ネットワークオペレーション:

- In house operation of the network. - DHCP (v4) is used for all desktops; servers use static address configuration. - The DHCP server that updates naming records for dynamic desktops uses dynamic DNS. - A web based tool is used to enter name to address mappings for statically addressed servers. - Network management is done using SNMP. - All routers and switches are upgradeable to IPv6. - Existing firewalls can be upgraded to support IPv6 rules.

- ネットワークの家の動作で。 - DHCP(V4)は、すべてのデスクトップに使用されます。サーバーは、静的アドレスの設定を使用します。 - アップデートがダイナミックデスクトップのレコードを命名DHCPサーバは、ダイナミックDNSを使用しています。 - ウェブベースのツールは、静的サーバーに対処するためのアドレスマッピングに名前を入力するために使用されます。 - ネットワーク管理は、SNMPを使用して行われます。 - すべてのルータやスイッチは、IPv6にアップグレードされています。 - 既存のファイアウォールは、IPv6ルールをサポートするようにアップグレードすることができます。

- Load balancers do not support IPv6, upgrade path unclear. - Peer-2-Peer Application and Security supported. - IPv4 Private address space is used within the enterprise.

- ロードバランサは不明でパスをアップグレードし、IPv6をサポートしていません。 - ピア-2-ピアアプリケーションとセキュリティがサポートされています。 - IPv4のプライベートアドレス空間は、企業内で使用されています。

Example Network B:

ネットワーク例B:

A bank running a large network supporting online transaction processing (OLTP) across a distributed multi-sited network, with access to a central database on a remote network from the OLTP network.

OLTPネットワークからリモートネットワーク上の中央データベースにアクセスして、分散型マルチ据え付けネットワークを介してオンライントランザクション処理(OLTP)をサポートする大規模なネットワークを実行バンク。

- External connectivity not required. - Multiple sites connected by VPN. - Multiple sites connected by Native IP protocol. - Private address space used with NAT. - Connections to private exchanges.

- 外部接続は必要ありません。 - VPNで接続された複数のサイト。 - ネイティブIPプロトコルで接続された複数のサイト。 - NATで使用するプライベートアドレス空間。 - 民間交流への接続。

Applications in the enterprise:

企業内アプリケーション:

- ATM transaction application. - ATM management application. - Financial Software and Database. - Part of the workforce is mobile and requires access to the enterprise from outside networks.

- ATMトランザクションアプリケーション。 - ATM管理アプリケーション。 - 金融ソフトウェアとデータベース。 - 従業員の一部は、モバイルで、外部ネットワークから企業へのアクセスを必要とします。

Internal Network Operation:

内部ネットワークオペレーション:

- Existing firewalls can be upgraded to support IPv6 rules. - Load balancers do not support IPv6, upgrade path unclear. - Identifying and managing each node's IP address.

- 既存のファイアウォールは、IPv6ルールをサポートするようにアップグレードすることができます。 - ロードバランサは不明でパスをアップグレードし、IPv6をサポートしていません。 - 各ノードのIPアドレスを特定し、管理します。

Example Network C:

ネットワークの例C:

A Security Defense, Emergency, or other Mission Critical network operation:

セキュリティの防衛、緊急時、または他のミッションクリティカルなネットワーク操作:

- External network required at secure specific points. - Network is its own Internet. - Network must be able to absorb ad-hoc creation of sub-networks. - Entire parts of the network are completely mobile. - All nodes on the network can be mobile (including routers). - Network high-availability is mandatory. - Network must be able to be managed from ad-hoc location. - All nodes must be able to be configured from stateless mode.

- 安全な特定のポイントで必要な外部ネットワーク。 - ネットワークは、独自のインターネットです。 - ネットワークは、サブネットワークのアドホックの作成を吸収することができなければなりません。 - ネットワークの全体の部分は完全に移動可能です。 - ネットワーク上のすべてのノードは、(ルータを含む)移動することができます。 - ネットワークの高可用性が必須です。 - ネットワークは、アドホックの場所から管理することができなければなりません。 - すべてのノードは、ステートレスモードから設定することができなければなりません。

Applications run by the Enterprise:

エンタープライズが運営するアプリケーション:

- Multimedia streaming of audio, video, and data for all nodes. - Data computation and analysis on stored and created data. - Transfer of data coordinate points to sensor devices. - Data and Intelligence gathering applications from all nodes.

- すべてのノードのオーディオ、ビデオ、およびデータのマルチメディアストリーミング。 - 保存され、作成したデータ上のデータの計算と分析。 - データの転送デバイスをセンサーに座標点。 - すべてのノードからアプリケーションを収集データとインテリジェンス。

Internal Network Operations:

内部ネットワークオペレーション:

- All packets must be secured end-2-end with encryption. - Intrusion Detection exists on all network entry points. - Network must be able to bolt on to the Internet to share bandwidth as required from Providers. - VPNs can be used, but NAT can never be used. - Nodes must be able to access IPv4 legacy applications over IPv6 network.

- すべてのパケットを暗号化してエンド2エンドを確保する必要があります。 - 侵入検知は、すべてのネットワークのエントリポイントに存在します。 - ネットワークプロバイダから必要に応じて帯域幅を共有するには、インターネットにボルトオンできなければなりません。 - VPNは使用できますが、NATを使用することはできません。 - ノードは、IPv6ネットワーク上のIPv4レガシーアプリケーションにアクセスできる必要があります。

3.4. Applicability Statement
3.4. 適用性に関する声明

The specific network scenarios selected are chosen to depict a base set of examples, and to support further analysis of enterprise networks. This is not a complete set of network scenarios. Though Example Network C is a verifiable use case, currently the scenario defines an early adopter of enterprise networks transitioning to IPv6 as a predominant protocol strategy (i.e., IPv6 Routing, Applications, Security, and Operations), viewing IPv4 as legacy operations immediately in the transition strategy, and at this time may not be representative of many initial enterprise IPv6 deployments. Each enterprise planning team will need to make that determination as IPv6 deployment evolves.

選択された特定のネットワークシナリオは、例の基本セットを示すために、企業ネットワークの更なる分析をサポートするために選択されます。これは、ネットワークシナリオの完全なセットではありません。しかしサンプルネットワークCが検証ユースケースであり、現在のシナリオは、直ちにレガシー操作としてのIPv4を表示、優勢なプロトコル(すなわち、IPv6ルーティング、アプリケーション、セキュリティ、およびオペレーション)戦略としてIPv6への移行企業ネットワークの早期導入を定義します移行戦略、この時点では、多くの初期の企業のIPv6展開の代表ではないかもしれません。各企業の計画チームは、IPv6の展開が進化するにつれ、その決意を行う必要があります。

4. Network Infrastructure Component Requirements
4.ネットワークインフラストラクチャのコンポーネントの要件

The enterprise will need to determine which network infrastructure components require enhancements or need to be added for deployment of IPv6. This infrastructure will need to be analyzed and understood as a critical resource to manage. The list in this section is not exhaustive, but contains the essential network infrastructure components for the enterprise to consider before beginning to define more fine-tuned requirements such as QOS, PKI, or Bandwidth requirements for IPv6. The components are only identified here and their details will be discussed in the analysis document for enterprise scenarios. References currently available for components are provided.

企業は、インフラストラクチャコンポーネントは、機能強化を必要とするか、IPv6の導入のために添加する必要があるネットワークを決定する必要があります。このインフラストラクチャは、管理するための重要なリソースとして分析し、理解する必要があります。このセクションのリストは網羅的なものではないが、そのようなQOS、PKI、またはIPv6の帯域幅の要件として、より多くの微調整要件を定義するために開始する前に考慮すべき企業のために不可欠なネットワークインフラストラクチャのコンポーネントが含まれています。コンポーネントは、ここでしか識別され、その詳細は、エンタープライズシナリオの分析文書で説明します。コンポーネントのために現在利用可能な参照が提供されています。

4.1. DNS
4.1. DNS

DNS will now have to support both IPv4 and IPv6 DNS records and the enterprise will need to determine how the DNS is to be managed and accessed, and secured. The range of DNS operational issues is beyond the scope of this document. However, DNS resolution and transport solutions for both IP protocols are influenced by the chosen IPv6 deployment scenario. Users need to consider all current DNS IPv4 operations and determine if those operations are supported for IPv6 [DNSV6].

DNSは現在、IPv4とIPv6の両方のDNSレコードをサポートする必要がありますし、企業はDNSを管理し、アクセス、および確保する方法を決定する必要があります。 DNS運用上の問題の範囲は、このドキュメントの範囲を超えています。しかし、両方のIPプロトコルのDNS解決と輸送ソリューションは、選択されたIPv6の展開シナリオの影響を受けています。ユーザーは、現在のすべてのDNSのIPv4運用を考慮し、それらの操作は[でDNSv6] IPv6でサポートされているかどうかを確認する必要があります。

4.2. Routing
4.2. ルーティング

Interior and Exterior routing will be required to support both IPv4 and IPv6 routing protocols, and the coexistence of IPv4 and IPv6 over the enterprise network. The enterprise will need to define the IPv6 routing topology, any ingress and egress points to provider networks, and transition mechanisms that they wish to use for IPv6 adoption. The enterprise will also need to determine what IPv6 transition mechanisms are supported by their upstream providers.

内部と外部のルーティングは、IPv4とIPv6ルーティングプロトコル、および企業ネットワークを介してIPv4とIPv6の共存の両方をサポートするために必要とされるであろう。企業は、彼らがIPv6の導入のために使用するプロバイダネットワーク、および移行メカニズムにIPv6ルーティングトポロジー、任意の入口および出口点を定義する必要があります。企業はまた、IPv6移行メカニズムがその上流プロバイダによってサポートされているかを判断する必要があります。

4.3. Configuration of Hosts
4.3. ホストの設定

IPv6 introduces the concept of stateless autoconfiguration in addition to stateful autoconfiguration, for the configuration of hosts within the enterprise. The enterprise will have to determine the best method of host configuration for its network, if it will use stateless or stateful autoconfiguration, and how autoconfiguration will operate for DNS updates. It will also need to determine how prefix delegation will be done from their upstream provider and how those prefixes will be cascaded down to the enterprise IPv6 network. The policy for DNS or choice of autoconfiguration is out of scope for this document [CONF, DHCPF, DHCPL].

IPv6は、企業内のホストの構成のために、ステートフル自動設定に加えて、ステートレス自動設定の概念を導入します。企業は、それがステートレスまたはステートフル自動設定を使用する場合は、そのネットワークのホスト設定の最善の方法を決定する必要があります、とDNSの更新をどのように自動で動作します。また、その上流プロバイダから行われますどのように接頭語委譲し、これらの接頭辞は、企業のIPv6ネットワークにまでカスケード接続する方法を決定する必要があります。 DNSまたは自動設定の選択のための政策は、このドキュメント[CONF、DHCPF、DHCPL]の範囲外です。

4.4. Security
4.4. セキュリティ

Current existing mechanisms used for IPv4 to provide security need to be supported for IPv6 within the enterprise. IPv6 should create no new security concerns for IPv4. The entire security infrastructure currently used in the enterprise needs to be analyzed against IPv6 deployment effect to determine what is supported in IPv6. Users should review other current security IPv6 network infrastructure work in the IETF and within the industry. Users will have to work with their platform and software providers to determine which IPv6 security network infrastructure components are supported. The security filters and firewall requirements for IPv6 need to be determined by the enterprise. The policy choice of users for security is beyond the scope of this document.

セキュリティを提供するためにIPv4のために使用される現在の既存のメカニズムは、企業内でのIPv6のためにサポートする必要があります。 IPv6はIPv4のための新たなセキュリティ上の問題を作成するべきではありません。現在、企業で使用される全体のセキュリティインフラストラクチャは、IPv6でサポートされているかを決定するためのIPv6導入効果に対して分析する必要があります。ユーザーは、IETFでや業界内の他の現在のセキュリティのIPv6ネットワーク・インフラストラクチャの作業を確認してください。ユーザーはIPv6のセキュリティネットワークインフラストラクチャのコンポーネントがサポートされているかを決定するために彼らのプラットフォームとソフトウェアのプロバイダと連携する必要があります。 IPv6のセキュリティフィルタおよびファイアウォールの要件は、企業によって決定される必要があります。セキュリティのため、ユーザーの方針の選択は、このドキュメントの範囲を超えています。

4.5. Applications
4.5. アプリケーション

Existing applications will need to be ported or provide proxies to support both IPv4 and IPv6 [APPS].

既存のアプリケーションは、移植またはIPv4とIPv6 [APPS]の両方をサポートするためのプロキシを提供する必要があります。

4.6. Network Management
4.6. ネットワーク管理

The addition of IPv6 network infrastructure components will need to be managed by the enterprise network operations center. Users will need to work with their network management platform providers to determine what is supported for IPv6 while planning IPv6 adoption, and which tools are available to monitor the network. Network management will not need to support both IPv4 and IPv6 and view nodes as dual stacks.

IPv6ネットワークインフラストラクチャコンポーネントの追加は、企業ネットワークオペレーションセンターで管理する必要があります。ユーザーは、IPv6の採用を計画し、そのツールは、ネットワークを監視するために用意されていながら、IPv6のためにサポートされているかを決定するために、ネットワーク管理プラットフォーム・プロバイダーと協力する必要があります。ネットワーク管理は、IPv4とIPv6のデュアルスタックなどのビューノードの両方をサポートする必要はありません。

4.7. Address Planning
4.7. 住所計画

The address space within the enterprise will need to be defined and coordinated with the routing topology of the enterprise network. It is also important to identify the pool of IPv4 address space available to the enterprise to assist with IPv6 transition methods.

企業内のアドレス空間を定義し、企業ネットワークのルーティングトポロジと調整する必要があります。 IPv6移行方法を支援するため、企業が利用可能なIPv4アドレス空間のプールを識別することも重要です。

4.8. Multicast
4.8. マルチキャスト

Enterprises utilizing IPv4 Multicast services will need to consider how these services may be implemented operationally in an IPv6- enabled environment.

IPv4マルチキャストサービスを利用企業は、これらのサービスは、IPv6-有効な環境で操作上実施することができる方法を検討する必要があります。

4.9. Multihoming
4.9. マルチホーミング

At this time, current IPv6 allocation policies are mandating the allocation of IPv6 address space from the upstream provider. If an enterprise is multihomed, the enterprise will have to determine how it wishes to support multihoming. This also is an area of study within the IETF and work in progress.

このとき、現在のIPv6割り当てポリシーは、上流プロバイダからIPv6アドレス空間の割り当てを義務付けています。企業がマルチホームである場合、企業は、それはマルチホーミングをサポートすることを希望する方法を決定する必要があります。また、これは進行中のIETF内の研究や仕事の領域です。

5. Security Considerations
5.セキュリティについての考慮事項

This document lists scenarios for the deployment of IPv6 in enterprise networks, and there are no security considerations associated with making such a list.

この文書では、企業ネットワークにおけるIPv6導入のためのシナリオを示し、そしてそのようなリストを作るに関連したセキュリティ上の考慮事項はありません。

There will be security considerations for the deployment of IPv6 in each of these scenarios, but they will be addressed in the document that includes the analysis of each scenario.

そここれらの各シナリオでのIPv6の展開のためのセキュリティ上の考慮事項となりますが、それらは、各シナリオの分析が含まれた文書で対処されることになります。

6. Normative References
6.引用規格

[DNSV6] Durand, A., Ihren, J., and P. Savola, "Operational Considerations and Issues with IPv6 DNS", Work in Progress.

【でDNSv6]デュラン、A.、Ihren、J.、およびP. Savola、 "IPv6のDNSで動作考慮事項及び問題"、ProgressのWork。

[CONF] Thomson, S. and T. Narten, "IPv6 Stateless Address Autoconfiguration", RFC 2462, December 1998.

[CONF]トムソン、S.とT. Narten氏、 "IPv6のステートレスアドレス自動設定"、RFC 2462、1998年12月。

[DHCPF] Droms, R., Bound, J., Volz, B., Lemon, T., Perkins, C., and M. Carney, "Dynamic Host Configuration Protocol for IPv6 (DHCPv6)", RFC 3315, July 2003

【DHCPF] Droms、R.、バウンド、J.、フォルツ、B.、レモン、T.、パーキンス、C.、およびM.カーニー、 "IPv6のための動的ホスト構成プロトコル(DHCPv6)"、RFC 3315、2003年7月

[DHCPL] Nikander, P., Kempf, J., and E. Nordmark, "IPv6 Neighbor Discovery (ND) Trust Models and Threats", RFC 3756, May 2004.

【DHCPL] Nikander、P.、ケンプ、J.、およびE. Nordmarkと、 "IPv6近隣探索(ND)信頼モデルと脅威"、RFC 3756、2004年5月。

[APPS] Shin, M-K., Hong, Y-G., Hagino, J., Savola, P., and E. Castro, "Application Aspects of IPv6 Transition", RFC 4038, March 2005.

[APPS]シン、M-K。、香港、Y-G。、萩野、J.、Savola、P.、およびE.カストロ、 "IPv6移行のアプリケーション側面"、RFC 4038、2005年3月。

Acknowledgements

謝辞

The Authors would like to acknowledge contributions from the following: IETF v6ops Working Group, Alan Beard, Brian Carpenter, Alain Durand, Bob Hinden, and Pekka Savola.

IETFワーキンググループv6ops、アラン・ビアード、ブライアン・カーペンター、アラン・デュラン、ボブHindenとし、ペッカSavola:著者は、次からの貢献を認めたいと思います。

Authors' Addresses

著者のアドレス

Yanick Pouffary (Chair of Design Team) HP Competency Center 950, Route des Colles, BP027, 06901 Sophia Antipolis CEDEX FRANCE

Yanick Pouffary(設計チームの議長)HPコンピテンシー・センター950、ルート・デ・コーレス、BP027、06901ソフィアアンティポリスCEDEX FRANCE

Phone: + 33492956285 EMail: Yanick.pouffary@hp.com

電話:+ 33492956285 Eメール:Yanick.pouffary@hp.com

Jim Bound (Editor) Hewlett Packard 110 Spitbrook Road Nashua, NH 03062 USA

ジム・バウンド(編集)ヒューレットパッカード110 Spitbrook道路ナシュア、ニューハンプシャー03062 USA

Phone: (603) 884-0062 EMail: jim.bound@hp.com

電話:(603)884-0062 Eメール:jim.bound@hp.com

Marc Blanchet Viagenie inc. 2875 boul. Laurier, bur. 300 Ste-Foy, Quebec, G1V 2M2 Canada

マルク・ブランシェViagenieは株式会社2875 BOUL。ローリエ、バリ。 300サントフォイ、ケベック州、カナダG1V 2M2

EMail: Marc.Blanchet@viagenie.qc.ca

メールアドレス:Marc.Blanchet@viagenie.qc.ca

Tony Hain Cisco Systems 500 108th Ave. N.E. Suite 400 Bellevue, WA 98004 USA

とny はいん しsこ Sysてms 500 108th あゔぇ。 ん。え。 すいて 400 べっぇゔえ、 わ 98004 うさ

EMail: alh-ietf@tndh.net

メールアドレス:alh-ietf@tndh.net

Paul Gilbert Cisco Systems 1 Penn Plaza, 5th floor, NY, NY 10119 USA

ポール・ギルバートシスコシステムズ1ペンプラザ、5階、NY、NY 10119 USA

Phone: (212) 714-4334 EMail: pgilbert@cisco.com

電話:(212)714-4334 Eメール:pgilbert@cisco.com

Margaret Wasserman ThingMagic One Broadway Cambridge, MA 02142 USA

マーガレットワッサーマンThingMagicワンブロードウェイケンブリッジ、MA 02142 USA

Phone: (617) 758-4177 EMail: margaret@thingmagic.com

電話:(617)758-4177 Eメール:margaret@thingmagic.com

Jason Goldschmidt Sun Microsystems M/S UMPK17-103 17 Network Circle Menlo Park, CA 94025 USA

ジェイソン・ゴールドシュミットSun MicrosystemsのM / S UMPK17-103 17ネットワークサークルメンロパーク、CA 94025 USA

Phone: (650) 786-3502 Fax: (650) 786-8250 EMail: jason.goldschmidt@sun.com

電話:(650)786-3502ファックス:(650)786-8250 Eメール:jason.goldschmidt@sun.com

Aldrin Isaac Bloomberg L.P. 499 Park Avenue New York, NY 10022 USA

アルドリンアイザックブルームバーグ499パークアベニュー、ニューヨーク、NY 10022 USA

Phone: (212) 940-1812 EMail: aisaac@bloomberg.com

電話:(212)940-1812 Eメール:aisaac@bloomberg.com

Tim Chown School of Electronics and Computer Science University of Southampton Southampton SO17 1BJ United Kingdom

電子サザンプトンSO17 1BJイギリスのコンピュータサイエンス大学のティムのchown学校

EMail: tjc@ecs.soton.ac.uk

メールアドレス:tjc@ecs.soton.ac.uk

Jordi Palet Martinez Consulintel San Jose Artesano, 1 Madrid, SPAIN

ジョルディPaletマルティネスConsulintelサンノゼArtesano、1マドリード、スペイン

Phone: +34 91 151 81 99 Fax: +34 91 151 81 98 EMail: jordi.palet@consulintel.es

電話:+34 91 151 81 99ファックス:+34 91 151 81 98 Eメール:jordi.palet@consulintel.es

Fred Templin Nokia 313 Fairchild Drive Mountain View, CA 94043 USA

フレッド・テンプリンノキア313フェアチャイルドドライブマウンテンビュー、CA 94043 USA

Phone: (650) 625-2331 EMail: ftemplin@iprg.nokia.com

電話:(650)625-2331 Eメール:ftemplin@iprg.nokia.com

Roy Brabson IBM PO BOX 12195 3039 Cornwallis Road Research Triangle Park, NC 27709 USA

ロイBrabson IBMのPO BOX 12195 3039コーンウォリスロードリサーチトライアングルパーク、NC 27709 USA

Phone: (919) 254-7332 EMail: rbrabson@us.ibm.com

電話:(919)254-7332 Eメール:rbrabson@us.ibm.com

Full Copyright Statement

完全な著作権声明

Copyright (C) The Internet Society (2005).

著作権(C)インターネット協会(2005)。

This document is subject to the rights, licenses and restrictions contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors retain all their rights.

この文書では、BCP 78に含まれる権利と許可と制限の適用を受けており、その中の記載を除いて、作者は彼らのすべての権利を保有します。

This document and the information contained herein are provided on an "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

この文書とここに含まれている情報は、基礎とCONTRIBUTOR「そのまま」、ORGANIZATION HE / SHEが表すまたはインターネットソサエティおよびインターネット・エンジニアリング・タスク・フォース放棄すべての保証、明示または、(もしあれば)後援ISに設けられています。黙示、情報の利用は、特定の目的に対する権利または商品性または適合性の黙示の保証を侵害しない任意の保証含むがこれらに限定されません。

Intellectual Property

知的財産

The IETF takes no position regarding the validity or scope of any Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; nor does it represent that it has made any independent effort to identify any such rights. Information on the procedures with respect to rights in RFC documents can be found in BCP 78 and BCP 79.

IETFは、本書またはそのような権限下で、ライセンスがたりないかもしれない程度に記載された技術の実装や使用に関係すると主張される可能性があります任意の知的財産権やその他の権利の有効性または範囲に関していかなる位置を取りません利用可能です。またそれは、それがどのような権利を確認する独自の取り組みを行ったことを示すものでもありません。 RFC文書の権利に関する手続きの情報は、BCP 78およびBCP 79に記載されています。

Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementers or users of this specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at http://www.ietf.org/ipr.

IPRの開示のコピーが利用できるようにIETF事務局とライセンスの保証に行われた、または本仕様の実装者または利用者がそのような所有権の使用のための一般的なライセンスまたは許可を取得するために作られた試みの結果を得ることができますhttp://www.ietf.org/iprのIETFのオンラインIPRリポジトリから。

The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights that may cover technology that may be required to implement this standard. Please address the information to the IETF at ietf-ipr@ietf.org.

IETFは、その注意にこの標準を実装するために必要とされる技術をカバーすることができる任意の著作権、特許または特許出願、またはその他の所有権を持ってすべての利害関係者を招待します。 ietf-ipr@ietf.orgのIETFに情報を記述してください。

Acknowledgement

謝辞

Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.

RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。