Network Working Group K. Mimura Request for Comments: 4160 K. Yokoyama Category: Informational T. Satoh C. Kanaide TOYO Communication Equipment C. Allocchio Consortium GARR August 2005
Internet Fax Gateway Requirements
Status of This Memo
このメモのステータス
This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.
このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。それはどんな種類のインターネット標準を指定しません。このメモの配布は無制限です。
Copyright Notice
著作権表示
Copyright (C) The Internet Society (2005).
著作権(C)インターネット協会(2005)。
Abstract
抽象
To allow connectivity between the General Switched Telephone Network facsimile service (GSTN fax) and the e-mail-based Internet Fax service (i-fax) an "Internet Fax Gateway" is required. This document provides recommendations for the functionality of Internet Fax Gateways. In this context, an "offramp gateway" provides facsimile data transmission from i-fax to GSTN fax; vice versa, an "onramp gateway" provides data transmission form GSTN fax to i-fax. The recommendations in this document apply to the integrated service including Internet Fax terminals, computers with i-fax software on the Internet, and GSTN Fax terminals on the GSTN.
一般的な間の接続は、電話網ファクシミリサービス(GSTNファックス)と電子メールベースのインターネットFAXサービス(I-FAX)「インターネットファックスゲートウェイの」交換可能にするために必要とされます。このドキュメントはインターネットファックスゲートウェイの機能のための勧告を提供します。この文脈において、「オフランプゲートウェイは」GSTNファックスにI-FAXのファクシミリデータの送信を提供します。逆に、「オンランプゲートウェイが」I-FAXへのデータ送信フォームGSTNファックスを提供します。このドキュメントの推奨事項は、インターネットFAX端末、インターネット上のI-FAXソフトウェアを搭載したコンピュータ、およびGSTN上のGSTNファックス端末を含む統合サービスに適用されます。
An Internet Fax Gateway provides connectivity and translation between the General Switched Telephone Network facsimile service (GSTN fax) and the e-mail-based Internet Fax service (i-fax). This document defines the recommended behavior of an Internet Fax Gateway. An Internet Fax Gateway can be classified as "onramp", when a facsimile is transferred from GSTN fax to the Internet Fax, and as "offramp", when a facsimile is transferred from Internet Fax to GSTN fax. For a more detailed definition of "onramp" and "offramp" within i-fax service, see [1].
インターネットファックスゲートウェイは、一般的な間の接続と翻訳電話網ファクシミリサービス(GSTNファックス)と電子メールベースのインターネットFAXサービス(I-FAX)を交換提供します。このドキュメントはインターネットファックスゲートウェイの推奨動作を定義します。ファクシミリはGSTNファックスにインターネットファクスから転送されたときに、インターネットファックスゲートウェイは、ファクシミリがインターネットファクスにGSTNファックスから転送されたときに、「オンランプ」として分類され、「オフランプ」のようにすることができます。 I-FAXサービス内の「オンランプ」と「オフランプ」のより詳細な定義については、[1]を参照してください。
This document provides recommendations only for the specific case hereunder:
この文書は、特定の場合に以下の推奨を提供します。
1) the operational mode of the Internet Fax is "store and forward", as defined in Section 2.5 of [1].
[1]のセクション2.5で定義されるように1)インターネットファクスの動作モードは、「ストアアンドフォワード」です。
2) The format of image data is the data format defined by "simple mode" in [4].
2)画像データのフォーマットは、[4]の「シンプルモード」によって定義されるデータ形式です。
This document does not apply to the gateway functions for "real-time Internet Fax", as described and defined in [3]. Additional recommendations for optional functionality are described in [24].
[3]で説明して定義されている。この文書では、「リアルタイムのインターネットファクス」のためのゲートウェイ機能には適用されません。オプション機能のための追加の推奨事項は、[24]に記載されています。
The key words "MUST", "SHOULD", "SHOULD NOT", and "MAY" in this document are to be interpreted as described in [5].
キーワード「MUST」、「SHOULD」、「SHOULD NOT」、および本書でに記載されているように解釈されるべきである、「MAY」[5]。
An onramp gateway receives a facsimile from a GSTN fax device (which may include an offramp gateway itself), and generates an Internet Fax over the Internet, which is sent to any Internet Fax device.
オンランプゲートウェイは(オフランプゲートウェイ自体を含んでいてもよい)GSTNファックス装置からファックスを受信し、インターネットを介してインターネットファクスを生成し、任意のインターネットファクス装置に送信されます。
An offramp gateway receives an Internet Fax over the Internet from any Internet Fax-capable device (which may include an onramp gateway or a PC), and generates a GSTN fax, which is sent to any GSTN fax device.
オフランプゲートウェイは(オンランプゲートウェイまたはPCを含むことができる)任意のインターネットファクス対応デバイスからインターネットを介してインターネットファクスを受信し、任意のGSTNファックス装置に送信されるGSTNファックスを生成します。
In both of these cases, the Internet side of the gateway acts as an Internet Fax device, as described in [4], while the GSTN side of the gateway acts as a GSTN fax device, as described in [6].
[4]で説明されるように[6]に記載されているように、ゲートウェイのGSTN側は、GSTNファックス装置として機能しながら、これらの場合の両方において、ゲートウェイのインターネット側は、インターネットFAX装置として機能します。
In this document we will only thus recommend the actions that occur while
この文書では、我々は唯一のため、中に発生するアクションをお勧めします
1) the onramp gateway converts a fax received from GSTN and forwards it to the Internet Fax service;
1)オンランプゲートウェイは、ファックスがGSTNから受信した変換し、インターネットFAXサービスに転送します。
2) the offramp gateway converts a fax received from the Internet and forwards it to the GSTN fax service.
2)オフランプゲートウェイは、ファックス、インターネットから受信した変換しGSTNファックスサービスに転送します。
An offramp gateway MUST, as a minimal requirement, perform the following functions:
オフランプゲートウェイは、最低限の要件として、以下の機能を実行する必要があります。
- address translation/mapping, - image format conversion, and - error/return notification handling
- アドレス変換/マッピング、 - 画像フォーマット変換、及び - エラー/復帰通知処理
and MAY also perform
また、実行してもよい(MAY)
- user authorization.
- ユーザー認証。
An offramp gateway MAY have a user authorization function to confirm that a user is allowed to transmit its Internet Fax to the GSTN fax service.
オフランプゲートウェイは、ユーザーがGSTNファックスサービスへのインターネットファクスを送信することが許可されていることを確認するために、ユーザ認証機能を有していてもよいです。
Because an Internet Fax is sent as a MIME e-mail message to the offramp gateway, digital signatures can be used to authenticate and authorize the user. S/MIME is one example of a protocol that includes digital signature services. S/MIME is described in [9][10][11][12][13]. Other methods of adding a digital signature to a mail message (such as OpenPGP [17] [25]) MAY also be used to authenticate and authorize the user.
インターネットファクスはオフランプゲートウェイにMIME電子メールメッセージとして送信されるため、デジタル署名は、ユーザを認証および承認するために使用することができます。 S / MIMEデジタル署名サービスを含むプロトコルの一例です。 S / MIMEは、[9] [10] [11] [12] [13]に記載されています。 (例えば、OpenPGPの[17] [25]など)メールメッセージにデジタル署名を付加する他の方法は、ユーザを認証および承認するために使用されるかもしれません。
The agent sending the Internet Fax (which may include an onramp gateway) sends the digitally-signed S/MIME or OpenPGP Fax message to the offramp gateway. The offramp gateway then compares the credentials of the user to determine if he/she is authorized to send faxes to the GSTN fax service. If the authorization process fails, then the offramp gateway MUST generate an error delivery notification for the sender of the Internet Fax.
(オンランプゲートウェイを含んでいてもよい)、インターネットファクスを送信するエージェントは、オフランプゲートウェイにデジタル署名されたS / MIMEまたはOpenPGPのファックスメッセージを送信します。オフランプゲートウェイは、その後、彼/彼女はGSTNファックスサービスにファックスを送信することを許可されているかどうかを判断するために、ユーザーの資格情報を比較します。認証プロセスが失敗した場合は、オフランプゲートウェイは、インターネットファクスの送信者に対するエラー配信通知を発生させなければなりません。
An Internet Fax may contain multiple e-mail addresses, both as originators, and as recipients. For its forwarding function to GSTN fax service, an offramp gateway MUST only consider those addresses which are explicitly itself, i.e., those where the right-hand side of the e-mail address corresponds to the offramp gateway.
インターネットファクスはオリジネーターとして、および受信者の両方、複数の電子メールアドレスが含まれていてもよいです。 GSTNファックスサービスへの転送機能のために、オフランプゲートウェイは、明示的にそれ自体であるそれらのアドレス、電子メールアドレスの右側はオフランプゲートウェイに対応し、すなわち、それらを考慮しなければなりません。
Because addresses on the Internet Fax service are e-mail addresses, in order to reach a destination in the GSTN fax service, the offramp gateway MUST convert e-mail addresses into GSTN addresses.
インターネットFAXサービスのアドレスは電子メールアドレスであるため、GSTNファックスサービスの宛先に到達するために、オフランプゲートウェイはGSTNアドレスに電子メールアドレスを変換する必要があります。
The GSTN destination address SHOULD normally be encoded inside the left-hand side of the e-mail address, according to [7]. However, an offramp gateway MAY use locally implemented translation rules to map left-hand side strings into GSTN addresses.
GSTN宛先アドレスは、通常、[7]によれば、電子メールアドレスの左側の内部に符号化されるべきです。しかし、オフランプゲートウェイは、ローカルにGSTNアドレスに左側の文字列をマッピングするための変換ルールを実装し使用することができます。
In any case, the offramp gateway MUST process the resultant GSTN address and convert it to a "local-phone", in accordance with local dialing rules.
ローカルダイヤリング規則に従って、いずれの場合においても、オフランプゲートウェイは、得られたGSTNアドレスを処理しなければならなくて、「ローカル電話」に変換します。
"Global-phone" is defined in Section 2 of [7]. "Local-phone" is defined in Section 2 of [8]. "Exit-code" is defined in Section 2.1 of [8].
「グローバル・フォン」は、セクション2で定義されている[7]。 「ローカル電話は」のセクション2で定義されている[8]。 「終了コード」は、[8]のセクション2.1で定義されています。
The offramp gateway SHOULD also have a function to apply translation to originator addresses and other addresses referred to into the Internet Fax, in order to ensure a possible return path from GSTN fax service to Internet Fax destinations, including other offramp gateways. These functions MUST be compliant with the address handling of onramp gateways that is described in Section 4.2 of this document.
オフランプゲートウェイは、他のオフランプゲートウェイなどインターネットファクスの宛先へのGSTNファックスサービスから可能なリターンパスを確保するために、発信元アドレスやインターネットファクスに呼ば他のアドレスへの変換を適用する機能を持っているべきです。これらの機能は、このドキュメントのセクション4.2で説明されてオンランプゲートウェイのアドレス取り扱いに準拠しなければなりません。
3.2.1. Examples of Local Dialing Rules Applied to GSTN Destination Addresses
3.2.1. GSTNの宛先アドレスへのローカルダイヤル応用の例
The first example shows how an offramp gateway converts a "global-phone" to a "local-phone" by removing the "+" and "44" (recognizing the international country code is local), and then knowing it can dial directly without an exit-code:
最初の例は、(国際国コードを認識すると、ローカルで)オフランプゲートウェイは、「+」と「44」を除去することにより、「ローカル電話」から「グローバル・フォン」を変換する方法を示しており、それはせずに直接ダイヤルできる知ります出口コード:
global-phone: +441164960348
グローバル電話:+441164960348
resulting in:
その結果:
local-phone: 1164960348
ローカル電話:1164960348
The next example shows how an offramp gateway converts a "global-phone" to a "local-phone" by removing the "+" and "44" (recognizing the international country code is local), and then adding the exit-code "0" in front of the string:
次の例は、(国際国コードを認識すると、ローカルで)オフランプゲートウェイは、「+」と「44」を除去することにより、「ローカル電話」から「グローバル・フォン」を変換する方法を示し、その後終了コード」を追加します0" の文字列の前に:
global-phone: +441164960348
グローバル電話:+441164960348
resulting in:
その結果:
local-phone: 01164960348
ローカル電話:01164960348
The next example shows how an offramp gateway converts a "global-phone" to "local-phone" by removing the "+" and "44" (recognizing the international country code is local), and then adding the long distance "0" in front of the string:
次の例は、(国際国コードを認識すると、ローカルで)オフランプゲートウェイは、「+」と「44」を除去することにより、「ローカル電話」から「グローバル・フォン」を変換する方法を示し、その後長い距離「0」を追加します文字列の前に:
global-phone: +441164960348
グローバル電話:+441164960348
resulting in:
その結果:
local-phone: 01164960348
ローカル電話:01164960348
The last example shows how an offramp gateway converts a "global-phone" to a "local-phone" by removing the "+", recognizing the international country code is non-local, and adding the local international dialing prefix "00" in front of the string:
最後の例は、オフランプゲートウェイは「+」を除去することにより、「ローカル電話」から「グローバル・フォン」を変換する方法を示し、国際国コードを認識すると、非ローカルであり、ローカル国際ダイヤルプレフィックス「00」を付加します文字列の前:
global-phone: +441164960348
グローバル電話:+441164960348
resulting in:
その結果:
local-phone: 00441164960348
ローカル電話:00441164960348
An offramp gateway SHOULD support the subaddress. If a subaddress is encoded into the left-hand side of the e-mail address [7], then it MUST be used by the offramp gateway, as specified in T.33 [15], to reach the final GSTN fax recipient.
オフランプゲートウェイは、サブアドレスをサポートする必要があります。サブアドレスは、電子メールアドレスの左側に符号化されている場合は、[7]、最終的なGSTNファックス受信者に到達するために、T.33 [15]で指定されるように、オフランプゲートウェイによって使用されなければなりません。
An offramp gateway MUST convert the file format from TIFF Profile-S for Internet Fax (defined in [16]) into the GSTN fax image format. Other Internet Fax file formats are not considered in this document.
オフランプゲートウェイはGSTNファックスイメージフォーマットに([16]で定義された)インターネットファックスTIFFプロファイル-Sからのファイル形式を変換しなければなりません。他のインターネットファクスのファイル形式は、この文書では考慮されません。
An offramp gateway SHOULD have a function that allows it to send a return notice to the originator Internet Fax device (defined in [4]) when a transmission error occurs over the GSTN fax service and the facsimile is not delivered to the destination. The return notice MUST be in Message Delivery Notification (MDN) format and delivered by the offramp gateway over the Internet e-mail transport service used by Internet Fax. The MDN disposition-type MUST be set as "processed", and the disposition-modifier MUST be set as an "error".
オフランプゲートウェイは、伝送エラーがGSTNファックスサービス上に発生し、ファクシミリを送信先に配信されない場合、それは([4]で定義された)発信元インターネットファクス装置に復帰通知を送信することを可能にする機能を有しているべきです。復帰通知は、メッセージ配信通知(MDN)形式で、インターネットファクスで使用されるインターネット電子メール転送サービスの上にオフランプゲートウェイによって提供しなければなりません。 MDN配置型は「処理」として設定する必要があり、かつ配置改質剤は、「エラー」に設定されなければなりません。
If the offramp gateway fails to transmit the MDN, the error information MAY be recorded to a log, and processing MAY end, or the administrator of the gateway system MAY be notified of these errors through a specific method (for example, by an e-mail message).
オフランプゲートウェイは、MDNを送信するために失敗した場合、エラー情報をログに記録することができる、処理を終了してもよい、またはゲートウェイシステムの管理者がE-によって、例えば、(特定の方法によって、これらのエラーを通知してもよいですメール・メッセージ)。
The more complex case of Delivery Status Notification (DSN) requests handling is not considered in this document.
配信状態通知(DSN)のより複雑な場合は、処理が、この文書では考慮されていない要求します。
An onramp gateway MUST, as minimal requirement, perform the following functions:
オンランプゲートウェイは、最小要件として、以下の機能を実行する必要があります。
- address translation/mapping, - image format conversion, and - error/return notification handling,
- アドレス変換/マッピング、 - 画像フォーマット変換、及び - エラー/復帰通知処理、
and MAY also perform
また、実行してもよい(MAY)
- user authorization.
- ユーザー認証。
An onramp gateway MAY have a user authorization function to confirm that the user is authorized to transmit a facsimile to the Internet fax service. For example, user authorization may be accomplished by getting a user-ID and password received by Dual Tone Multi-Frequency (DTMF), or via a local authorization table based on the GSTN caller-ID.
オンランプゲートウェイは、ユーザーがインターネットFAXサービスにファクシミリを送信するために許可されていることを確認するために、ユーザ認証機能を有していてもよいです。例えば、ユーザ認証は、またはGSTN発信者IDに基づいてローカル許可テーブルを介して、ユーザIDおよびデュアルトーン多重周波数(DTMF)によって受信されたパスワードを取得することによって達成することができます。
If the authorization process fails, then the onramp gateway MUST generate an error message/code for the sender of the GSTN Fax.
認証プロセスが失敗した場合は、オンランプゲートウェイはGSTNファックスの送信者に対してエラーメッセージ/コードを生成しなければなりません。
Addresses on Internet Fax service are e-mail addresses, thus a recipient of an Internet Fax might be either an e-mail user, an Internet Fax device with its own recipients/users, or an offramp gateway. The onramp gateway SHOULD have a functionality in order to receive from GSTN (via DTMF) destination addresses. However, there are two categories of destination addresses:
インターネットFAXサービスのアドレスは、このようにインターネットファクスの受信者が電子メールユーザー、独自の受信者/ユーザーとインターネットFAX装置、またはオフランプゲートウェイのどちらかであるかもしれない、電子メールアドレスです。オンランプゲートウェイは、宛先アドレス(DTMFを介して)GSTNから受信するために機能性を有するべきです。しかし、宛先アドレスの2つのカテゴリがあります。
- e-mail users and Internet Fax recipient/users - real GSTN addresses reached via an offramp gateway
オフランプゲートウェイを介して到達した実際のGSTNアドレス - - 電子メールユーザーとインターネットファクス受信者/ユーザー
We define "indirect address mapping" as the functionality for the first category, and "direct address mapping" as the functionality for the second category.
私たちは、第二のカテゴリーのための機能として、最初のカテゴリのための機能として、「間接アドレスマッピング」、および「直接アドレスマッピング」を定義します。
The onramp gateway MAY implement local address mapping mechanisms (via a table, directory lookup, or something similar) that permit translation from addresses (called "indirect address numbers") received from the GSTN fax sending device into e-mail addresses. A single e-mail address or a list of e-mail addresses MAY correspond to a single indirect address number.
オンランプゲートウェイはローカルアドレスマッピングメカニズムを実装するかもしれアドレスからの翻訳を可能に(テーブル、ディレクトリ検索、または類似した何かを経由して)(「間接アドレス番号」と呼ばれる)の電子メールアドレスに送信装置GSTNファックスから受け取りました。単一の電子メールアドレスまたは電子メールアドレスのリストは、単一の間接アドレス番号に対応してもよいです。
Here is one mapping example:
ここで1つのマッピングの例は次のとおりです。
(1) An onramp gateway receives the indirect address number "1234" from the source GSTN facsimile by DTMF.
(1)オンランプゲートウェイは、DTMFによってソースGSTNファクシミリから間接アドレス番号「1234」を受信します。
1234
1234
(2) The destination address is looked up in the address mapping table.
(2)宛先アドレスは、アドレスマッピングテーブル内で検索されます。
address mapping table 1234 : ifax@example.com
(3) An Internet Fax is sent to the address ("addr-spec")
(3)インターネットファクスは、アドレス(「ADDRスペック」)に送られ、
ifax@example.com
いふぁx@えぁmpぇ。こm
"Addr-spec" is defined in Section 3.4.1 of [14].
"ADDR-specは、" [14]のセクション3.4.1で定義されています。
If the address mapping lookup fails, an error MUST be reported to the originating GSTN fax device.
アドレスマッピング検索に失敗した場合は、エラーが元のGSTNファックスデバイスに報告しなければなりません。
If the indirect address mapping specified in 4.2.1 is not implemented, then only "direct address mapping" can be used. The GSTN sending device SHOULD send the full numeric destination address to the onramp gateway via DTMF. Direct address mapping can also be used if indirect address mapping is implemented.
4.2.1で指定された間接アドレスマッピングが実装されていない場合は、唯一の「直接アドレスマッピング」を使用することができます。 GSTN送信装置は、DTMFを介しオンランプゲートウェイへの完全数値宛先アドレスを送ります。間接アドレスマッピングが実装されている場合、ダイレクトアドレスマッピングも使用することができます。
An example:
例:
(1) An onramp gateway receives the destination telephone number "441164960348" from the source facsimile by DTMF.
(1)オンランプゲートウェイは、DTMFによって元ファクシミリ装置から宛先電話番号「441164960348」を受信します。
441164960348
441164960348
(2) The destination number is encoded as a "global-phone", so "+" is added to the head of the string.
(2)先番号が「世界電話」として符号化されるので、「+」は、文字列の先頭に付加されています。
+441164960348
+441164960348
(3) "FAX=" is added in order to build the "fax-mbox" address item
(3)「FAX =」「FAX-MBOX」アドレス項目を構築するために添加されます
FAX=+441164960348
FAX = + 441164960348
(4) The destination address is completed, adding the specification of the appropriate offramp gateway, which is supposed to handle the delivery of the fax message to a global-phone address.
(4)宛先アドレスはグローバル電話アドレスにファックスメッセージの配信を処理するようになっている適切なオフランプゲートウェイの仕様を追加して、終了します。
FAX=+441164960348@example.com
ふぁX=+441164960348@えぁmpぇ。こm
The procedure for choosing the domain name of an offramp gateway is defined in Section 4.3 ("Relay Function").
オフランプゲートウェイのドメイン名を選択するための手順は、4.3項(「リレー機能」)で定義されています。
"Global-phone", "fax-mbox", and "fax-address" are defined in Section 2 of [7]. "Mta-I-fax" is defined in Section 3 of [7]. "Fax-email" is defined in Section 4 of [7].
"グローバル・フォン"、 "FAX-MBOX"、および "ファックスアドレス" のセクション2で定義されている[7]。 "MTA-I-FAX" は、[7]のセクション3で定義されています。 「ファックス、電子メールは、」[7]のセクション4で定義されています。
The onramp gateway SHOULD gather information about the GSTN fax sender address (for example, via Caller-ID, if available) and encode it as the sender of the Internet Fax, using the direct address mapping (see Section 4.2.2 of this document). The sender address SHOULD be completed using the onramp gateway address, unless the onramp gateway has additional information with which to specify a different return path.
オンランプゲートウェイは、直接アドレスマッピングを使用して、(発信者IDを介して、例えば、利用可能な場合)GSTNファックス送信元アドレスについての情報を収集し、インターネットファクスの送信者としてそれをエンコードする必要があり(このドキュメントのセクション4.2.2を参照のこと) 。オンランプゲートウェイが異なるリターンパスを指定すると、追加の情報を持っていない限り、送信元アドレスは、オンランプゲートウェイのアドレスを使用して完了しなければなりません。
If the onramp gateway does not have any sender address information, the Internet Fax sender address SHOULD be set to either a "no-reply" address or an appropriate default mailbox.
オンランプゲートウェイは、任意の送信元アドレス情報を持っていない場合は、インターネットファクス送信元アドレスは、「無回答」アドレスまたは適切なデフォルトのメールボックスのいずれかに設定する必要があります。
An onramp gateway SHOULD support the subaddress. In the case of direct address mapping, the subaddress is specified using the T.33 [15] specification, and encoded as given in [7]. In the case of indirect address mapping, the subaddress MAY be contained inside the address mapping table.
オンランプゲートウェイは、サブアドレスをサポートする必要があります。直接アドレスマッピングの場合には、サブアドレスはT.33 [15]の仕様を使用して指定し、[7]に示すように符号化されます。間接アドレスマッピングの場合には、サブアドレスは、アドレスマッピングテーブルの内部に含まれていてもよいです。
The onramp gateway SHOULD provide functionality for choosing the destination offramp gateway by analyzing a destination fax number. A possible method to expand or acquire information from the onramp gateway about offramp gateways MAY include keeping cached information about sender addresses that was sent by other onramp gateways.
オンランプゲートウェイは、宛先のファクス番号を分析することによって、宛先オフランプゲートウェイを選択するための機能を提供すべきです。可能な方法は、拡張または他のオンランプゲートウェイによって送信された送信元アドレスについてキャッシュされた情報を保持含むかもしれオフランプゲートウェイ約オンランプゲートウェイから情報を取得します。
An onramp gateway MUST convert the file format from a facsimile over the GSTN to the file format TIFF Profile-S for Internet Fax, as defined in [16].
[16]で定義されるようにオンランプゲートウェイは、インターネットファックスのためのファイルフォーマットTIFFプロファイル-SにGSTN上ファクシミリからファイル形式を変換しなければなりません。
When an onramp gateway receives and analyzes a return notice from the Internet Fax destination, it MAY have the functionality to send the delivery status to a suitable facsimile device on the GSTN through an appropriate offramp gateway. The generated notice sent via GSTN fax SHOULD contain both the human-readable notice information, and the original delivery codes.
オンランプゲートウェイは、インターネットファクス宛先から復帰通知を受信して解析したとき、それが適切なオフランプゲートウェイを介しGSTNに適したファクシミリ装置に配信ステータスを送信する機能を有することができます。 GSTNファックスを介して送信される生成された通知は、人間可読通知情報、及びオリジナル配信コードの両方を含むべきです。
If the onramp gateway fails in the transmission of the return notice back to GSTN fax service, the information MAY be recorded into a log, and processing MAY end. As an alternate, the administrator of the gateway system MAY be notified of this notice with a specific method (for example, by sending an e-mail message to a mailbox).
オンランプゲートウェイはバックGSTNファックスサービスへの復帰通知の送信に失敗した場合、情報がログに記録されることがあり、処理は終了します。代替として、ゲートウェイ・システムの管理者は、(例えば、メールボックスに電子メールメッセージを送信することによって)、特定の方法でこの通知の通知されてもよいです。
Refer to Section 3.1 ("User Authorization") for authentication for an offramp gateway. OpenPGP [17] [25] can be used to provide authorization services instead of S/MIME. Refer to Section 4.1 ("User Authorization") for authentication for an onramp gateway.
オフランプゲートウェイの認証のためのセクション3.1(「ユーザー認証」)を参照。 OpenPGPの[17] [25]の代わりにS / MIMEの認可サービスを提供するために使用することができます。オンランプゲートウェイの認証については、セクション4.1(「ユーザー認証」)を参照。
S/MIME and OpenPGP can also be used to encrypt a message. A signed or encrypted message is protected while transported along the network; however, when a message reaches an Internet Fax Gateway, either onramp or offramp, this kind of protection cannot be applied anymore. Here, security must rely on trusted operations of the gateway itself. A gateway might have its own certificate/key to improve security operations when sending Internet Faxes, but, as with any gateway, it breaks the end-to-end security pattern of both S/MIME and PGP.
S / MIMEおよびOpenPGPのは、メッセージを暗号化するために使用することができます。ネットワークに沿って搬送しながら、署名または暗号化されたメッセージは、保護されています。メッセージはインターネットファックスゲートウェイ、オンランプまたはオフランプのいずれかに到達したときただし、保護のこの種は、もはや適用することはできません。ここでは、セキュリティゲートウェイ自体の信頼された操作に依存しなければなりません。ゲートウェイは、任意のゲートウェイと同じように、それは、S / MIMEやPGPの両方のエンドツーエンドのセキュリティパターンを壊し、インターネットファクスを送信するときに、セキュリティ・オペレーションを改善するために、独自の証明書/鍵を持っていますが、可能性があります。
Other security mechanisms, like IPsec [18][19][20][21][2] or TLS [23] also do not ensure a secure gateway operation.
IPsecのような他のセキュリティ・メカニズム、[18] [19] [20] [21] [2]またはTLS [23]また、セキュアゲートウェイの動作を保証するものではありません。
Denial-of-service attacks are beyond the scope of this document. Host compromise caused by flaws in the implementation is beyond the scope of this document.
DoS攻撃は、このドキュメントの範囲を超えています。実装の欠陥に起因するホストの妥協点は、このドキュメントの範囲を超えています。
[1] Masinter, L., "Terminology and Goals for Internet Fax", RFC 2542, March 1999.
[1] Masinter、L.、 "用語およびインターネットファックスの目標"、RFC 2542、1999年3月を。
[2] Thayer, R., Doraswamy, N., and R. Glenn, "IP Security Document Roadmap", RFC 2411, November 1998.
[2]セイヤー、R.、Doraswamy、N.、およびR.グレン、 "IPセキュリティドキュメントロードマップ"、RFC 2411、1998年11月。
[3] "Procedures for real-time Group 3 facsimile communication over IP networks", ITU-T Recommendation T.38, June 1998.
[3]、ITU-T勧告T.38、1998年6月 "IPネットワーク上のリアルタイムグループ3ファクシミリ通信のための手順"。
[4] Toyoda, K., Ohno, H., Murai, J., and D. Wing, "A Simple Mode of Facsimile Using Internet Mail", RFC 3965, December 2004.
[4]豊田、K.、大野、H.、村井、J.、およびD.翼、 "インターネットメールを使用するファクシミリのシンプルモード"、RFC 3965、2004年12月。
[5] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.
[5]ブラドナーのは、S.は、BCP 14、RFC 2119、1997年3月の "RFCsにおける使用のためのレベルを示すために"。
[6] "Procedures for document facsimile transmission in the general switched telephone network", ITU-T Recommendation T.30, April 1999.
[6] 1999年4月、ITU-T勧告T.30「一般に文書のファクシミリ送信のための手順は、交換電話網」。
[7] Allocchio, C., "Minimal FAX address format in Internet Mail", RFC 3192, October 2001.
[7] Allocchio、C.、 "インターネットメールにおける最小のFAXアドレス形式"、RFC 3192、2001年10月。
[8] Allocchio, C., "GSTN Address Element Extensions in E-mail Services", RFC 2846, June 2000.
[8] Allocchio、C.、 "GSTNアドレスEメールサービスの要素拡張機能"、RFC 2846、2000年6月。
[9] Housley, R., "Cryptographic Message Syntax (CMS)", RFC 3852, July 2004.
[9] Housley氏、R.、 "暗号メッセージ構文(CMS)"、RFC 3852、2004年7月。
[10] Rescorla, E., "Diffie-Hellman Key Agreement Method", RFC 2631, June 1999.
[10]レスコラ、E.、 "ディフィー・ヘルマン鍵共有方法"、RFC 2631、1999年6月。
[11] Ramsdell, B., "Secure/Multipurpose Internet Mail Extensions (S/MIME) Version 3.1 Certificate Handling", RFC 3850, July 2004.
[11] Ramsdell、B.は、RFC 3850、2004年7月、 "/セキュア多目的インターネットメール拡張(S / MIME)バージョン3.1証明書の取り扱い"。
[12] Ramsdell, B., "Secure/Multipurpose Internet Mail Extensions (S/MIME) Version 3.1 Message Specification", RFC 3851, July 2004.
[12] Ramsdell、B.、 "/セキュア多目的インターネットメール拡張(S / MIME)バージョン3.1メッセージ仕様"、RFC 3851、2004年7月。
[13] Hoffman, P., "Enhanced Security Services for S/MIME", RFC 2634, June 1999.
[13]ホフマン、P.、RFC 2634、1999年6月、 "S / MIMEのためのセキュリティサービスの強化"。
[14] Resnick, P., "Internet Message Format", RFC 2822, April 2001.
[14]レズニック、P.、 "インターネットメッセージ形式"、RFC 2822、2001年4月。
[15] "Facsimile routing utilizing the subaddress", ITU recommendation T.33, July 1996.
[15] "サブアドレスを利用ファクシミリルーティング"、ITU勧告T.33、1996年7月。
[16] Buckley, R., Venable, D., McIntyre, L., Parsons, G., and J. Rafferty, "File Format for Internet Fax", RFC 3949, February 2005.
[16]バックリー、R.、VENABLE、D.、マッキンタイア、L.、パーソンズ、G.、およびJ.・ラファティ、 "インターネットファクスのファイル形式"、RFC 3949、2005年2月。
[17] Callas, J., Donnerhacke, L., Finney, H., and R. Thayer, "OpenPGP Message Format", RFC 2440, November 1998.
[17]カラス、J.、Donnerhacke、L.、フィニー、H.、およびR.セイヤー、 "OpenPGPのメッセージフォーマット"、RFC 2440、1998年11月。
[18] Kent, S. and R. Atkinson, "Security Architecture for the Internet Protocol", RFC 2401, November 1998.
[18]ケント、S.とR.アトキンソン、 "インターネットプロトコルのためのセキュリティー体系"、RFC 2401、1998年11月。
[19] Kent, S. and R. Atkinson, "IP Authentication Header", RFC 2402, November 1998.
[19]ケント、S.とR.アトキンソン、 "IP認証ヘッダー"、RFC 2402、1998年11月。
[20] Ramakrishnan, K., Floyd, S., and D. Black, "The Addition of Explicit Congestion Notification (ECN) to IP", RFC 3168, September 2001.
[20] "IPに明示的輻輳通知の添加(ECN)" ラマクリシュナン、K.、フロイド、S.、およびD.ブラック、RFC 3168、2001年9月。
[21] Piper, D., "The Internet IP Security Domain of Interpretation for ISAKMP", RFC 2407, November 1998.
[21]パイパー、D.、 "ISAKMPのための解釈のインターネットIPセキュリティー領域"、RFC 2407、1998年11月。
[23] Blake-Wilson, S., Nystrom, M., Hopwood, D., Mikkelsen, J., and T. Wright, "Transport Layer Security (TLS) Extensions", RFC 3546, June 2003.
[23]ブレイク・ウィルソン、S.、Nystrom、M.、ホップウッド、D.、ミケルセン、J.、およびT.ライト、 "トランスポート層セキュリティ(TLS)の拡張"、RFC 3546、2003年6月。
[24] Mimura, K., Yokoyama, K., Satoh, T., Watanabe, K., and C. Kanaide, "Guidelines for Optional Services for Internet Fax Gateways", RFC 4161, August 2005.
[24]三村、K.、横山、K.、佐藤、T.、渡辺、K.、およびC. Kanaide、RFC 4161、2005年8月 "インターネットファックスゲートウェイのオプションサービスのためのガイドライン"。
[25] Elkins, M., Del Torto, D., Levien, R., and T. Roessler, "MIME Security with OpenPGP", RFC 3156, August 2001.
[25]エルキンズ、M.、デルTorto、D.、Levien、R.、およびT.レスラー、 "OpenPGPのとMIMEセキュリティ"、RFC 3156、2001年8月。
Authors' Addresses
著者のアドレス
Katsuhiko Mimura TOYO Communication Equipment CO., LTD. 2-1-1 Koyato, Samukawa-machi, Koza-gun Kanagawa, Japan
かつひこ みむら とよ こっむにかちおん えくいpめんt こ。、 LTD。 2ー1ー1 こやと、 さむかわーまち、 こざーぐん かながわ、 じゃぱん
Fax: +81 467 74 5743 EMail: mimu@miyabi-labo.net
ファックス:+81 467 74 5743 Eメール:mimu@miyabi-labo.net
Keiichi Yokoyama TOYO Communication Equipment CO., LTD. 2-1-1 Koyato, Samukawa-machi, Koza-gun Kanagawa, Japan
けいいち よこやま とよ こっむにかちおん えくいpめんt こ。、 LTD。 2ー1ー1 こやと、 さむかわーまち、 こざーぐん かながわ、 じゃぱん
Fax: +81 467 74 5743 EMail: keiyoko@msn.com
ファックス:+81 467 74 5743 Eメール:keiyoko@msn.com
Takahisa Satoh TOYO Communication Equipment CO., LTD. 2-1-1 Koyato, Samukawa-machi, Koza-gun Kanagawa, Japan
たかひさ さとh とよ こっむにかちおん えくいpめんt こ。、 LTD。 2ー1ー1 こやと、 さむかわーまち、 こざーぐん かながわ、 じゃぱん
Fax: +81 467 74 5743 EMail: zsatou@t-ns.co.jp
ファックス:+81 467 74 5743 Eメール:zsatou@t-ns.co.jp
Chie Kanaide TOYO Communication Equipment CO., LTD. 2-1-1 Koyato, Samukawa-machi, Koza-gun Kanagawa, Japan
ちえ かないで とよ こっむにかちおん えくいpめんt こ。、 LTD。 2ー1ー1 こやと、 さむかわーまち、 こざーぐん かながわ、 じゃぱん
Fax: +81 467 74 5743 EMail: icemilk77@yahoo.co.jp
ファックス:+81 467 74 5743 Eメール:icemilk77@yahoo.co.jp
Claudio Allocchio Consortium GARR Viale Palmiro Togliatti 1625 00155 Roma, Italy
クラウディオAllocchioコンソーシアムGARRヴィアーレパルミーロ・トリアッティ1625 00155ローマ、イタリア
Fax: +39 040 3758565 EMail: Claudio.Allocchio@garr.it
ファックス:+39 040 3758565 Eメール:Claudio.Allocchio@garr.it
Full Copyright Statement
完全な著作権声明
Copyright (C) The Internet Society (2005).
著作権(C)インターネット協会(2005)。
This document is subject to the rights, licenses and restrictions contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors retain all their rights.
この文書では、BCP 78に含まれる権利と許可と制限の適用を受けており、その中の記載を除いて、作者は彼らのすべての権利を保有します。
This document and the information contained herein are provided on an "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
この文書とここに含まれている情報は、基礎とCONTRIBUTOR「そのまま」、ORGANIZATION HE / SHEが表すまたはインターネットソサエティおよびインターネット・エンジニアリング・タスク・フォース放棄すべての保証、明示または、(もしあれば)後援ISに設けられています。黙示、情報の利用は、特定の目的に対する権利または商品性または適合性の黙示の保証を侵害しない任意の保証含むがこれらに限定されません。
Intellectual Property
知的財産
The IETF takes no position regarding the validity or scope of any Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; nor does it represent that it has made any independent effort to identify any such rights. Information on the procedures with respect to rights in RFC documents can be found in BCP 78 and BCP 79.
IETFは、本書またはそのような権限下で、ライセンスがたりないかもしれない程度に記載された技術の実装や使用に関係すると主張される可能性があります任意の知的財産権やその他の権利の有効性または範囲に関していかなる位置を取りません利用可能です。またそれは、それがどのような権利を確認する独自の取り組みを行ったことを示すものでもありません。 RFC文書の権利に関する手続きの情報は、BCP 78およびBCP 79に記載されています。
Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementers or users of this specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at http://www.ietf.org/ipr.
IPRの開示のコピーが利用できるようにIETF事務局とライセンスの保証に行われた、または本仕様の実装者または利用者がそのような所有権の使用のための一般的なライセンスまたは許可を取得するために作られた試みの結果を得ることができますhttp://www.ietf.org/iprのIETFのオンラインIPRリポジトリから。
The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights that may cover technology that may be required to implement this standard. Please address the information to the IETF at ietf-ipr@ietf.org.
IETFは、その注意にこの標準を実装するために必要とされる技術をカバーすることができる任意の著作権、特許または特許出願、またはその他の所有権を持ってすべての利害関係者を招待します。 ietf-ipr@ietf.orgのIETFに情報を記述してください。
Acknowledgement
謝辞
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。