Network Working Group N. Freed Request for Comments: 4289 Sun Microsystems BCP: 13 J. Klensin Obsoletes: 2048 December 2005 Category: Best Current Practice
Multipurpose Internet Mail Extensions (MIME) Part Four: Registration Procedures
Status of This Memo
このメモのステータス
This document specifies an Internet Best Current Practices for the Internet Community, and requests discussion and suggestions for improvements. Distribution of this memo is unlimited.
このドキュメントはインターネットコミュニティのためのインターネットBest Current Practicesを指定し、改善のための議論と提案を要求します。このメモの配布は無制限です。
Copyright Notice
著作権表示
Copyright (C) The Internet Society (2005).
著作権(C)インターネット協会(2005)。
Abstract
抽象
This document specifies IANA registration procedures for MIME external body access types and content-transfer-encodings.
この文書は、MIME外部のボディーアクセスタイプとコンテンツ転送エンコーディングのIANA登録手続きを指定します。
Table of Contents
目次
1. Introduction ....................................................2 2. External Body Access Types ......................................3 2.1. Registration Requirements ..................................3 2.1.1. Naming Requirements ...................................3 2.1.2. Mechanism Specification Requirements ..................3 2.1.3. Publication Requirements ..............................4 2.1.4. Security Requirements .................................4 2.2. Registration Procedure .....................................4 2.2.1. Present the Access Type to the Community ..............4 2.2.2. Access Type Reviewer ..................................4 2.2.3. IANA Registration .....................................5 2.3. Location of Registered Access Type List ....................5 2.4. IANA Procedures for Registering Access Types ...............5 3. Transfer Encodings ..............................................5 3.1. Transfer Encoding Requirements .............................6 3.1.1. Naming Requirements ...................................6 3.1.2. Algorithm Specification Requirements ..................6 3.1.3. Input Domain Requirements .............................6 3.1.4. Output Range Requirements .............................6 3.1.5. Data Integrity and Generality Requirements ............7 3.1.6. New Functionality Requirements ........................7 3.1.7. Security Requirements .................................7 3.2. Transfer Encoding Definition Procedure .....................7 3.3. IANA Procedures for Transfer Encoding Registration .........8 3.4. Location of Registered Transfer Encodings List .............8 4. Security Considerations .........................................8 5. IANA Considerations .............................................8 6. Acknowledgements ................................................8 7. References ......................................................9 A. Changes Since RFC 2048 .........................................9
Recent Internet protocols have been carefully designed to be easily extensible in certain areas. In particular, MIME [RFC2045] is an open-ended framework and can accommodate additional object types, charsets, and access methods without any changes to the basic protocol. A registration process is needed, however, to ensure that the set of such values is developed in an orderly, well-specified, and public manner.
最近のインターネットプロトコルは、慎重に特定の領域に容易に拡張できるように設計されています。具体的には、MIME [RFC2045]はオープンエンドのフレームワークであり、基本的なプロトコルを変更することなく追加のオブジェクト・タイプ、文字セット、およびアクセス方法に対応することができます。登録プロセスが必要とされている、しかし、そのような値のセットが、秩序よく指定され、公共の方法で開発されていることを確実にします。
This document defines registration procedures that use the Internet Assigned Numbers Authority (IANA) as a central registry for these values.
この文書では、これらの値の中央レジストリとしてインターネット割り当て番号機関(IANA)を使用して登録手続きを定義します。
Note:
注意:
Registration of media types and charsets for use in MIME are specified in separate documents [RFC4288] [RFC2978] and are not addressed here.
メディアタイプとMIMEで使用する文字セットの登録は、別のドキュメント[RFC4288] [RFC2978]で指定されており、ここでは取り上げていません。
The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in [RFC2119].
この文書のキーワード "MUST"、 "MUST NOT"、 "REQUIRED"、、、、 "べきではない" "べきである" "ないもの" "ものとし"、 "推奨"、 "MAY"、および "OPTIONAL" はあります[RFC2119]に記載されているように解釈されます。
[RFC2046] defines the message/external-body media type, whereby a MIME entity can act as pointer to the actual body data in lieu of including the data directly in the entity body. Each message/external-body reference specifies an access type, which determines the mechanism used to retrieve the actual body data. RFC 2046 defines an initial set of access types but allows for the registration of additional access types to accommodate new retrieval mechanisms.
[RFC2046]はMIMEエンティティがエンティティボディに直接データを含むの代わりに実際のボディデータへのポインタとして機能することができるメッセージ/外部ボディのメディアタイプを定義します。各メッセージ/外部本体参照は、実際の身体データを取得するために使用される機構を決定するアクセスタイプを指定します。 RFC 2046は、アクセスタイプの初期セットを定義するが、新たな検索機構を収容するために追加のアクセスタイプの登録を可能にします。
New access type specifications MUST conform to the requirements described below.
新アクセスタイプ仕様は以下の要件に従わなければなりません。
Each access type MUST have a unique name. This name appears in the access-type parameter in the message/external-body content-type header field and MUST conform to MIME content type parameter syntax.
各アクセスタイプは、一意の名前を持たなければなりません。この名前は、外部のメッセージ/ボディContent-Typeヘッダフィールドにアクセス-typeパラメータに表示され、MIMEコンテンツタイプパラメータの構文に従わなければなりません。
All of the protocols, transports, and procedures used by a given access type MUST be described, either in the specification of the access type itself or in some other publicly available specification, in sufficient detail for the access type to be implemented by any competent implementor. Use of secret and/or proprietary methods in access types is expressly prohibited. The restrictions imposed by [RFC2026] on the standardization of patented algorithms must be respected as well.
アクセスタイプは、任意の有能な実装によって実現するための所定のアクセスタイプによって使用されるプロトコル、トランスポート、および手順のすべては、十分に詳細に、アクセスタイプ自体の仕様で、または他のいくつかの公的に利用可能な仕様のいずれかで、記載されなければなりません。アクセスタイプで秘密および/または独自の方法を利用することはできません。特許取得のアルゴリズムの標準化に[RFC2026]によって課される制約も尊重されなければなりません。
All access types MUST be described by an RFC. The RFC may be informational rather than standards-track, although standards-track review and approval are encouraged for all access types.
すべてのアクセスタイプは、RFCによって記述されなければなりません。標準トラックのレビューと承認がすべてのアクセスタイプのために奨励されていますが、RFCは、情報提供ではなく、標準トラックかもしれません。
Any known security issues that arise from the use of the access type MUST be completely and fully described. It is not required that the access type be secure or that it be free from risks, but it is required that the known risks be identified. Publication of a new access type does not require an exhaustive security review, and the security considerations section is subject to continuing evaluation. Additional security considerations SHOULD be addressed by publishing revised versions of the access type specification.
アクセスタイプの使用から生じた任意の既知のセキュリティ問題は完全に、完全に記述しなければなりません。アクセスタイプが安全であることや、それがリスクから自由である必要はないが、それは既知のリスクを特定する必要があります。新しいアクセス型の公表は、徹底的なセキュリティレビューを必要とせず、セキュリティの考慮事項のセクションでは、継続的な評価の対象となります。追加のセキュリティ上の考慮事項は、アクセスタイプ仕様の改訂版を発行することで対処する必要があります。
Registration of a new access type starts with the publication of the specification as an Internet Draft.
新しいアクセス型の登録は、インターネットドラフトとしての仕様の公表から始まります。
A proposed access type specification is sent to the "ietf-types@iana.org" mailing list for a two-week review period. This mailing list has been established for the purpose of reviewing proposed access and media types. Proposed access types are not formally registered and must not be used.
提案されたアクセスタイプの指定は、2週間の審査期間について「ietf-types@iana.org」メーリングリストに送信されます。このメーリングリストは、提案されたアクセスやメディアの種類を検討する目的で設立されました。提案されたアクセスタイプは、正式に登録されていないと使用することはできません。
The intent of the public posting is to solicit comments and feedback on the access type specification and a review of any security considerations.
公共の投稿の意図は、アクセスタイプ仕様と任意のセキュリティに関する考慮事項の見直しに関するコメントやフィードバックを求めることです。
When the two-week period has passed, the access type reviewer, who is appointed by the IETF Applications Area Director(s), either forwards the request to iana@iana.org or rejects it because of significant objections raised on the list.
2週間の期間が経過すると、IETFアプリケーションエリアディレクター(S)によって任命されたアクセスタイプ投稿者は、いずれかのiana@iana.orgするための要求を転送するため、またはリストに上げ大幅な異議のそれを拒否します。
Decisions made by the reviewer must be posted to the ietf-types mailing list within 14 days. Decisions made by the reviewer may be appealed to the IESG as specified in [RFC2026].
校閲者によって行われた決定は、14日以内にメーリングリストIETF-タイプに転記する必要があります。 [RFC2026]で指定されるように投稿することによってなされた決定は、IESGにアピールすることができます。
Provided that the access type either has passed review or has been successfully appealed to the IESG, the IANA will register the access type and make the registration available to the community. The specification of the access type must also be published as an RFC.
アクセスタイプが審査を通過したいずれか、または成功しIESGに控訴された、IANAは、アクセスの種類を登録し、地域社会への登録が利用できるようになりますことを条件とします。アクセスタイプの仕様もRFCとして公開する必要があります。
Access type registrations are listed by the IANA on the following web page:
アクセスタイプの登録は、以下のWebページにIANAによって記載されています:
http://www.iana.org/assignments/access-types
hっtp://wっw。いあな。おrg/あっしgんめんts/あっせっsーtyぺs
The identity of the access type reviewer is communicated to the IANA by the IESG. The IANA then only acts either in response to access type definitions that are approved by the access type reviewer and forwarded to the IANA for registration, or in response to a communication from the IESG that an access type definition appeal has overturned the access type reviewer's ruling.
アクセスタイプ投稿者のアイデンティティはIESGによってIANAに伝達されます。 IANAは、専用アクセス型定義の魅力は、アクセスタイプ投稿者の判決を覆したことをアクセスタイプ投稿者によって承認され、登録のためにIANAに転送されたアクセス型定義に応じて、またはIESGからの通信に応じて、どちらかの働き。
Transfer encodings are transformations applied to MIME media types after conversion to the media type's canonical form. Transfer encodings are used for several purposes:
転送エンコーディングは、メディアタイプの標準的な形式に変換した後、MIMEメディアタイプに適用される変換されています。転送エンコーディングは、いくつかの目的のために使用されます。
o Many transports, especially message transports, can only handle data consisting of relatively short lines of text. There can be severe restrictions on what characters can be used in these lines of text. Some transports are restricted to a small subset of US-ASCII, and others cannot handle certain character sequences. Transfer encodings are used to transform binary data into a textual form that can survive such transports. Examples of this sort of transfer encoding include the base64 and quoted-printable transfer encodings defined in [RFC2045].
O多くのトランスポートは、特にメッセージトランスポート、テキストのみの比較的短い線からなるデータを扱うことができます。文字がテキストのこれらの行で使用することができるものに厳しい制限がある場合もあります。いくつかのトランスポートはUS-ASCIIの小さなサブセットに制限され、他のものは特定の文字列を扱うことができません。転送エンコーディングは、このようなトランスポートを生き残ることができるテキスト形式にバイナリデータを変換するために使用されています。転送符号化のこの種の例は、[RFC2045]で定義されたBASE64と引用印刷可能な転送エンコーディングを含みます。
o Image, audio, video, and even application entities are sometimes quite large. Compression algorithms are often effective in reducing the size of large entities. Transfer encodings can be used to apply general-purpose non-lossy compression algorithms to MIME entities.
Oイメージ、オーディオ、ビデオ、さらにはアプリケーションの実体は、時には非常に大きいです。圧縮アルゴリズムは、多くの場合、大規模な事業体のサイズを小さくするのに効果的です。転送エンコーディングは、MIMEエンティティに汎用の非非可逆圧縮アルゴリズムを適用するために使用することができます。
o Transport encodings can be defined as a means of representing existing encoding formats in a MIME context.
OトランスポートエンコーディングはMIMEコンテキスト内に存在する符号化フォーマットを表現する手段として定義することができます。
IMPORTANT: The standardization of a large number of different transfer encodings is seen as a significant barrier to widespread interoperability and is expressly discouraged. Nevertheless, the following procedure has been defined in order to provide a means of defining additional transfer encodings, should standardization actually be justified.
重要:異なる転送エンコーディングの多数の標準化は、広範な相互運用性への大きな障壁と見られていると明確に落胆しています。それにもかかわらず、次の手順では正当化され、実際に標準化する必要があり、追加の転送エンコーディングを定義する手段を提供するために定義されています。
Transfer encoding specifications MUST conform to the requirements described below.
転送エンコードの仕様は、以下の要件に従わなければなりません。
Each transfer encoding MUST have a unique name. This name appears in the Content-Transfer-Encoding header field and MUST conform to the syntax of that field.
各転送エンコーディングは、固有の名前を持たなければなりません。この名前は、Content-Transfer-Encodingヘッダフィールドに表示され、そのフィールドの構文に従わなければなりません。
All of the algorithms used in a transfer encoding (e.g., conversion to printable form, compression) MUST be described in their entirety in the transfer encoding specification. Use of secret and/or
転送符号化に使用されるアルゴリズムの全ては、(例えば、印刷可能な形式への変換、圧縮)が転送符号化仕様にその全体が記載されなければなりません。秘密の使用および/または
proprietary algorithms in standardized transfer encodings is expressly prohibited. The restrictions imposed by [RFC2026] on the standardization of patented algorithms MUST be respected as well.
標準化された転送エンコーディングで独自のアルゴリズムを明示的に禁止されています。特許取得のアルゴリズムの標準化に[RFC2026]によって課される制約も尊重されなければなりません。
All transfer encodings MUST be applicable to an arbitrary sequence of octets of any length. Dependence on particular input forms is not allowed.
すべての転送エンコーディングは、任意の長さのオクテットの任意のシーケンスに適用でなければなりません。特定の入力フォームへの依存が許可されていません。
It should be noted that the 7bit and 8bit encodings do not conform to this requirement. Aside from the undesirability of having specialized encodings, the intent here is to forbid the addition of additional encodings similar to, or redundant with, 7bit and 8bit.
7ビットおよび8ビットエンコーディングがこの要件に準拠していないことに留意すべきです。別に特殊なエンコーディングを有する望ましくないから、ここでの意図は、7ビットと8ビットと同様に、または冗長追加エンコーディングの添加を禁止することです。
There is no requirement that a particular transfer encoding produce a particular form of encoded output. However, the output format for each transfer encoding MUST be fully and completely documented. In particular, each specification MUST clearly state whether the output format always lies within the confines of 7bit or 8bit or is simply pure binary data.
特定の転送符号化は、符号化された出力の特定の形態を産生必要はありません。しかし、各転送符号化のための出力フォーマットは、完全に、完全に文書化されなければなりません。具体的には、各仕様は明らかに出力フォーマットが常に7ビットまたは8ビットの範囲内にあるか、単に純粋なバイナリデータであるか否かを述べなければなりません。
All transfer encodings MUST be fully invertible on any platform; it MUST be possible for anyone to recover the original data by performing the corresponding decoding operation. Note that this requirement effectively excludes all forms of lossy compression as well as all forms of encryption from use as a transfer encoding.
すべての転送エンコーディングは、任意のプラットフォーム上で完全に可逆でなければなりません。誰もが、対応する復号化演算を行うことにより、元のデータを回復することが可能でなければなりません。この要件を効果的に非可逆圧縮のすべての形態と同様に転送エンコーディングとして使用から暗号化のすべての形態を除外することに注意してください。
All transfer encodings MUST provide some sort of new functionality. Some degree of functionality overlap with previously defined transfer encodings is acceptable, but any new transfer encoding MUST also offer something no other transfer encoding provides.
すべての転送エンコーディングは、新機能のいくつかの並べ替えを提供しなければなりません。以前に定義された転送エンコーディングとの機能重複ある程度は許容されますが、任意の新しい転送エンコーディングも、他の転送エンコーディングを提供していない何かを提供しなければなりません。
To the greatest extent possible, transfer encodings SHOULD NOT contain known security issues. Regardless, any known security issues that arise from the use of the transfer encoding MUST be completely and fully described. If additional security issues come to light after initial publication and registration, they SHOULD be addressed by publishing revised versions of the transfer encoding specification.
可能な限り、転送エンコーディングは、既知のセキュリティ上の問題を含むべきではありません。かかわらず、転送符号化の使用から生じる任意の既知のセキュリティ問題は、完全に、完全に記述しなければなりません。追加のセキュリティの問題は、初期の出版物および登録後に明るみに出た場合は、それらが転送エンコード仕様の改訂版を発行することで対処する必要があります。
Definition of a new transfer encoding starts with the publication of the specification as an Internet Draft. The draft MUST define the transfer encoding precisely and completely, and it MUST also provide substantial justification for defining and standardizing a new transfer encoding. This specification MUST then be presented to the IESG for consideration. The IESG can:
新しい転送エンコーディングの定義は、インターネットドラフトとしての仕様の公表から始まります。ドラフトは、正確かつ完全に転送エンコーディングを定義しなければならず、また、新しい転送符号化を定義し、標準化のため、実質的な正当化を提供しなければなりません。この仕様は、検討のためにIESGに提示しなければなりません。 IESGことができます:
o reject the specification outright as being inappropriate for standardization,
O仕様は、標準化のために不適切であるとして完全に拒絶、
o assign the specification to an existing IETF working group for further work,
O、さらなる作業のために、既存のIETFワーキンググループに仕様を割り当てます
o approve the formation of an IETF working group to work on the specification in accordance with IETF procedures, or
O IETF手順に従って仕様で動作するIETFワーキンググループの形成を承認する、または
o accept the specification as-is for processing as an individual standards-track submission.
個々の標準トラックの提出等の処理のためにそのままO仕様を受け入れます。
Transfer encoding specifications on the standards track follow normal IETF rules for standards-track documents. A transfer encoding is considered to be defined and available for use once it is on the standards track.
規格上の転送エンコーディング仕様は標準トラック文書のための通常のIETFの規則に従って追跡します。転送エンコーディングは、それが標準化過程の上で一度定義され、使用可能なことと考えられています。
There is no need for a special procedure for registering Transfer Encodings with the IANA. All legitimate transfer encoding registrations MUST appear as a standards-track RFC, so it is the IESG's responsibility to notify the IANA when a new transfer encoding has been approved.
IANAに転送エンコーディングを登録するための特別な手続きは必要ありません。すべての合法的な転送エンコードの登録は標準トラックRFCとして現れなければならないので、新しい転送エンコーディングが承認されたとき、IANAに通知するIESGの責任です。
The list of transfer encoding registrations can be found at:
転送エンコードの登録のリストはで見つけることができます:
http://www.iana.org/assignments/transfer-encodings
hっtp://wっw。いあな。おrg/あっしgんめんts/tらんsふぇrーえんこぢんgs
Security requirements for access types are discussed in Section 2.1.4. Security requirements for transfer encodings are discussed in Section 3.1.7.
アクセスタイプのためのセキュリティ要件は、2.1.4項で説明されています。転送エンコーディングのためのセキュリティ要件は、セクション3.1.7で説明されています。
The sole purpose of this document is to define IANA registries for access types and transfer encodings. The IANA procedures for these registries are specified in Section 2.4 and Section 3.3 respectively.
このドキュメントの唯一の目的は、アクセスの種類と転送エンコーディングのためのIANAレジストリを定義することです。これらのレジストリのIANA手順は、それぞれ2.4節と3.3節で指定されています。
The current authors would like to acknowledge their debt to the late Dr. Jon Postel, whose general model of IANA registration procedures and specific contributions shaped the predecessors of this document [RFC2048]. We hope that the current version is one with which he would have agreed but, as it is impossible to verify that agreement, we have regretfully removed his name as a co-author.
現在の著者は、その一般的なモデルIANA登録手順と具体的な貢献のこのドキュメント[RFC2048]の前任者を形作っ故博士ジョン・ポステル、に借金を認めたいと思います。その合意を確認することは不可能であると私たちは、現在のバージョンは、彼が合意したことになると1であることを願っていますが、我々は残念ながら共著者として彼の名前を削除しました。
[RFC2045] Freed, N. and N. Borenstein, "Multipurpose Internet Mail Extensions (MIME) Part One: Format of Internet Message Bodies", RFC 2045, November 1996.
[RFC2045]解放され、N.とN. Borenstein、 "マルチパーパスインターネットメールエクステンション(MIME)第一部:インターネットメッセージ本体のフォーマット"、RFC 2045、1996年11月。
[RFC2046] Freed, N. and N. Borenstein, "Multipurpose Internet Mail Extensions (MIME) Part Two: Media Types", RFC 2046, November 1996.
[RFC2046]解放され、N.とN. Borenstein、 "マルチパーパスインターネットメールエクステンション(MIME)パート2:メディアタイプ"、RFC 2046、1996年11月。
[RFC2119] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.
[RFC2119]ブラドナーの、S.、 "要件レベルを示すためにRFCsにおける使用のためのキーワード"、BCP 14、RFC 2119、1997年3月。
[RFC4288] Freed, N. and J. Klensin, "Media Type Specifications and Registration Procedures", BCP 13, RFC 4288, December 2005.
[RFC4288]解放され、N.とJ. Klensin、 "メディアタイプの仕様と登録手順"、BCP 13、RFC 4288、2005年12月。
[RFC2026] Bradner, S., "The Internet Standards Process -- Revision 3", BCP 9, RFC 2026, October 1996.
[RFC2026]ブラドナーの、S.、 "インターネット標準化プロセス - リビジョン3"、BCP 9、RFC 2026、1996年10月。
[RFC2048] Freed, N., Klensin, J., and J. Postel, "Multipurpose Internet Mail Extensions (MIME) Part Four: Registration Procedures", BCP 13, RFC 2048, November 1996.
[RFC2048]解放され、N.、Klensin、J.、およびJ.ポステル、 "多目的インターネットメール拡張(MIME)第四部:登録手順"、BCP 13、RFC 2048、1996年11月。
[RFC2978] Freed, N. and J. Postel, "IANA Charset Registration Procedures", BCP 19, RFC 2978, October 2000.
[RFC2978]フリード、N.とJ.ポステル、 "IANA文字セット登録手順"、BCP 19、RFC 2978、2000年10月。
Appendix A. Changes Since
付録A.変化するため
o Media type registration procedures are now described in a separate document [RFC4288].
Oメディアタイプ登録手続きは、現在別の文書[RFC4288]に記載されています。
o The various URLs and addresses in this document have been changed so they all refer to iana.org rather than isi.edu. Additionally, many of the URLs have been changed to use HTTP; formerly they used FTP.
この文書に記載されているさまざまなURLやアドレスがそれほど変更されたoを彼らはすべてisi.eduではなくiana.orgを参照してください。また、URLの多くは、HTTPを使用するように変更されました。かつて彼らは、FTPを使用していました。
o Much of the document has been clarified in the light of operational experience with these procedures.
O文書の多くは、これらの手順と運用経験に照らして明らかにされています。
o Several of the references in this document have been updated to refer to current versions of the relevant specifications.
Oこの文書の参照のいくつかは、関連する仕様の現在のバージョンを参照するように更新されました。
o The option of assigning the task of working on a new transfer encoding to an existing working group has been added to the list of possible actions the IESG can take.
O既存のワーキンググループに新しい転送エンコーディングに取り組んでのタスクを割り当てるオプションは、IESGが取ることができる可能なアクションのリストに追加されました。
o Security considerations and IANA considerations sections have been added.
Oセキュリティ上の考慮事項とIANAの考慮事項のセクションが追加されました。
o Registration of charsets for use in MIME is specified in [RFC2978] and is no longer addressed by this document.
O MIMEで使用する文字セットの登録は、[RFC2978]で指定されていないと、もはやこの文書によって対処されます。
Authors' Addresses
著者のアドレス
Ned Freed Sun Microsystems 3401 Centrelake Drive, Suite 410 Ontario, CA 92761-1205 USA
ネッドフリードSun Microsystemsの3401 Centrelakeドライブ、スイート410、オンタリオ、カリフォルニア州92761から1205 USA
Phone: +1 909 457 4293 EMail: ned.freed@mrochek.com
電話:+1 909 457 4293 Eメール:ned.freed@mrochek.com
John C. Klensin 1770 Massachusetts Ave, #322 Cambridge, MA 02140
ジョンC. Klensin 1770マサチューセッツアベニュー、#322ケンブリッジ、MA 02140
EMail: klensin+ietf@jck.com
メールアドレス:klensin+ietf@jck.com
Full Copyright Statement
完全な著作権声明
Copyright (C) The Internet Society (2005).
著作権(C)インターネット協会(2005)。
This document is subject to the rights, licenses and restrictions contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors retain all their rights.
この文書では、BCP 78に含まれる権利と許可と制限の適用を受けており、その中の記載を除いて、作者は彼らのすべての権利を保有します。
This document and the information contained herein are provided on an "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
この文書とここに含まれている情報は、基礎とCONTRIBUTOR「そのまま」、ORGANIZATION HE / SHEが表すまたはインターネットソサエティおよびインターネット・エンジニアリング・タスク・フォース放棄すべての保証、明示または、(もしあれば)後援ISに設けられています。黙示、情報の利用は、特定の目的に対する権利または商品性または適合性の黙示の保証を侵害しない任意の保証含むがこれらに限定されません。
Intellectual Property
知的財産
The IETF takes no position regarding the validity or scope of any Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; nor does it represent that it has made any independent effort to identify any such rights. Information on the procedures with respect to rights in RFC documents can be found in BCP 78 and BCP 79.
IETFは、本書またはそのような権限下で、ライセンスがたりないかもしれない程度に記載された技術の実装や使用に関係すると主張される可能性があります任意の知的財産権やその他の権利の有効性または範囲に関していかなる位置を取りません利用可能です。またそれは、それがどのような権利を確認する独自の取り組みを行ったことを示すものでもありません。 RFC文書の権利に関する手続きの情報は、BCP 78およびBCP 79に記載されています。
Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementers or users of this specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at http://www.ietf.org/ipr.
IPRの開示のコピーが利用できるようにIETF事務局とライセンスの保証に行われた、または本仕様の実装者または利用者がそのような所有権の使用のための一般的なライセンスまたは許可を取得するために作られた試みの結果を得ることができますhttp://www.ietf.org/iprのIETFのオンラインIPRリポジトリから。
The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights that may cover technology that may be required to implement this standard. Please address the information to the IETF at ietf-ipr@ietf.org.
IETFは、その注意にこの標準を実装するために必要とされる技術をカバーすることができる任意の著作権、特許または特許出願、またはその他の所有権を持ってすべての利害関係者を招待します。 ietf-ipr@ietf.orgのIETFに情報を記述してください。
Acknowledgement
謝辞
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。