Network Working Group                                        R. Brandner
Request for Comments: 4355                                    Siemens AG
Category: Standards Track                                      L. Conroy
                                             Siemens Roke Manor Research
                                                              R. Stastny
                                                                   Oefeg
                                                            January 2006
        
    IANA Registration for Enumservices email, fax, mms, ems, and sms
        

Status of This Memo

このメモのステータス

This document specifies an Internet standards track protocol for the Internet community, and requests discussion and suggestions for improvements. Please refer to the current edition of the "Internet Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state and status of this protocol. Distribution of this memo is unlimited.

この文書は、インターネットコミュニティのためのインターネット標準トラックプロトコルを指定し、改善のための議論と提案を要求します。このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD 1)の最新版を参照してください。このメモの配布は無制限です。

Copyright Notice

著作権表示

Copyright (C) The Internet Society (2006).

著作権(C)インターネット協会(2006)。

Abstract

抽象

This document registers the Enumservices "email", "fax", "sms", "ems", and "mms" using the URI schemes 'tel:' and 'mailto:' as per the IANA registration process defined in the ENUM specification RFC 3761.

この文書では、「電子メール」、「ファックス」、「SMS」Enumservicesを登録し、「EMS」、および「MMSは、」URIスキーム使用して「電話:」と「のmailto:」ENUM仕様RFCで定義されているIANA登録プロセスごととして3761。

Table of Contents

目次

   1. Introduction ....................................................2
   2. Terminology .....................................................3
   3. Email Service Registration ......................................4
   4. Fax Service Registration ........................................4
   5. MMS, EMS, SMS Service ...........................................5
      5.1. Introduction ...............................................5
      5.2. SMS Service Registrations ..................................6
           5.2.1. SMS Service Registration with tel: URI ..............6
           5.2.2. SMS Service Registration with mailto: URI ...........6
      5.3. EMS Service Registrations ..................................7
           5.3.1. EMS Service Registration with tel: URI ..............7
           5.3.2. EMS Service Registration with mailto: URI ...........8
      5.4. MMS Service Registrations ..................................9
           5.4.1. MMS Service Registration with tel: URI ..............9
           5.4.2. MMS Service Registration with mailto: URI ..........10
   6. Security Considerations ........................................11
   7. Acknowledgements ...............................................13
   8. References .....................................................13
      8.1. Normative References ......................................13
      8.2. Informative References ....................................14
        
1. Introduction
1. はじめに

ENUM (E.164 Number Mapping, RFC 3761 [2]) is a system that transforms E.164 numbers [3] into domain names and then uses DNS (Domain Name Service, RFC 1034 [4]) services like delegation through NS records and NAPTR records to look up what services are available for a specific domain name.

NSレコードを通してENUM(E.164番号マッピング、RFC 3761 [2])E.164番号を変換システムである[3]のドメイン名にして、DNS使用しています(ドメインネームサービス、RFC 1034 [4])代表団のようなサービスそして、NAPTRレコードはサービスが特定のドメイン名のために利用可能なルックアップします。

This document registers Enumservices according to the guidelines given in RFC 3761 to be used for provisioning in the services field of a NAPTR [5] resource record to indicate what class of functionality a given endpoint offers. The registration is defined within the DDDS (Dynamic Delegation Discovery System [6][7][5][8][9]) hierarchy, for use with the "E2U" DDDS Application defined in RFC 3761.

この文書は、RFC 3761で与えられたガイドラインに従って、機能のどのクラスの特定のエンドポイント申し出を示すために、NAPTR [5]リソースレコードのサービス分野でのプロビジョニングに使用されるようにEnumservices登録します。登録は、RFC 3761で定義された "E2U" DDDSアプリケーションで使用するためのDDDS(ダイナミックな委譲発見システム[6] [7] [5] [8] [9])階層内で定義されています。

The following Enumservices are registered with this document: "email", "fax", "sms", "ems", and "mms". These share a common feature in that they each indicate that the functionality of the given endpoints and the associated resources are capable of receiving discrete messages, albeit of different types.

「電子メール」、「ファックス」、「SMS」、「EMS」、および「MMS」:以下Enumservicesは、このドキュメントに登録されています。これらは、それらそれぞれが所定のエンドポイントと関連付けられたリソースの機能は、異なるタイプのにもかかわらず、離散的なメッセージを受信することができることを示しているという点で共通の特徴を共有します。

According to RFC 3761, the Enumservice registered must be able to function as a selection mechanism when choosing one NAPTR resource record from another. That means that the registration MUST specify what is expected when using that very NAPTR record, and the Uniform Resource Identifier (URI) scheme that is the outcome of the use of it.

RFC 3761によると、登録Enumserviceから別のNAPTRリソースレコードを選択する際に選択機構として機能することができなければなりません。これは、非常にNAPTRレコードを、それの使用の結果であるのURI(Uniform Resource Identifier)スキームを使用した場合、登録が期待されているものを指定しなければならないことを意味します。

Therefore, an Enumservice acts as a hint, indicating the kind of service with which the URI constructed using the regexp field is associated. There can be more than one Enumservice included within a single NAPTR; this indicates that there is more than one service that can be achieved using the associated URI scheme.

したがって、EnumserviceはURIが正規表現フィールドが関連付けられて使用して構築されるサービスの種類を示すヒントとして作用します。 Enumserviceは、単一のNAPTRに含まれる複数存在することができます。これは、関連するURIスキームを使用して達成することができる複数のサービスが存在することを示しています。

The common thread with this set of definitions is that they reflect the kind of service that the end-user will hope to achieve with the communication using the associated URI.

定義のセットと共通のスレッドは、彼らは、エンドユーザが関連付けられているURIを使用して通信を実現したいと考えていますサービスの種類を反映していることです。

The services specified here are intended not to specify the protocol or even method of connection that must be used to achieve each service. Instead they define the kind of interactive behaviour that an end-user will expect, leaving the end system to decide (based on policies outside the remit of this specification) how to execute the service.

ここで指定されたサービスは、プロトコルまたは各サービスを実現するために使用しなければならない接続のさえ方法を指定しないように意図されています。その代わりに、サービスを実行する方法(この仕様の任務外のポリシーに基づいて)決定するエンドシステムを残して、エンドユーザーが期待するインタラクティブな行動の種類を定義します。

Since the same URI scheme may be used for different services (e.g., 'tel:'), and the same kind of service may use different URI schemes (e.g., for VoIP 'h323:' and 'tel:' may be used), it is necessary in some cases to specify the service and the URI scheme used.

同じURIスキーム(例えば、「TEL:」)異なるサービスに使用することができるので、サービスの同じ種類の異なるURIスキームを使用することができます(VoIPのために、例えば「H323:」と「TEL:」を使用することができます)、それは、サービスと使用URIスキームを指定するには、いくつかのケースで必要です。

The service parameters defined in RFC 3761 allow, therefore, a "type" and a "subtype" to be specified. Within this set of specifications, the convention is assumed that the "type" (being the more generic term) defines the service and the "subtype" defines the URI scheme.

RFC 3761で定義されたサービスパラメータは、従って、「タイプ」と指定される「サブタイプ」を可能にします。仕様のこのセット内で、規則は、(より一般的な用語である)「タイプ」は、サービスを定義し、「サブタイプ」は、URIスキームを定義しているものとします。

Even where currently only one URI scheme is associated with a given service, it should be considered that an additional URI scheme to be used with this service may be added later. Thus, the subtype is needed to identify the specific Enumservice intended.

現在唯一のURIスキームは、所与のサービスに関連付けられている場合でも、このサービスで使用する追加のURIスキームが後で追加されてもよいことを考慮すべきです。このように、サブタイプは意図特定Enumserviceを識別するために必要とされます。

In this document, there are two URI schemes that are used within the various services. These are 'tel:', as specified in RFC 3966 [10] and 'mailto:', as specified in RFC 2368 [11].

この文書では、さまざまなサービスの中で使用される2つのURIスキームがあります。これらは、 'TEL:' であり、RFC 3966で指定されるように、[10]及び 'のmailto:'、RFC 2368で指定されるように[11]。

2. Terminology
2.用語

The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in BCP 14, RFC 2119 [1].

この文書のキーワード "MUST"、 "MUST NOT"、 "REQUIRED"、、、、 "べきではない" "べきである" "ないもの" "ものとし"、 "推奨"、 "MAY"、および "OPTIONAL" はありますBCP 14、RFC 2119に記載されるように解釈される[1]。

3. Email Service Registration
3.メールサービス登録

Enumservice Name: "email"

Enumservice名:「電子メール」

Enumservice Type: "email"

Enumserviceの種類:「電子メール」

Enumservice Subtypes: "mailto"

Enumserviceサブタイプ: "MAILTO"

URI Scheme: 'mailto:'

URIスキーム: 'のmailto:'

Functional Specification:

機能仕様:

This Enumservice indicates that the remote resource can be addressed by the associated URI scheme in order to send an email.

このEnumserviceは、リモートリソースが電子メールを送信するために、関連するURIスキームによって対処することができることを示しています。

Security Considerations:

セキュリティの考慮事項:

See Section 6.

第6章を参照してください。

Intended Usage: COMMON

意図した使用法:COMMON

Authors:

著者:

Rudolf Brandner, Lawrence Conroy, Richard Stastny (for author contact detail, see Authors' Addresses section)

ルドルフBrandner、ローレンスコンロイ、リチャードStastny(著者の連絡先の詳細のために、著者のアドレスセクションを参照してください)

Any other information the author deems interesting:

著者は面白いと考えるその他の情報:

None

無し

4. Fax Service Registration
4. FAXサービスの登録

Enumservice Name: "fax"

Enumservice名:「ファックス」

Enumservice Type: "fax"

Enumserviceタイプ:「ファックス」

Enumservice Subtype: "tel"

Enumserviceサブタイプ: "TEL"

URI Scheme: 'tel:'

URIスキーム: 'TEL:'

Functional Specification:

機能仕様:

This Enumservice indicates that the resource identified by the associated URI scheme is capable of being contacted to provide a communication session during which facsimile documents can be sent.

このEnumserviceは、関連付けられたURIスキームによって識別されるリソースがファクシミリ文書を送信することができ、その間に通信セッションを提供するために、接触させることが可能であることを示しています。

Clients selecting this NAPTR will have support for generating and sending facsimile documents to the recipient using the Public Switched Telephone Network (PSTN) session and transfer protocols specified in [12] and [13]. In short, they will have a fax program with a local or shared PSTN access over which they can send faxes.

生成し、公開を使用して受信者にファクス文書を送信するためのサポートを持つことになり、このNAPTRを選択するクライアントは、[12]と[13]で指定された電話網(PSTN)セッションと転送プロトコルを交換しました。要するに、彼らはファックスを送信することができ、その上、ローカルまたは共有のPSTN回線付きのFAXプログラムを持っています。

Security Considerations:

セキュリティの考慮事項:

See Section 6.

第6章を参照してください。

Intended Usage: COMMON

意図した使用法:COMMON

Authors:

著者:

Rudolf Brandner, Lawrence Conroy, Richard Stastny (for author contact detail see Authors' Addresses section)

ルドルフBrandner、ローレンスコンロイ、リチャードStastny(著者の連絡先の詳細のために著者のアドレスセクションを参照してください)

Any other information the author deems interesting:

著者は面白いと考えるその他の情報:

None

無し

5. MMS, EMS, SMS Service
5. MMS、EMS、SMSサービス
5.1. Introduction
5.1. 前書き

An ENUM NAPTR indicates ability on the part of the Subscriber to receive specified communication service (or services) provided via the contact address (shown in the generated URI).

ENUM NAPTRは(生成URIに示される)連絡先を介して提供される特定の通信サービス(またはサービス)を受信する加入者側の能力を示します。

In the case of MMS, EMS, and SMS services, the capability of these services is a nested superset; thus, a service supporting MMS can support also delivery of EMS or SMS message content to a recipient that is receiving a Multimedia Message, whilst a service supporting EMS can also deliver SMS message content to a recipient that can accept receipt of EMS Messages.

MMS、EMS、およびSMSサービスの場合には、これらのサービスの機能は、ネストされたスーパーセットです。従って、サービス支持MMSはまた、EMSの送達またはEMSはまた、EMSメッセージの受信を受け入れることができる受信者にSMSメッセージコンテンツを配信することができる支持サービス一方、マルチメディアメッセージを受信して​​いる受信者にSMSメッセージのコンテンツをサポートすることができます。

Thus, even if a client wants only to generate and send content that could be carried in an SMS message, the client MAY choose to consider also NAPTRs holding EMS and/or MMS Enumservices, as these indicate that the destination can accept EMS and/or MMS messages. These services will be able to deliver SMS content to the recipient address.

これらは、宛先がEMSを受け入れることができることを示しているとしてこのように、クライアントが生成し、SMSメッセージで運ばれる可能性がコンテンツを送信するためにのみたい場合でも、クライアントは、また、EMSおよび/またはMMS Enumservicesを保持NAPTRsを検討することを選択し、および/またはMMSメッセージ。これらのサービスは、受信者のアドレスにSMSコンテンツを配信することができるようになります。

Conversely, a client capable of sending MMS messages may choose to consider also NAPTRs indicating support for EMS or SMS messages (assuming that the network to which it is connected provides these services as well, or is capable of providing a gateway to systems that do provide these services). In taking this choice, it would have to "downgrade" its User Interface to allow only generation of content that conforms to SMS or EMS standards.

逆に、MMSメッセージを送信することが可能なクライアントは、それが接続されるネットワークは、同様にこれらのサービスを提供し、又は提供ないシステムへのゲートウェイを提供することが可能であると仮定するとEMSのサポートを示すNAPTRsまたはSMSメッセージ(さらに検討することを選択することができますこれらのサービス)。この選択を取って、それはSMSまたはEMS規格に準拠したコンテンツの唯一の生成を可能にするために、そのユーザーインターフェイスを「ダウングレード」しなければなりません。

These behaviours on the part of the client are purely optional and are NOT the subject of any protocol standardisation.

クライアント側でのこれらの行動は、純粋にオプションであり、任意のプロトコルの標準化の対象ではありません。

5.2. SMS Service Registrations
5.2. SMSサービスの登録
5.2.1. SMS Service Registration with tel: URI
5.2.1. TELでのSMSサービスの登録:URI

Enumservice Name: "sms"

Enumservice名: "SMS"

Enumservice Type: "sms"

Enumserviceタイプ: "SMS"

Enumservice Subtypes: "tel"

Enumserviceサブタイプ: "TEL"

URI Scheme: 'tel:'

URIスキーム: 'TEL:'

Functional Specification:

機能仕様:

This Enumservice indicates that the resource identified by the associated URI scheme is capable of receiving a message using the Short Message Service (SMS) [14].

このEnumserviceは、関連付けられたURIスキームによって識別されるリソースは、ショートメッセージサービス(SMS)[14]を使用してメッセージを受信することが可能であることを示しています。

Security Considerations:

セキュリティの考慮事項:

There are no specific security issues with this Enumservice. However, the general considerations of Section 6 apply.

このEnumserviceとは、特定のセキュリティ上の問題はありません。しかし、第6節の一般的な考慮事項が適用されます。

Intended Usage: COMMON

意図した使用法:COMMON

Authors:

著者:

Rudolf Brandner, Lawrence Conroy, Richard Stastny (for author contact detail, see Authors' Addresses section)

ルドルフBrandner、ローレンスコンロイ、リチャードStastny(著者の連絡先の詳細のために、著者のアドレスセクションを参照してください)

Any other information the author deems interesting:

著者は面白いと考えるその他の情報:

None

無し

5.2.2. SMS Service Registration with mailto: URI
5.2.2. URI:MAILTOとSMSサービスの登録

Enumservice Name: "sms"

Enumservice名: "SMS"

Enumservice Type: "sms"

Enumserviceタイプ: "SMS"

Enumservice Subtypes: "mailto"

Enumserviceサブタイプ: "MAILTO"

URI Scheme: 'mailto:'

URIスキーム: 'のmailto:'

Functional Specification:

機能仕様:

This Enumservice indicates that the resource identified by the associated URI scheme is capable of receiving a message using an email protocol.

このEnumserviceは、関連付けられたURIスキームによって識別されたリソースは、電子メールプロトコルを使用してメッセージを受信することが可能であることを示しています。

SMS content is sent over SMTP using the format specified by TS 23.140 [15] Section 8.4.4 and TS 26.140 [16] Section 4, as an MMS message. Within such a message, SMS content is carried as either a text or application/octet-stream MIME sub-part (see TS 26.140 [16] Section 4.1).

SMSの内容は、MMSメッセージとして、TS 23.140 [15]のセクション8.4.4およびTS 26.140 [16]第4節で指定されたフォーマットを使用して、SMTPを介して送信されます。このようなメッセージ内で、SMSの内容は、(TS 26.140 [16]のセクション4.1を参照)テキストまたはアプリケーション/オクテットストリームのMIMEサブ部分のいずれかとして実施されます。

Security Considerations:

セキュリティの考慮事項:

There are no specific security issues with this Enumservice. However, the general considerations of Section 6 apply.

このEnumserviceとは、特定のセキュリティ上の問題はありません。しかし、第6節の一般的な考慮事項が適用されます。

Intended Usage: COMMON

意図した使用法:COMMON

Authors:

著者:

Rudolf Brandner, Lawrence Conroy, Richard Stastny (for author contact detail, see Authors' Addresses section)

ルドルフBrandner、ローレンスコンロイ、リチャードStastny(著者の連絡先の詳細のために、著者のアドレスセクションを参照してください)

Any other information the author deems interesting:

著者は面白いと考えるその他の情報:

None

無し

5.3. EMS Service Registrations
5.3. EMSサービス登録
5.3.1. EMS Service Registration with tel: URI
5.3.1. TELでのEMSサービス登録:URI

Enumservice Name: "ems"

Enumservice名: "EMS"

Enumservice Type: "ems"

Enumserviceタイプ: "EMS"

Enumservice Subtype: "tel"

Enumserviceサブタイプ: "TEL"

URI Scheme: 'tel:'

URIスキーム: 'TEL:'

Functional Specification:

機能仕様:

This Enumservice indicates that the resource identified by the associated URI scheme is capable of receiving a message using the Enhanced Message Service (EMS) [14].

このEnumserviceは、関連するURIスキームによって識別されるリソースは、拡張メッセージサービス(EMS)[14]を使用してメッセージを受信することが可能であることを示しています。

Security Considerations:

セキュリティの考慮事項:

There are no specific security issues with this Enumservice. However, the general considerations of Section 6 apply.

このEnumserviceとは、特定のセキュリティ上の問題はありません。しかし、第6節の一般的な考慮事項が適用されます。

Intended Usage: COMMON

意図した使用法:COMMON

Authors:

著者:

Rudolf Brandner, Lawrence Conroy, Richard Stastny (for author contact detail, see Authors' Addresses section)

ルドルフBrandner、ローレンスコンロイ、リチャードStastny(著者の連絡先の詳細のために、著者のアドレスセクションを参照してください)

Any other information the author deems interesting:

著者は面白いと考えるその他の情報:

Note that an indication of EMS can be taken as implying that the recipient is capable of receiving SMS messages at this address as well.

EMSの指示が受信者は同様にこのアドレスにSMSメッセージを受信することが可能であることを意味すると解釈することができることに留意されたいです。

5.3.2. EMS Service Registration with mailto: URI
5.3.2. URI:MAILTOとEMSサービス登録

Enumservice Name: "ems"

Enumservice名: "EMS"

Enumservice Type: "ems"

Enumserviceタイプ: "EMS"

Enumservice Subtypes: "mailto"

Enumserviceサブタイプ: "MAILTO"

URI Scheme: 'mailto:'

URIスキーム: 'のmailto:'

Functional Specification:

機能仕様:

This Enumservice indicates that the resource identified by the associated URI scheme is capable of receiving a message using an email protocol.

このEnumserviceは、関連付けられたURIスキームによって識別されたリソースは、電子メールプロトコルを使用してメッセージを受信することが可能であることを示しています。

EMS content is sent over SMTP using the format specified by TS 23.140 [15] Section 8.4.4 and TS 26.140 [16] Section 4, as an MMS message. Within such a message, EMS content is carried as either a text or application/octet-stream MIME sub-part (see TS 26.140 [16] section 4.1).

EMSコンテンツはMMSメッセージとして、TS 23.140 [15]のセクション8.4.4およびTS 26.140 [16]第4節で指定されたフォーマットを使用して、SMTPを介して送信されます。このようなメッセージ内に、EMSのコンテンツは、(TS 26.140 [16]セクション4.1を参照)テキストまたはアプリケーション/オクテットストリームのMIMEサブ部分のいずれかとして実施されます。

Security Considerations:

セキュリティの考慮事項:

There are no specific security issues with this Enumservice. However, the general considerations of Section 6 apply.

このEnumserviceとは、特定のセキュリティ上の問題はありません。しかし、第6節の一般的な考慮事項が適用されます。

Intended Usage: COMMON

意図した使用法:COMMON

Authors:

著者:

Rudolf Brandner, Lawrence Conroy, Richard Stastny (for author contact detail, see Authors' Addresses section)

ルドルフBrandner、ローレンスコンロイ、リチャードStastny(著者の連絡先の詳細のために、著者のアドレスセクションを参照してください)

Any other information the author deems interesting:

著者は面白いと考えるその他の情報:

None

無し

5.4. MMS Service Registrations
5.4. MMSサービス登録
5.4.1. MMS Service Registration with tel: URI
5.4.1. TELでのMMSサービス登録:URI

Enumservice Name: "mms"

Enumservice名: "MMS"

Enumservice Type: "mms"

Enumserviceタイプ: "MMS"

Enumservice Subtype: "tel"

Enumserviceサブタイプ: "TEL"

URI Scheme: 'tel:'

URIスキーム: 'TEL:'

Functional Specification:

機能仕様:

This Enumservice indicates that the resource identified by the associated URI scheme is capable of receiving a message using the Multimedia Messaging Service (MMS) [15].

このEnumserviceは、関連付けられたURIスキームによって識別されるリソースは、マルチメディアメッセージングサービス(MMS)[15]を使用してメッセージを受信することが可能であることを示しています。

Security Considerations:

セキュリティの考慮事項:

There are no specific security issues with this Enumservice. However, the general considerations of Section 6 apply.

このEnumserviceとは、特定のセキュリティ上の問題はありません。しかし、第6節の一般的な考慮事項が適用されます。

Intended Usage: COMMON

意図した使用法:COMMON

Authors:

著者:

Rudolf Brandner, Lawrence Conroy, Richard Stastny (for author contact detail, see Authors' Addresses section)

ルドルフBrandner、ローレンスコンロイ、リチャードStastny(著者の連絡先の詳細のために、著者のアドレスセクションを参照してください)

Any other information the author deems interesting:

著者は面白いと考えるその他の情報:

Note that MMS can be used as an alternative to deliver an SMS RP-DATA RPDU if, for example, the SMS bearer is not supported. If an entry includes this Enumservice, then in effect this can be taken as implying that the recipient is capable of receiving EMS or SMS messages at this address. Such choices on the end system design do have two small caveats; whilst in practice all terminals supporting MMS today support SMS as well, it might not necessarily be the case in the future, and there may be tariff differences in using the MMS rather than using the SMS or EMS.

MMSは、例えば、SMSベアラがサポートされていない、場合SMS RP-DATAのRPDUを送達するための代替として使用することができることに留意されたいです。エントリこのEnumserviceが含まれている場合、実際にはこれは、受信者がこのアドレスにEMSまたはSMSメッセージを受信することが可能であることを意味すると解釈することができます。エンドシステムの設計上のような選択肢は二つの小さな注意点を持っています。実際にいる間だけでなくMMS今日のサポートSMSをサポートしているすべての端末が、それが必ずしも将来のケースではないかもしれない、とMMSを使用してではなく、SMSやEMSを使用する際の関税の違いがあるかもしれません。

5.4.2. MMS Service Registration with mailto: URI
5.4.2. URI:MAILTOとMMSサービス登録

Enumservice Name: "mms"

Enumservice名: "MMS"

Enumservice Type: "mms"

Enumserviceタイプ: "MMS"

Enumservice Subtypes: "mailto"

Enumserviceサブタイプ: "MAILTO"

URI Scheme: 'mailto:'

URIスキーム: 'のmailto:'

Functional Specification:

機能仕様:

This Enumservice indicates that the resource identified by the associated URI scheme is capable of receiving a message using an email protocol.

このEnumserviceは、関連付けられたURIスキームによって識別されたリソースは、電子メールプロトコルを使用してメッセージを受信することが可能であることを示しています。

MMS messages are sent over SMTP using the format specified by TS 23.140 [15] Section 8.4.4 and TS 26.140 [16] Section 4.

MMSメッセージは、TS 23.140 [15]のセクション8.4.4およびTS 26.140 [16]第4節で指定されたフォーマットを使用して、SMTPを介して送信されます。

Within and between MMS Environments (MMSE, network infrastructures that support the MultiMedia Service), other pieces of state data (for example, charging-significant information) are exchanged between MMS Relay Servers. Thus, although these servers use SMTP as the "bearer" for their application exchanges, they map their internal state to specialised headers carried in the SMTP message exchanges. The headers used in such MMSE are described in detail in [17].

MMS環境(MMSE、マルチメディアサービスをサポートするネットワークインフラストラクチャ)内との間で、状態データの他の部分(例えば、課金重要情報)MMSリレーサーバとの間で交換されます。これらのサーバーは、それらのアプリケーションの交換のための「ベアラ」としてSMTPを使用しているがこのように、それらは、SMTPメッセージ交換で運ば特殊ヘッダにその内部状態をマッピングします。例えばMMSEで使用されるヘッダは[17]に詳細に記載されています。

Security Considerations:

セキュリティの考慮事項:

There are no specific security issues with this Enumservice. However, the general considerations of Section 6 apply.

このEnumserviceとは、特定のセキュリティ上の問題はありません。しかし、第6節の一般的な考慮事項が適用されます。

Intended Usage: COMMON

意図した使用法:COMMON

Authors:

著者:

Rudolf Brandner, Lawrence Conroy, Richard Stastny (for author contact detail see Authors' Addresses section)

ルドルフBrandner、ローレンスコンロイ、リチャードStastny(著者の連絡先の詳細のために著者のアドレスセクションを参照してください)

Any other information the author deems interesting:

著者は面白いと考えるその他の情報:

The MMS Architecture describes an interface between the MMSE and "legacy messaging systems" (labelled as MM3) that accepts

MMSアーキテクチャは受け付けMMSEと(MM3と表記)「従来のメッセージングシステム」間のインタフェースを記述する

"standard" SMTP messages. Thus, although the MMS Relay Server that supports this interface appears as a standard SMTP server from the perspective of an Internet-based mail server, it acts as a gateway and translator, adding the internal state data that is used within and between the MMS Environments. This mechanism is described in [17], which also includes references to the specifications agreed by those bodies responsible for the design of the MMS.

「標準」SMTPメッセージ。このインタフェースをサポートするMMSリレーサーバーは、インターネットベースのメールサーバの観点から、標準のSMTPサーバとして表示されているがこのように、それはMMS環境内との間で使用される内部状態データを追加して、ゲートウェイとトランスレータとして機能します。このメカニズムは、MMSの設計の責任者機関によって合意された仕様への参照を含む、[17]に記載されています。

6. Security Considerations
6.セキュリティの考慮事項

DNS, as used by ENUM, is a global, distributed database. Thus, any information stored there is visible to anyone anonymously. Whilst this is not qualitatively different from publication in a Telephone Directory, it does open data subjects to having "their" information collected automatically without any indication that this has been done or by whom.

DNSは、ENUMで使用されるように、グローバルな分散データベースです。したがって、そこに格納された任意の情報は、匿名で誰でも見ることができます。これは電話帳で出版とは質的に異なるものではない一方で、それは「彼ら」の情報は、これがまたは誰によって行われていること兆候なしに自動的に収集されたにオープンデータ科目を行います。

Such data harvesting by third parties is often used to generate lists of targets for unrequested information; in short, they are used to address "spam". Anyone who uses a Web-archived mailing list is aware that the volume of "spam" email they are sent increases when they post to the mailing list. Publication of a telephone number in ENUM is no different, and may be used to send "junk faxes" or "junk SMS", for example.

第三者によるこのようなデータの収穫は、多くの場合、要求されていない情報については、ターゲットのリストを生成するために使用されます。要するに、彼らは「スパム」に対処するために使用されています。ウェブアーカイブメーリングリストを使用して誰もが、彼らがメーリングリストに投稿するとき、「スパム」、電子メール、彼らの容量が増加して送信されることを認識しています。 ENUMの電話番号の出版物は異なっていない、例えば、「ジャンクファックス」または「ジャンクSMS」を送信するために使用されてもよいです。

Many mailing list users have more than one email address and use "sacrificial" email accounts when posting to such lists to help filter out unrequested emails sent to them. This is not so easy with published telephone numbers; the PSTN E.164 number assignment process is much more involved, and usually a single E.164 number (or a fixed range of numbers) is associated with each PSTN access. Thus, providing a "sacrificial" phone number in any publication is not possible.

多くのメーリングリストのユーザーが複数のメールアドレスを持っており、それらに送信された要求されていない電子メールをフィルタリング助けるために、このようなリストに投稿するときに「犠牲」の電子メールアカウントを使用します。これは、公表された電話番号とそう簡単ではありません。 PSTN E.164番号割り当てプロセスは、はるかに関与し、通常、単一のE.164番号(または番号の一定範囲)各PSTNアクセスに関連しています。したがって、いずれの刊行物に「犠牲」の電話番号を提供することはできません。

Due to the implications of publishing data on a globally accessible database, as a principle, data subjects MUST give their explicit informed consent to data being published in ENUM.

グローバルにアクセス可能なデータベース上のデータのパブリッシュの意味に、原則として、データの対象者は、ENUMで公開されているデータへの明示的なインフォームドコンセントを与える必要があります。

In addition, they should be made aware that, due to storage of such data during harvesting by third parties, removal of the data from publication will not remove any copies that have been taken; in effect, any publication may be permanent.

加えて、それらは、原因第三者による収穫中にこのようなデータのストレージに、出版物からのデータの除去が取られている任意のコピーを削除しない、ことを認識すべきです。実際には、任意の出版物は、永久的であってもよいです。

However, regulations in many regions will require that data subjects can at any time request that the data is removed from publication and that their consent for its publication is explicitly confirmed at regular intervals.

しかし、多くの地域での規制は、データが公表から、その出版のための彼らの同意が明示的に定期的に確認されていることを除去して、いつでもリクエストでそのデータ主体できるが必要になります。

When placing a fax call via the PSTN or a sending a message via the Public Land Mobile Network, the sender may be charged for this action. In both kinds of network, calling or messaging to some numbers is more expensive than sending to others; both networks have "premium rate" services that can charge considerably more than a "normal" call or message destination. As such, it is important that end-users be asked to confirm sending the message and that the destination number be presented to them. It is the originating user's choice on whether or not to send a message to this destination number, but end-users SHOULD be shown the destination number so that they can make this decision.

PSTN経由でファックス電話をかけるか、公衆陸上モバイルネットワーク経由でメッセージを送信すると、送信者はこのアクションのために充電することができます。ネットワークの両方の種類では、いくつかの番号にコールするか、メッセージングは​​、他の人に送信するよりも高価です。両方のネットワークは、「通常」の呼び出しやメッセージの宛先よりもかなり多くを充電することができ、「保険料率」サービスを持っています。このように、エンドユーザーがメッセージを送信し、宛先番号がそれらに提示されることを確認するように求められていることが重要です。これは、この先の番号にメッセージを送信するために、彼らはこの決定を行うことができるように、エンドユーザーは、宛先番号を表示する必要があるかどうかに起因するユーザーの選択です。

Although a fax number, like other E.164 numbers, doesn't appear to reveal as much identity information about a user as a name in the format user@host (e.g., an email or SIP address), the information is still publicly available; thus, there is still the risk of unwanted communication.

ファックス番号は、他のE.164番号など、形式のユーザ@ホスト(例えば、電子メールまたはSIPアドレス)に名前としてユーザーに関する限り多くのアイデンティティ情報を明らかにすることは表示されませんが、情報はまだ公開されています;このように、不要な通信の危険性が依然としてあります。

An analysis of threats specific to the dependence of ENUM on the DNS, and the applicability of DNSSEC [18] to these, is provided in RFC 3761 [2]. A thorough analysis of threats to the DNS itself is covered in RFC 3833 [19].

DNSにENUMの依存性特定の脅威の分析、及びこれらにDNSSEC [18]の適用、RFC 3761に設けられている[2]。 DNS自体への脅威の徹底的な分析は、RFC 3833 [19]で覆われています。

An email address is a canonical address by which a user is known. Placing this address in ENUM is comparable to placing a SIP or H.323 address in the DNS.

電子メールアドレスは、ユーザーが知られていることにより、正規のアドレスです。 ENUMにこのアドレスを配置すると、DNSにSIPやH.323アドレスを置くことに匹敵します。

DNS does not make any policy decisions about the records that it shares with an inquirer. All DNS records must be assumed to be available to all inquirers at all times. The information provided within an ENUM NAPTR resource record must, therefore, be considered to be open to the public, which is a cause for some privacy considerations.

DNSは、それは質問者と共有するレコードに関するあらゆる政策決定を下すことはありません。すべてのDNSレコードはすべての回で、すべての照会者に利用可能であると想定しなければなりません。 ENUM NAPTRリソースレコードの中に提供される情報は、それゆえ、いくつかのプライバシーの配慮のための原因である、一般に公開することを考慮しなければなりません。

Therefore, ENUM Subscribers should be made aware of this risk. Since it is within the responsibility of the ENUM Subscriber which data is entered in ENUM, it is within the ENUM Subscriber's control if he enters email addresses:

したがって、ENUMの加入者は、このリスクを認識してなされるべきです。それは、データがENUMに入力されENUM加入者の責任の範囲内であるので、彼は電子メールアドレスを入力した場合、それはENUM加入者の制御範囲内です:

1. allowing inference of private data, e.g., his first and last name 2. at all

1.まったくのプライベートデータ、例えば、彼の最初と最後の名前2の推論が可能

It should also be considered that it is the purpose of public communication identifiers to be publicly known. To reduce spam and other unwanted communication, other means should be made available, such as incoming message filtering.

また、それが公に知られるように公衆通信識別子の目的であることを考慮すべきです。スパムやその他の不要な通信を低減するために、他の手段は、着信メッセージのフィルタリングなど、利用可能にすべきです。

Some Value Added Service Providers use receipt of a short message to a given special service telephone number as a trigger to start delivery of data messages to the calling number. By sending an SMS (or, in principle, an EMS or MMS) to one of these special service numbers, one is entering into a contract to pay for receipt of a set of messages containing information (e.g., news, sports results, "ring tones").

いくつかの付加価値サービスプロバイダは、呼び出し元の番号にデータメッセージの配信を開始するためのトリガとして与えられた特別なサービスの電話番号にショートメッセージの受信を使用します。 1は、情報(例えば、ニュース、スポーツの結果、「環を含む一連のメッセージの受信のためにお金を払う契約に入っている、これらの特別なサービス番号のいずれかにSMS(または、原理的には、EMSまたはMMS)を送信することにより、トーン ")。

Thus, it is very important that the end terminal presents the destination number to which any message is to be sent using the "sms: tel", "ems:tel", or "mms:tel" Enumservices, to allow the end-user to cancel any message before it is sent to one of these numbers.

エンドユーザーを許可するようにEnumservices、「EMS::TEL」、または「TEL MMS」:これによって、エンド端末が任意のメッセージは、「TEL SMS」を使用して送信されるべき宛先番号を提示することは非常に重要ですそれはこれらのいずれかの番号に送信される前に任意のメッセージをキャンセルします。

At present, these systems use the circuit switched network trusted calling line identifier to identify the destination for the subsequent charged information messages, and so it is believed that sending using the "sms:mailto", "ems:mailto", or "mms:mailto" Enumservices does not have this risk currently.

「:MAILTO SMS」、「EMS:MAILTO」、または「MMS:現時点では、これらのシステムは、回路が、その後の充電情報メッセージの送信先を識別するための行識別子を呼び出し、信頼、そしてそれがその使用して送信すると考えられている交換ネットワークを使用しますMAILTO」Enumservicesは現在、このリスクを持っていません。

7. Acknowledgements
7.謝辞

Many thanks to Ville Warsta for his close reading of the document and extracting the right references. Thanks also to those who are involved in the parallel effort to specify the requirements for "real world" ENUM trials resulting in TS 102 172 [20], in which this and other Enumservices are referenced.

ヴィルWarstaに感謝文書の彼の近い読書のため、右の参照を抽出します。また、これと他のEnumservicesが参照されているTS 102 172 [20]で得られた「現実世界」ENUMトライアルのための要件を指定するには、並列の努力に関与している人たちに感謝します。

8. References
8.参照文献
8.1. Normative References
8.1. 引用規格

[1] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", RFC 2119, BCP 14, March 1997.

[1]ブラドナーのは、S.は、RFC 2119、BCP 14、1997年3月 "のRFCsにおける使用のためのレベルを示すために"。

[2] Faltstrom, P. and M. Mealling, "The E.164 to Uniform Resource Identifiers (URI) Dynamic Delegation Discovery System (DDDS) Application (ENUM)", RFC 3761, April 2004.

[2] Faltstrom、P.及びM. Mealling、 "ユニフォームリソース識別子にE.164(URI)ダイナミックな委譲発見システム(DDDS)アプリケーション(ENUM)"、RFC 3761、2004年4月。

[3] ITU-T, "The International Public Telecommunication Number Plan", Recommendation E.164, May 1997.

[3] ITU-T、 "国際公共通信番号プラン"、勧告E.164を、1997年5月。

[4] Mockapetris, P., "DOMAIN NAMES - CONCEPTS AND FACILITIES", RFC 1034, November 1987.

[4] Mockapetris、P.、 "ドメイン名 - CONCEPTS AND FACILITIES"、RFC 1034、1987年11月。

[5] Mealling, M., "Dynamic Delegation Discovery System (DDDS) Part Three: The Domain Name System (DNS) Database", RFC 3403, October 2002.

[5] Mealling、M.、 "ダイナミックな委譲発見システム(DDDS)パート3:ドメインネームシステム(DNS)データベース"、RFC 3403、2002年10月。

[6] Mealling, M., "Dynamic Delegation Discovery System (DDDS) Part One: The Comprehensive DDDS", RFC 3401, October 2002.

[6] Mealling、M.、 "ダイナミックな委譲発見システム(DDDS)第一部:総合DDDS"、RFC 3401、2002年10月。

[7] Mealling, M., "Dynamic Delegation Discovery System (DDDS) Part Two: The Algorithm", RFC 3402, October 2002.

[7] Mealling、M.、 "ダイナミックな委譲発見システム(DDDS)パート2:アルゴリズム"、RFC 3402、2002年10月。

[8] Mealling, M., "Dynamic Delegation Discovery System (DDDS) Part Four: The Uniform Resource Identifiers (URI)", RFC 3404, October 2002.

[8] Mealling、M.、 "ダイナミックな委譲発見システム(DDDS)第四部:統一資源識別子(URI)"、RFC 3404、2002年10月。

[9] Mealling, M., "Dynamic Delegation Discovery System (DDDS) Part Five: URI.ARPA Assignment Procedures", RFC 3405, October 2002.

[9] Mealling、M.、 "ダイナミックな委譲発見システム(DDDS)パートファイブ:URI.ARPAの割り当て手順"、RFC 3405、2002年10月。

[10] Schulzrinne, H., "The tel URI for Telephone Numbers", RFC 3966, December 2004.

[10] Schulzrinneと、H.、 "電話番号については、TEL URI"、RFC 3966、2004年12月。

[11] Hoffman, P., Masinter, L., and J. Zawinski, "The mailto URL scheme", RFC 2368, July 1998.

[11]ホフマン、P.、Masinter、L.、及びJ. Zawinski、 "mailtoのURLスキーム"、RFC 2368、1998年7月。

[12] ITU-T, "Standardization of Group 3 facsimile terminals for document transmission", Recommendation T.4, April 1999.

、勧告T.4、1999年4月[12] ITU-T、 "文書伝送用グループ3ファクシミリ端末の標準"。

[13] ITU-T, "Procedures for document facsimile transmission in the general switched telephone network", Recommendation T.30, April 1999.

[13] ITU-Tは、勧告T.30、1999年4月「一般に文書のファクシミリ送信のための手順は、交換電話網」。

[14] 3GPP, "Technical realization of the Short Message Service (SMS); (Release5)", 3GPP TS 23.040.

[14] 3GPP、 "ショートメッセージサービス(SMS)の技術的な実現(Release5)"、3GPP TS 23.040。

[15] 3GPP, "Multimedia Messaging Service (MMS); Functional description; Stage 2 (Release 5)", 3GPP TS 23.140.

[15] 3GPP、 "マルチメディアメッセージングサービス(MMS);機能説明;ステージ2(リリース5)"、3GPP TS 23.140。

[16] 3GPP, "Multimedia Messaging Service (MMS); Media formats and codecs; (Release 5)", 3GPP TS 26.140.

[16] 3GPP、 "マルチメディアメッセージングサービス(MMS)、メディアフォーマットとコーデック(リリース5)"、3GPP TS 26.140。

[17] Gellens, R., "Mapping Between the Multimedia Messaging Service (MMS) and Internet Mail", RFC 4356, January 2006.

[17] Gellens、R.、RFC 4356、2006年1月、 "マルチメディアメッセージングサービス(MMS)とインターネットメール間のマッピング"。

8.2. Informative References
8.2. 参考文献

[18] Arends, R. and et al. , "Protocol Modifications for the DNS Security Extensions", RFC 4035, March 2005.

[18]アレンズ、R.とら。 、 "DNSセキュリティ拡張のためのプロトコル変更"、RFC 4035、2005年3月。

[19] Atkins, D. and R. Austein, "Threat Analysis of the Domain Name System (DNS)", RFC 3833, August 2004.

[19]アトキンス、D.とR. Austeinと、RFC 3833 "ドメインネームシステム(DNS)の脅威分析"、2004年8月。

[20] ETSI, "Minimum Requirements for Interoperability of ENUM Implementations", ETSI TS 102 172, January 2005.

[20] ETSI、 "ENUM実装の相互運用性のための最小要件"、ETSI TS 102 172 2005年1月。

Authors' Addresses

著者のアドレス

Rudolf Brandner Siemens AG Hofmannstr. 51 81359 Munich Germany

ルドルフBrandnerシーメンスAG Hofmannstr。 51 81359ミュンヘンドイツ

Phone: +49-89-722-51003 EMail: rudolf.brandner@siemens.com

電話:+ 49-89-722-51003 Eメール:rudolf.brandner@siemens.com

Lawrence Conroy Siemens Roke Manor Research Roke Manor Romsey United Kingdom

ローレンスコンロイシーメンスRokeマナー研究Rokeマナーロムジーイギリス

Phone: +44-1794-833666 EMail: lwc@roke.co.uk

電話:+ 44-1794-833666電子メール:lwc@roke.co.uk

Richard Stastny Oefeg Postbox 147 1103 Vienna Austria

リチャードStastny Oefeg郵便受け147 1103ウィーンオーストリア

Phone: +43-664-420-4100 EMail: Richard.stastny@oefeg.at

電話:+ 43-664-420-4100電子メール:Richard.stastny@oefeg.at

Full Copyright Statement

完全な著作権声明

Copyright (C) The Internet Society (2006).

著作権(C)インターネット協会(2006)。

This document is subject to the rights, licenses and restrictions contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors retain all their rights.

この文書では、BCP 78に含まれる権利と許可と制限の適用を受けており、その中の記載を除いて、作者は彼らのすべての権利を保有します。

This document and the information contained herein are provided on an "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

この文書とここに含まれている情報は、基礎とCONTRIBUTOR「そのまま」、ORGANIZATION HE / SHEが表すまたはインターネットソサエティおよびインターネット・エンジニアリング・タスク・フォース放棄すべての保証、明示または、(もしあれば)後援ISに設けられています。黙示、情報の利用は、特定の目的に対する権利または商品性または適合性の黙示の保証を侵害しない任意の保証含むがこれらに限定されません。

Intellectual Property

知的財産

The IETF takes no position regarding the validity or scope of any Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; nor does it represent that it has made any independent effort to identify any such rights. Information on the procedures with respect to rights in RFC documents can be found in BCP 78 and BCP 79.

IETFは、本書またはそのような権限下で、ライセンスがたりないかもしれない程度に記載された技術の実装や使用に関係すると主張される可能性があります任意の知的財産権やその他の権利の有効性または範囲に関していかなる位置を取りません利用可能です。またそれは、それがどのような権利を確認する独自の取り組みを行ったことを示すものでもありません。 RFC文書の権利に関する手続きの情報は、BCP 78およびBCP 79に記載されています。

Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementers or users of this specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at http://www.ietf.org/ipr.

IPRの開示のコピーが利用できるようにIETF事務局とライセンスの保証に行われた、または本仕様の実装者または利用者がそのような所有権の使用のための一般的なライセンスまたは許可を取得するために作られた試みの結果を得ることができますhttp://www.ietf.org/iprのIETFのオンラインIPRリポジトリから。

The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights that may cover technology that may be required to implement this standard. Please address the information to the IETF at ietf-ipr@ietf.org.

IETFは、その注意にこの標準を実装するために必要とされる技術をカバーすることができる任意の著作権、特許または特許出願、またはその他の所有権を持ってすべての利害関係者を招待します。 ietf-ipr@ietf.orgのIETFに情報を記述してください。

Acknowledgement

謝辞

Funding for the RFC Editor function is provided by the IETF Administrative Support Activity (IASA).

RFCエディタ機能のための資金は、IETF管理サポート活動(IASA)によって提供されます。