Network Working Group                                            M. Wong
Request for Comments: 4408                                    W. Schlitt
Category: Experimental                                        April 2006
        
                   Sender Policy Framework (SPF) for
            Authorizing Use of Domains in E-Mail, Version 1
        

Status of This Memo

このメモのステータス

This memo defines an Experimental Protocol for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Discussion and suggestions for improvement are requested. Distribution of this memo is unlimited.

このメモはインターネットコミュニティのためにExperimentalプロトコルを定義します。それはどんな種類のインターネット標準を指定しません。改善のための議論や提案が要求されています。このメモの配布は無制限です。

Copyright Notice

著作権表示

Copyright (C) The Internet Society (2006).

著作権(C)インターネット協会(2006)。

IESG Note

IESG注意

The following documents (RFC 4405, RFC 4406, RFC 4407, and RFC 4408) are published simultaneously as Experimental RFCs, although there is no general technical consensus and efforts to reconcile the two approaches have failed. As such, these documents have not received full IETF review and are published "AS-IS" to document the different approaches as they were considered in the MARID working group.

何の一般的な技術コンセンサスと失敗した二つのアプローチを調整するための努力はありませんが、以下の文書(RFC 4405、RFC 4406、RFC 4407、およびRFC 4408)は、実験的RFCとして同時に公開されています。このように、これらの文書は、完全なIETFレビューを受け取っていないと、彼らがMARIDワーキンググループで検討されたとして異なるアプローチを文書化するために、「AS-IS」に公開されています。

The IESG takes no position about which approach is to be preferred and cautions the reader that there are serious open issues for each approach and concerns about using them in tandem. The IESG believes that documenting the different approaches does less harm than not documenting them.

IESGはアプローチが好ましいとされ、それぞれのアプローチとタンデムでそれらを使用する方法についての懸念のための重大な未解決の問題があることを読者に警告するかについて何の位置を取りません。 IESGは異なるアプローチを文書化することは、それらを文書化していないよりも少ない害をすることを考えています。

Note that the Sender ID experiment may use DNS records that may have been created for the current SPF experiment or earlier versions in this set of experiments. Depending on the content of the record, this may mean that Sender-ID heuristics would be applied incorrectly to a message. Depending on the actions associated by the recipient with those heuristics, the message may not be delivered or may be discarded on receipt.

Sender IDの実験は、現在のSPF実験やこの一連の実験では、以前のバージョン用に作成されている可能性がDNSレコードを使用することができることに注意してください。レコードの内容によっては、これは、Sender-IDの経験則がメッセージに間違って適用されることを意味します。これらの経験則に受信者が関連するアクションに応じて、メッセージが配信されていないか、または領収書に破棄されることがあります。

Participants relying on Sender ID experiment DNS records are warned that they may lose valid messages in this set of circumstances. aParticipants publishing SPF experiment DNS records should consider the advice given in section 3.4 of RFC 4406 and may wish to publish both v=spf1 and spf2.0 records to avoid the conflict.

Sender IDの実験のDNSレコードに依存する参加者は、彼らは状況のこのセットに有効なメッセージを失う可能性があると警告しています。 SPF実験のDNSレコードを公開aParticipantsは、RFC 4406のセクション3.4で与えられたアドバイスを検討すべきとの競合を避けるために、V = SPF1とspf2.0両方のレコードを公開することもできます。

Participants in the Sender-ID experiment need to be aware that the way Resent-* header fields are used will result in failure to receive legitimate email when interacting with standards-compliant systems (specifically automatic forwarders which comply with the standards by not adding Resent-* headers, and systems which comply with RFC 822 but have not yet implemented RFC 2822 Resent-* semantics). It would be inappropriate to advance Sender-ID on the standards track without resolving this interoperability problem.

送信者ID実験の参加者は、標準準拠のシステムはResent-を添加しないことにより、規格に準拠して(具体的には、自動フォワーダと相互作用するときにはResent- *ヘッダフィールドを使用する方法が正当な電子メールを受信するのに失敗をもたらすであろうことに注意する必要がRFC 822に準拠していますが、まだRFC 2822のResent- *セマンティクスを実装していない*ヘッダ、およびシステム)。この相互運用性の問題を解決せずに標準化過程の上送信者IDを進めるために不適切です。

The community is invited to observe the success or failure of the two approaches during the two years following publication, in order that a community consensus can be reached in the future.

コミュニティは、コミュニティの合意は、将来的に到達できるようにするために、公表後2年の間に2つのアプローチの成功または失敗を観察するために招待されます。

Abstract

抽象

E-mail on the Internet can be forged in a number of ways. In particular, existing protocols place no restriction on what a sending host can use as the reverse-path of a message or the domain given on the SMTP HELO/EHLO commands. This document describes version 1 of the Sender Policy Framework (SPF) protocol, whereby a domain may explicitly authorize the hosts that are allowed to use its domain name, and a receiving host may check such authorization.

インターネット上の電子メールは、いくつかの方法で偽造することができます。具体的には、既存のプロトコルは、送信側ホストは、SMTP HELO / EHLOコマンドで指定されたメッセージまたはドメインのリバースパスとして使用できるものに制限を置きません。このドキュメントでは、ドメインが明示的にそのドメイン名を使用することを許可するホストを許可することができる、および受信側ホストは、そのような権限を確認することにより、SPF(Sender Policy Framework)をプロトコルのバージョン1を説明します。

Table of Contents

目次

   1. Introduction ....................................................4
      1.1. Protocol Status ............................................4
      1.2. Terminology ................................................5
   2. Operation .......................................................5
      2.1. The HELO Identity ..........................................5
      2.2. The MAIL FROM Identity .....................................5
      2.3. Publishing Authorization ...................................6
      2.4. Checking Authorization .....................................6
      2.5. Interpreting the Result ....................................7
           2.5.1. None ................................................8
           2.5.2. Neutral .............................................8
           2.5.3. Pass ................................................8
           2.5.4. Fail ................................................8
           2.5.5. SoftFail ............................................9
           2.5.6. TempError ...........................................9
           2.5.7. PermError ...........................................9
   3. SPF Records .....................................................9
      3.1. Publishing ................................................10
           3.1.1. DNS Resource Record Types ..........................10
           3.1.2. Multiple DNS Records ...............................11
           3.1.3. Multiple Strings in a Single DNS record ............11
           3.1.4. Record Size ........................................11
           3.1.5. Wildcard Records ...................................11
        
   4. The check_host() Function ......................................12
      4.1. Arguments .................................................12
      4.2. Results ...................................................13
      4.3. Initial Processing ........................................13
      4.4. Record Lookup .............................................13
      4.5. Selecting Records .........................................13
      4.6. Record Evaluation .........................................14
           4.6.1. Term Evaluation ....................................14
           4.6.2. Mechanisms .........................................15
           4.6.3. Modifiers ..........................................15
      4.7. Default Result ............................................16
      4.8. Domain Specification ......................................16
   5. Mechanism Definitions ..........................................16
      5.1. "all" .....................................................17
      5.2. "include" .................................................18
      5.3. "a" .......................................................19
      5.4. "mx" ......................................................20
      5.5. "ptr" .....................................................20
      5.6. "ip4" and "ip6" ...........................................21
      5.7. "exists" ..................................................22
   6. Modifier Definitions ...........................................22
      6.1. redirect: Redirected Query ................................23
      6.2. exp: Explanation ..........................................23
   7. The Received-SPF Header Field ..................................25
   8. Macros .........................................................27
      8.1. Macro Definitions .........................................27
      8.2. Expansion Examples ........................................30
   9. Implications ...................................................31
      9.1. Sending Domains ...........................................31
      9.2. Mailing Lists .............................................32
      9.3. Forwarding Services and Aliases ...........................32
      9.4. Mail Services .............................................34
      9.5. MTA Relays ................................................34
   10. Security Considerations .......................................35
      10.1. Processing Limits ........................................35
      10.2. SPF-Authorized E-Mail May Contain Other False
            Identities ...............................................37
      10.3. Spoofed DNS and IP Data ..................................37
      10.4. Cross-User Forgery .......................................37
      10.5. Untrusted Information Sources ............................38
      10.6. Privacy Exposure .........................................38
   11. Contributors and Acknowledgements .............................38
   12. IANA Considerations ...........................................39
      12.1. The SPF DNS Record Type ..................................39
      12.2. The Received-SPF Mail Header Field .......................39
   13. References ....................................................39
      13.1. Normative References .....................................39
      13.2. Informative References ...................................40
        
   Appendix A.  Collected ABNF .......................................42
   Appendix B.  Extended Examples ....................................44
      B.1.  Simple Examples ..........................................44
      B.2.  Multiple Domain Example ..................................45
      B.3.  DNSBL Style Example ......................................46
      B.4.  Multiple Requirements Example ............................46
        
1. Introduction
1. はじめに

The current E-Mail infrastructure has the property that any host injecting mail into the mail system can identify itself as any domain name it wants. Hosts can do this at a variety of levels: in particular, the session, the envelope, and the mail headers. Although this feature is desirable in some circumstances, it is a major obstacle to reducing Unsolicited Bulk E-Mail (UBE, aka spam). Furthermore, many domain name holders are understandably concerned about the ease with which other entities may make use of their domain names, often with malicious intent.

現在の電子メールインフラストラクチャは、メールシステムにメールを注入する任意のホストはそれが望んでいる任意のドメイン名として自分自身を識別することができます特性を有しています。ホストは、様々なレベルでこれを行うことができます。具体的には、セッション、封筒、およびメールヘッダ。この機能は、いくつかの状況では望ましいが、それは迷惑メール(スパム別名UBEを)削減に大きな障害です。さらに、多くのドメイン名の所有者は、他のエンティティは、多くの場合、悪意で、自分のドメイン名を利用することができる容易さについて当然懸念しています。

This document defines a protocol by which domain owners may authorize hosts to use their domain name in the "MAIL FROM" or "HELO" identity. Compliant domain holders publish Sender Policy Framework (SPF) records specifying which hosts are permitted to use their names, and compliant mail receivers use the published SPF records to test the authorization of sending Mail Transfer Agents (MTAs) using a given "HELO" or "MAIL FROM" identity during a mail transaction.

このドキュメントでは、ドメイン所有者は、「FROM MAIL」または「HELO」アイデンティティに自分のドメイン名を使用するホストを許可することができるそれによってプロトコルを定義します。準拠ドメイン所有者は、「与えられた「HELO」を使用してホストが自分の名前を使用することが許可されている指定、および準拠のメールの受信機が(のMTA)のメール転送エージェントを送信する許可をテストするために発行されたSPFレコードを使用して送信者ポリシーフレームワーク(SPF)レコードを公開したりメールトランザクション中にアイデンティティ「FROM MAIL。

An additional benefit to mail receivers is that after the use of an identity is verified, local policy decisions about the mail can be made based on the sender's domain, rather than the host's IP address. This is advantageous because reputation of domain names is likely to be more accurate than reputation of host IP addresses. Furthermore, if a claimed identity fails verification, local policy can take stronger action against such E-Mail, such as rejecting it.

メール受信者に追加的な利益ではなく、ホストのIPアドレスでは、アイデンティティの使用が確認された後、メールに関するローカルポリシーの決定は、送信者のドメインに基づいて行うことができるということです。ドメイン名の評判がホストIPアドレスの評判よりも正確である可能性が高いので、これは有利です。要求されたアイデンティティが検証に失敗した場合はさらに、ローカルポリシーは、このようなことを拒否したように、このような電子メールに対する強力な行動を取ることができます。

1.1. Protocol Status
1.1. プロトコルステータス

SPF has been in development since the summer of 2003 and has seen deployment beyond the developers beginning in December 2003. The design of SPF slowly evolved until the spring of 2004 and has since stabilized. There have been quite a number of forms of SPF, some written up as documents, some submitted as Internet Drafts, and many discussed and debated in development forums.

SPFは、2003年の夏から開発が続けられており、SPFのデザインはゆっくりと2004年の春までに進化しているので安定した2003年12月に始まり、開発者を超えた展開を見ています。 SPFの形のかなりの数がありました、いくつかは、いくつかは、インターネットドラフトとして提出され、多くの議論と開発フォーラムで議論、文書として書き上げ。

The goal of this document is to clearly document the protocol defined by earlier draft specifications of SPF as used in existing implementations. This conception of SPF is sometimes called "SPF Classic". It is understood that particular implementations and deployments may differ from, and build upon, this work. It is hoped that we have nonetheless captured the common understanding of SPF version 1.

このドキュメントの目標は、既存の実装に使用されるようにSPFの以前のドラフト仕様で定義されたプロトコルを明確に文書化することです。 SPFのこの概念は、時々、「SPFクラシック」と呼ばれています。特定の実装と展開は、この作業を異なり、上に構築することができることが理解されます。私たちがそれにもかかわらず、SPFバージョン1の共通の理解を獲得していることが期待されています。

1.2. Terminology
1.2. 用語

The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in [RFC2119].

この文書のキーワード "MUST"、 "MUST NOT"、 "REQUIRED"、、、、 "べきではない" "べきである" "ないもの" "ものとし"、 "推奨"、 "MAY"、および "OPTIONAL" はあります[RFC2119]に記載されているように解釈されます。

This document is concerned with the portion of a mail message commonly called "envelope sender", "return path", "reverse path", "bounce address", "2821 FROM", or "MAIL FROM". Since these terms are either not well defined or often used casually, this document defines the "MAIL FROM" identity in Section 2.2. Note that other terms that may superficially look like the common terms, such as "reverse-path", are used only with the defined meanings from normative documents.

この文書は、一般に「FROM MAIL」「エンベロープ送信者」、「リターン・パス」、「逆の経路」、「バウンスアドレス」、「FROM 2821」、またはと呼ばれるメールメッセージの部分に関係しています。これらの用語はどちらか明確に定義されていないか、しばしば何気なく使用しているため、このドキュメントは2.2節におけるアイデンティティ「からのメールを」定義されています。表面的な「リバースパス」として、一般的な用語のように見えるかもしれない他の用語に注意してください、唯一の規範的文書から定義された意味で使用されています。

2. Operation
2.動作
2.1. The HELO Identity
2.1. HELOアイデンティティ

The "HELO" identity derives from either the SMTP HELO or EHLO command (see [RFC2821]). These commands supply the SMTP client (sending host) for the SMTP session. Note that requirements for the domain presented in the EHLO or HELO command are not always clear to the sending party, and SPF clients must be prepared for the "HELO" identity to be malformed or an IP address literal. At the time of this writing, many legitimate E-Mails are delivered with invalid HELO domains.

"HELO" アイデンティティがSMTP HELOまたはEHLOコマンドのいずれかに由来する([RFC2821]を参照)。これらのコマンドは、SMTPセッションのためのSMTPクライアント(送信ホスト)を供給しています。 EHLOまたはHELOコマンドで提示ドメインの要件は常に、送信者に明確ではない、とSPFクライアントが不正する「HELO」アイデンティティまたはリテラルIPアドレスのために準備しなければならないことに注意してください。この記事の執筆時点では、多くの合法的なEメールは、無効なHELOドメインで配信されています。

It is RECOMMENDED that SPF clients not only check the "MAIL FROM" identity, but also separately check the "HELO" identity by applying the check_host() function (Section 4) to the "HELO" identity as the <sender>.

SPFクライアントはアイデンティティ「MAIL FROM」をチェックするだけでなく、別途、<送信者>として「HELO」アイデンティティにはcheck_host()関数(第4節)を適用することによって、「HELO」のアイデンティティを確認するだけでなく、ことが推奨されます。

2.2. The MAIL FROM Identity
2.2. アイデンティティFROM MAIL

The "MAIL FROM" identity derives from the SMTP MAIL command (see [RFC2821]). This command supplies the "reverse-path" for a message, which generally consists of the sender mailbox, and is the mailbox to which notification messages are to be sent if there are problems delivering the message.

アイデンティティ "からのメールは、" SMTPのMAILコマンド([RFC2821]を参照)に由来します。このコマンドは、一般的に、送信者のメールボックスで構成されたメッセージのための「リバースパス」を供給し、メッセージの配信の問題がある場合、通知メッセージが送信される先のメールボックスです。

[RFC2821] allows the reverse-path to be null (see Section 4.5.5 in RFC 2821). In this case, there is no explicit sender mailbox, and such a message can be assumed to be a notification message from the mail system itself. When the reverse-path is null, this document defines the "MAIL FROM" identity to be the mailbox composed of the localpart "postmaster" and the "HELO" identity (which may or may not have been checked separately before).

[RFC2821]は、逆経路は(RFC 2821でセクション4.5.5を参照)をヌルにすることができます。この場合には、そこに明示的な送信者のメールボックスはなく、そのようなメッセージは、メールシステム自体からの通知メッセージであると仮定することができます。リバースパスがヌルである場合、このドキュメントはローカル部分「ポストマスター」及び(又は前に別々にチェックされていなくてもよい)、「HELO」アイデンティティからなるメールボックスであることを識別「FROM MAIL」を定義します。

SPF clients MUST check the "MAIL FROM" identity. SPF clients check the "MAIL FROM" identity by applying the check_host() function to the "MAIL FROM" identity as the <sender>.

SPFクライアントはアイデンティティ「からのメールを」チェックしなければなりません。 SPFクライアントは、<送信者>としてのアイデンティティ「MAIL FROM」にはcheck_host()関数を適用することによって、同一性「からのメールを」確認してください。

2.3. Publishing Authorization
2.3. 出版認証

An SPF-compliant domain MUST publish a valid SPF record as described in Section 3. This record authorizes the use of the domain name in the "HELO" and "MAIL FROM" identities by the MTAs it specifies.

このレコードは、「HELO」と、それは指定のMTAによってアイデンティティ「FROM MAIL」のドメイン名の使用を承認第3節で説明したように、SPF準拠のドメインが有効なSPFレコードを公開する必要があります。

If domain owners choose to publish SPF records, it is RECOMMENDED that they end in "-all", or redirect to other records that do, so that a definitive determination of authorization can be made.

ドメイン所有者がSPFレコードを公開することを選択した場合、彼らが「-all」で終わる、または許可の決定的な決意を行うことができるように、やる他のレコードにリダイレクトすることが推奨されます。

Domain holders may publish SPF records that explicitly authorize no hosts if mail should never originate using that domain.

メールがそのドメインを使用して発信することはありません場合は、ドメインの所有者は、明示的にどのホストを許可していないSPFレコードを公開することがあります。

When changing SPF records, care must be taken to ensure that there is a transition period so that the old policy remains valid until all legitimate E-Mail has been checked.

SPFレコードを変更するときは、注意がすべて正当な電子メールがチェックされるまで、古いポリシーが有効なままであるように、移行期間があるように注意する必要があります。

2.4. Checking Authorization
2.4. 許可検査

A mail receiver can perform a set of SPF checks for each mail message it receives. An SPF check tests the authorization of a client host to emit mail with a given identity. Typically, such checks are done by a receiving MTA, but can be performed elsewhere in the mail processing chain so long as the required information is available and reliable. At least the "MAIL FROM" identity MUST be checked, but it is RECOMMENDED that the "HELO" identity also be checked beforehand.

メール受信機は、受信した各メールメッセージのSPFチェックのセットを実行することができます。 SPFチェックが与えられたアイデンティティでメールを放出するために、クライアントホストの認証をテストします。典型的には、このようなチェックは、受信MTAによって行われ、そのように長い必要な情報が入手可能であり、信頼性があるようにメール処理チェーン内の他の場所で行うことができます。少なくともアイデンティティ「からのメールは、」チェックしなければなりませんが、「HELO」のアイデンティティでも事前にチェックすることが推奨されます。

Without explicit approval of the domain owner, checking other identities against SPF version 1 records is NOT RECOMMENDED because there are cases that are known to give incorrect results. For example, almost all mailing lists rewrite the "MAIL FROM" identity (see Section 9.2), but some do not change any other identities in the message. The scenario described in Section 9.3, sub-section 1.2, is another example. Documents that define other identities should define the method for explicit approval.

誤った結果を与えることが知られている場合があるため、ドメインの所有者の明示的な承認なしに、SPFバージョン1を記録に対する他の身元を確認することは推奨されません。たとえば、ほとんどすべてのメーリングリストは、アイデンティティ(9.2節を参照してください)「からのメールを」書き換えが、いくつかは、メッセージに他のIDを変更しないでください。セクション9.3で説明したシナリオでは、サブセクション1.2は、別の例です。他のアイデンティティを定義する文書は、明示的な承認を得るための方法を定義する必要があります。

It is possible that mail receivers will use the SPF check as part of a larger set of tests on incoming mail. The results of other tests may influence whether or not a particular SPF check is performed. For example, finding the sending host's IP address on a local white list may cause all other tests to be skipped and all mail from that host to be accepted.

メール受信者は、受信メールのテストの大規模なセットの一部として、SPFチェックを使用することも可能です。他の試験の結果は、特定のSPFチェックが行われたか否かを影響し得ます。たとえば、ローカルのホワイトリストに送信側のホストのIPアドレスを見つけることが他のすべてのテストがスキップされると、そのホストからのすべてのメールが受理される可能性があります。

When a mail receiver decides to perform an SPF check, it MUST use a correctly-implemented check_host() function (Section 4) evaluated with the correct parameters. Although the test as a whole is optional, once it has been decided to perform a test it must be performed as specified so that the correct semantics are preserved between publisher and receiver.

メール受信がSPFチェックを実行することを決定したとき、それは正しいパラメータで評価され、正しく実装さはcheck_host()関数(第4節)を使用する必要があります。正しい意味論がパブリッシャと受信機との間で保存されるように指定されるように、それが実行されなければならないテストを実行するために決定された後、全体としてテストは、任意であるが。

To make the test, the mail receiver MUST evaluate the check_host() function with the arguments set as follows:

テストを行うには、メール受信者は、次のように設定された引数ではcheck_host()関数を評価しなければなりません。

<ip> - the IP address of the SMTP client that is emitting the mail, either IPv4 or IPv6.

<IP> - メールを放出しているSMTPクライアントのIPアドレス、IPv4またはIPv6のいずれか。

<domain> - the domain portion of the "MAIL FROM" or "HELO" identity.

<ドメイン> - 「FROM MAIL」または「HELO」アイデンティティのドメイン部分。

<sender> - the "MAIL FROM" or "HELO" identity.

<送信者> - または "HELO" アイデンティティ "FROM MAIL"。

Note that the <domain> argument may not be a well-formed domain name. For example, if the reverse-path was null, then the EHLO/HELO domain is used, with its associated problems (see Section 2.1). In these cases, check_host() is defined in Section 4.3 to return a "None" result.

<ドメイン>引数は整形式のドメイン名ではないかもしれないことに注意してください。リバースパスがnullである場合、例えば、次にEHLO / HELOドメインがその関連の問題と、使用される(セクション2.1参照)。これらのケースでは、はcheck_host()は、「なし」の結果を返すために、セクション4.3で定義されています。

Although invalid, malformed, or non-existent domains cause SPF checks to return "None" because no SPF record can be found, it has long been the policy of many MTAs to reject E-Mail from such domains, especially in the case of invalid "MAIL FROM". In order to prevent the circumvention of SPF records, rejecting E-Mail from invalid domains should be considered.

何のSPFレコードが見つからないので、無効な不正な形式、または存在しないドメインがSPFチェックが「None」を返さないさせるが、長い間、特に、無効の場合には、そのようなドメインからのメールを拒否するために多くのMTAの方針となっています「からのメール」。無効なドメインからのメールを拒否し、SPFレコードの迂回を防ぐために考慮されるべきです。

Implementations must take care to correctly extract the <domain> from the data given with the SMTP MAIL FROM command as many MTAs will still accept such things as source routes (see [RFC2821], Appendix C), the %-hack (see [RFC1123]), and bang paths (see [RFC1983]). These archaic features have been maliciously used to bypass security systems.

実装は、(付録C、[RFC2821]を参照)が正しく、多くのMTAはまだソースルートのようなものを受け入れるようSMTP MAIL FROMコマンドで与えられたデータから、<ドメイン>を抽出するために%の-hack(参照[RFC1123を世話をする必要があります])、及びバン・パス(参照[RFC1983])。これらの古風な機能は、悪意を持ってセキュリティシステムを回避するために使用されています。

2.5. Interpreting the Result
2.5. 結果の解釈

This section describes how software that performs the authorization should interpret the results of the check_host() function. The authorization check SHOULD be performed during the processing of the SMTP transaction that sends the mail. This allows errors to be returned directly to the sending MTA by way of SMTP replies.

このセクションでは、認証を実行するソフトウェアは、はcheck_host()関数の結果を解釈する方法について説明します。認可チェックは、メールを送信するSMTPトランザクションの処理中に実行する必要があります。これは、エラーがSMTPの応答の仕方によって送信MTAに直接返すことができます。

Performing the authorization after the SMTP transaction has finished may cause problems, such as the following: (1) It may be difficult to accurately extract the required information from potentially deceptive headers; (2) legitimate E-Mail may fail because the sender's policy may have since changed.

SMTPトランザクションが終了した後に認証を行うことは、次のような問題を引き起こし得る:(1)正確に潜在的に不正なヘッダから必要な情報を抽出することは困難です。送信者のポリシーが変更されたので、持っている可能性があるため、(2)正当なE-Mailが失敗することがあります。

Generating non-delivery notifications to forged identities that have failed the authorization check is generally abusive and against the explicit wishes of the identity owner.

認可チェックに失敗した偽造IDに配信不能通知を生成すると、一般的に虐待とアイデンティティの所有者の明示的な願いに反しています。

2.5.1. None
2.5.1. 無し

A result of "None" means that no records were published by the domain or that no checkable sender domain could be determined from the given identity. The checking software cannot ascertain whether or not the client host is authorized.

「なし」の結果は、レコードがドメインによって、または全くチェック可能な送信者のドメインが与えられたアイデンティティから決定できなかったことを公表しなかったことを意味します。チェックソフトウェアは、クライアントホストが許可されているかどうかを確認することはできません。

2.5.2. Neutral
2.5.2. 中性

The domain owner has explicitly stated that he cannot or does not want to assert whether or not the IP address is authorized. A "Neutral" result MUST be treated exactly like the "None" result; the distinction exists only for informational purposes. Treating "Neutral" more harshly than "None" would discourage domain owners from testing the use of SPF records (see Section 9.1).

ドメインの所有者は、明示的に彼ができないか、IPアドレスが許可されているかどうかを主張したくないと述べています。 「ニュートラル」の結果は、まさに「なし」の結果のように扱われなければなりません。区別は情報提供のみを目的のために存在します。より厳しく「なし」より(9.1項を参照)SPFレコードの使用をテストするから、ドメインの所有者を落胆う「ニュートラル」治療。

2.5.3. Pass
2.5.3. パス

A "Pass" result means that the client is authorized to inject mail with the given identity. The domain can now, in the sense of reputation, be considered responsible for sending the message. Further policy checks can now proceed with confidence in the legitimate use of the identity.

「合格」の結果は、クライアントが指定したIDを使用してメールを注入する権限があることを意味します。ドメインは今、評判の意味で、メッセージを送信するための責任と考えることができます。また、ポリシーチェックは現在、アイデンティティの合法的な使用で自信を持って進めることができます。

2.5.4. Fail
2.5.4. 不合格

A "Fail" result is an explicit statement that the client is not authorized to use the domain in the given identity. The checking software can choose to mark the mail based on this or to reject the mail outright.

「失敗」の結果は、クライアントが特定のアイデンティティでドメインを使用することが許可されていないことを明示的なステートメントです。チェックソフトウェアは、これに基づいてメールをマークするために選択することができますかあからさまなメールを拒否すること。

If the checking software chooses to reject the mail during the SMTP transaction, then it SHOULD use an SMTP reply code of 550 (see [RFC2821]) and, if supported, the 5.7.1 Delivery Status Notification (DSN) code (see [RFC3464]), in addition to an appropriate reply text. The check_host() function may return either a default explanation string or one from the domain that published the SPF records (see Section 6.2). If the information does not originate with the

チェックソフトウェアは、SMTPトランザクションの間にメールを拒否することを選択した場合、それは550のSMTPの応答コードを使用する必要があります([RFC2821]を参照)と、サポートされている場合、5.7.1配信状態通知(DSN)コード(参照[RFC3464 ])、適切な応答テキストに加えました。 check_host()関数は、デフォルトの説明文字列または(6.2節を参照)SPFレコードを公開したドメインからのいずれかを返すことがあります。情報を発信していない場合

checking software, it should be made clear that the text is provided by the sender's domain. For example:

ソフトウェアをチェックし、テキストは、送信者のドメインで提供されることが明らかにされるべきです。例えば:

       550-5.7.1 SPF MAIL FROM check failed:
       550-5.7.1 The domain example.com explains:
       550 5.7.1 Please see http://www.example.com/mailpolicy.html
        
2.5.5. SoftFail
2.5.5. Softfailは

A "SoftFail" result should be treated as somewhere between a "Fail" and a "Neutral". The domain believes the host is not authorized but is not willing to make that strong of a statement. Receiving software SHOULD NOT reject the message based solely on this result, but MAY subject the message to closer scrutiny than normal.

「Softfailは」結果が「失敗」と「ニュートラル」の間のようにどこかに扱われるべきです。ドメインは、ホストが許可されていないと考えているが、声明のそれを強くすることを望んでいないです。ソフトウェアを受信するだけで、この結果に基づいてメッセージを拒否するべきではありませんが、通常よりも近い精査にメッセージをかけるかもしれません。

The domain owner wants to discourage the use of this host and thus desires limited feedback when a "SoftFail" result occurs. For example, the recipient's Mail User Agent (MUA) could highlight the "SoftFail" status, or the receiving MTA could give the sender a message using a technique called "greylisting" whereby the MTA can issue an SMTP reply code of 451 (4.3.0 DSN code) with a note the first time the message is received, but accept it the second time.

ドメインの所有者は、このホストの使用を阻止したいと「Softfailは」結果が発生したときにこのように限られたフィードバックを望んでいます。たとえば、受信者のメールユーザエージェント(MUA)は「Softfailは」状況を強調でき、または受信MTAは、送信者にMTAが451(4.3のSMTP応答コードを発行することができる「グレイリスト」と呼ばれる技術を使用してメッセージを与えることができます。 0 DSN注意メッセージが受信された最初の時間とコード)、それをもう一度受け入れます。

2.5.6. TempError
2.5.6. TempError

A "TempError" result means that the SPF client encountered a transient error while performing the check. Checking software can choose to accept or temporarily reject the message. If the message is rejected during the SMTP transaction for this reason, the software SHOULD use an SMTP reply code of 451 and, if supported, the 4.4.3 DSN code.

「TempError」結果は、チェックを実行しながら、SPFクライアントは一時的なエラーが発生しました。ソフトウェアをチェックすると、受け入れるか、一時的にメッセージを拒否するかを選択することができます。メッセージはこのような理由でSMTPトランザクション中に拒否された場合、ソフトウェアは、サポートされている場合、4.4.3 DSNコードを451のSMTPの応答コードを使用するとすべきです。

2.5.7. PermError
2.5.7. パーマエラー

A "PermError" result means that the domain's published records could not be correctly interpreted. This signals an error condition that requires manual intervention to be resolved, as opposed to the TempError result. Be aware that if the domain owner uses macros (Section 8), it is possible that this result is due to the checked identities having an unexpected format.

「PermErrorという」結果は、ドメインの出版されたレコードを正しく解釈できなかったことを意味します。これは、TempError結果とは反対に、解決すべき手動による介入を必要とするエラー状態を通知します。ドメインの所有者は、マクロ(8章)を使用している場合、この結果は予想外のフォーマットの確認アイデンティティに起因することも可能であることに注意してください。

3. SPF Records
3. SPFレコード

An SPF record is a DNS Resource Record (RR) that declares which hosts are, and are not, authorized to use a domain name for the "HELO" and "MAIL FROM" identities. Loosely, the record partitions all hosts into permitted and not-permitted sets (though some hosts might fall into neither category).

SPFレコードがある、とされていないホストを宣言しているDNSリソースレコード(RR)で、「HELO」とアイデンティティ「MAIL FROM」のドメイン名を使用することを承認しました。ゆるく、レコードパーティション許可及び不許可セットにすべてのホストは、(いくつかのホストは、どちらのカテゴリに分類されるかもしれませんが)。

The SPF record is a single string of text. An example record is the following:

SPFレコードは、単一のテキスト文字列です。例えば、レコードは次のとおりです。

v=spf1 +mx a:colo.example.com/28 -all

V = SPF1 + MX A:colo.example.com/28 -all

This record has a version of "spf1" and three directives: "+mx", "a:colo.example.com/28" (the + is implied), and "-all".

このレコードは、「SPF1」と3つのディレクティブのバージョンがあります:「+ MX」、「:colo.example.com/28」(+が暗示される)、および「-all」。

3.1. Publishing
3.1. 出版

Domain owners wishing to be SPF compliant must publish SPF records for the hosts that are used in the "MAIL FROM" and "HELO" identities. The SPF records are placed in the DNS tree at the host name it pertains to, not a subdomain under it, such as is done with SRV records. This is the same whether the TXT or SPF RR type (see Section 3.1.1) is used.

SPF準拠するように希望するドメインの所有者は、「FROM MAIL」と「HELO」アイデンティティに使用されているホスト用のSPFレコードを公開する必要があります。 SPFレコードは、SRVレコードで行われているように、それはに関連するホスト名のDNSツリーではなく、その下のサブドメインに配置されています。これは、TXTまたはSPF RRタイプ(セクション3.1.1を参照)が使用されているかどうかと同じです。

The example above in Section 3 might be published via these lines in a domain zone file:

第3節では、上記の例では、ドメインのゾーンファイルにこれらのラインを介して、公開されることがあります。

example.com. TXT "v=spf1 +mx a:colo.example.com/28 -all" smtp-out.example.com. TXT "v=spf1 a -all"

example.com。 TXT "V = spf1レコード+ MX A:colo.example.com/28 -all" smtp-out.example.com。 TXT "vが= -allをSPF1"

When publishing via TXT records, beware of other TXT records published there for other purposes. They may cause problems with size limits (see Section 3.1.4).

TXTレコードを経由して公開する場合は、他の目的のためにそこに公表され、他のTXTレコードには注意してください。彼らは、サイズ制限(3.1.4項を参照)で問題が発生することがあります。

3.1.1. DNS Resource Record Types
3.1.1. DNSリソースレコードのタイプ

This document defines a new DNS RR of type SPF, code 99. The format of this type is identical to the TXT RR [RFC1035]. For either type, the character content of the record is encoded as [US-ASCII].

この文書は、このタイプの形式はTXT RR [RFC1035]と同一であるタイプSPFの新しいDNS RR、コード99を定義します。どちらのタイプの場合は、レコードの文字内容は、[US-ASCII]としてエンコードされます。

It is recognized that the current practice (using a TXT record) is not optimal, but it is necessary because there are a number of DNS server and resolver implementations in common use that cannot handle the new RR type. The two-record-type scheme provides a forward path to the better solution of using an RR type reserved for this purpose.

(TXTレコードを使用して)現在の練習は最適ではないことを認識されているが、新しいRRタイプを処理することはできません一般的に使用されているDNSサーバとリゾルバの実装がいくつかあるので、それが必要です。二レコード型スキームは、この目的のために予約さRRタイプを使用してのよりよい解決策のフォワードパスを提供します。

An SPF-compliant domain name SHOULD have SPF records of both RR types. A compliant domain name MUST have a record of at least one type. If a domain has records of both types, they MUST have identical content. For example, instead of publishing just one record as in Section 3.1 above, it is better to publish:

SPF準拠のドメイン名は、両方のRRタイプのSPFレコードを持つべきです。準拠したドメイン名は、少なくとも1種のレコードを持っていなければなりません。ドメインは両方のタイプのレコードを持っている場合、彼らは同じ内容を持たなければなりません。たとえば、代わりに上記のセクション3.1のようにただ一つのレコードを公開するのではなく、公開する方がよいです。

example.com. IN TXT "v=spf1 +mx a:colo.example.com/28 -all" example.com. IN SPF "v=spf1 +mx a:colo.example.com/28 -all"

example.com。 TXT IN "V = spf1レコード+ MX A:colo.example.com/28 -all" example.com。 SPF IN "V = spf1レコード+ MX A:colo.example.com/28 -all"

Example RRs in this document are shown with the TXT record type; however, they could be published with the SPF type or with both types.

この文書に記載されている例のRRは、TXTレコードタイプで示されています。しかし、彼らはSPFのタイプまたは両方のタイプで公開することができます。

3.1.2. Multiple DNS Records
3.1.2. 複数のDNSレコード

A domain name MUST NOT have multiple records that would cause an authorization check to select more than one record. See Section 4.5 for the selection rules.

ドメイン名は、複数のレコードを選択する権限チェックの原因となる複数のレコードを持つことはできません。選択ルールについては、セクション4.5を参照してください。

3.1.3. Multiple Strings in a Single DNS record
3.1.3. 単一のDNSレコード内の複数の文字列

As defined in [RFC1035] sections 3.3.14 and 3.3, a single text DNS record (either TXT or SPF RR types) can be composed of more than one string. If a published record contains multiple strings, then the record MUST be treated as if those strings are concatenated together without adding spaces. For example:

[RFC1035]セクション3.3.14と3.3で定義されているように、単一のテキストDNSレコード(TXTまたはSPF RRタイプのいずれか)は、複数の列で構成することができます。公表されたレコードは、複数の文字列が含まれている場合、そのレコードは、これらの文字列は、スペースを追加せずに一緒に連結されているかのように扱わなければなりません。例えば:

IN TXT "v=spf1 .... first" "second string..."

TXT "V = spf1レコード....最初の" "第二の文字列の中..."

MUST be treated as equivalent to

と同等に扱われなければなりません

IN TXT "v=spf1 .... firstsecond string..."

TXT IN "V = spf1レコード.... firstsecond文字列..."

SPF or TXT records containing multiple strings are useful in constructing records that would exceed the 255-byte maximum length of a string within a single TXT or SPF RR record.

複数の文字列を含むSPFまたはTXTレコードは、単一のTXTまたはSPF RRレコード内の文字列の255バイトの最大長を超えてしまい、レコードを構築するのに有用です。

3.1.4. Record Size
3.1.4. レコードサイズ

The published SPF record for a given domain name SHOULD remain small enough that the results of a query for it will fit within 512 octets. This will keep even older DNS implementations from falling over to TCP. Since the answer size is dependent on many things outside the scope of this document, it is only possible to give this guideline: If the combined length of the DNS name and the text of all the records of a given type (TXT or SPF) is under 450 characters, then DNS answers should fit in UDP packets. Note that when computing the sizes for queries of the TXT format, one must take into account any other TXT records published at the domain name. Records that are too long to fit in a single UDP packet MAY be silently ignored by SPF clients.

指定したドメイン名の公表SPFレコードは、それが512個のオクテットに収まるため、クエリの結果は、十分に小さいままにすべきです。これは、TCPに転倒しても、古いDNS実装を維持します。答えのサイズは、この文書の範囲外の多くのものに依存しているので、この指針を与えることしかできない:DNS名を組み合わせた長さと指定されたタイプのすべてのレコードのテキストは(TXTまたはSPF)の場合450個の文字の下に、その後、DNSの答えはUDPパケットに適合しなければなりません。 TXT形式のクエリのサイズを計算するときに、1アカウントにドメイン名で公開その他のTXTレコードを取る必要があることに注意してください。単一のUDPパケットに収まるには長すぎるレコードは黙っSPFクライアントによって無視されるかもしれません。

3.1.5. Wildcard Records
3.1.5. ワイルドカードレコード

Use of wildcard records for publishing is not recommended. Care must be taken if wildcard records are used. If a domain publishes wildcard MX records, it may want to publish wildcard declarations, subject to the same requirements and problems. In particular, the declaration must be repeated for any host that has any RR records at all, and for subdomains thereof. For example, the example given in [RFC1034], Section 4.3.3, could be extended with the following:

出版のためのワイルドカードレコードの使用は推奨されません。ワイルドカードレコードが使用されている場合は注意が必要です。ドメインはワイルドカードMXレコードを発行した場合、それは同じ要件と問題を抱えて、ワイルドカード宣言を公開することもできます。特に、宣言は全くRRレコードを有する任意のホストのための、およびそのサブドメインに対して繰り返さなければなりません。例えば、[RFC1034]、セクション4.3.3で与えられた例は、以下のものを拡張することができます。

       X.COM.          MX      10      A.X.COM
       X.COM.          TXT     "v=spf1 a:A.X.COM -all"
        

*.X.COM. MX 10 A.X.COM *.X.COM. TXT "v=spf1 a:A.X.COM -all"

* .X.COM。 MX 10 A.X.COM * .X.COM。 TXT ":A.X.COM -all Vは= SPF1"

A.X.COM. A 1.2.3.4 A.X.COM. MX 10 A.X.COM A.X.COM. TXT "v=spf1 a:A.X.COM -all"

A.X.COM。 1.2.3.4 A.X.COM。 MX 10 A.X.COM A.X.COM。 TXT ":A.X.COM -all Vは= SPF1"

*.A.X.COM. MX 10 A.X.COM *.A.X.COM. TXT "v=spf1 a:A.X.COM -all"

* .A.X.COM。 MX 10 A.X.COM * .A.X.COM。 TXT ":A.X.COM -all Vは= SPF1"

Notice that SPF records must be repeated twice for every name within the domain: once for the name, and once with a wildcard to cover the tree under the name.

一度名前のため、一度名の下のツリーをカバーするために、ワイルドカードで:SPFレコードは、ドメイン内のすべての名前のために二回繰り返されなければならないことに注意してください。

Use of wildcards is discouraged in general as they cause every name under the domain to exist and queries against arbitrary names will never return RCODE 3 (Name Error).

彼らは、ドメイン下のすべての名前が存在すると、任意の名前に対するクエリがRCODE 3(名エラー)を返すことはありません原因としてワイルドカードの使用は一般的に推奨されていません。

4. The check_host() Function
4.はcheck_host()関数

The check_host() function fetches SPF records, parses them, and interprets them to determine whether a particular host is or is not permitted to send mail with a given identity. Mail receivers that perform this check MUST correctly evaluate the check_host() function as described here.

check_host()関数は、SPFレコードをフェッチし、それらを解析し、特定のホストであるか、または指定されたIDでメールを送信することが許可されていないかどうかを決定するために、それらを解釈します。ここで説明するように、このチェックを実行し、メール受信者は、正しくはcheck_host()関数を評価しなければなりません。

Implementations MAY use a different algorithm than the canonical algorithm defined here, so long as the results are the same in all cases.

実装は限り結果はすべてのケースで同じであるように、ここで定義された標準的なアルゴリズムとは異なるアルゴリズムを使用するかもしれません。

4.1. Arguments
4.1. 引数

The check_host() function takes these arguments:

check_host()関数は、これらの引数を取ります。

<ip> - the IP address of the SMTP client that is emitting the mail, either IPv4 or IPv6.

<IP> - メールを放出しているSMTPクライアントのIPアドレス、IPv4またはIPv6のいずれか。

<domain> - the domain that provides the sought-after authorization information; initially, the domain portion of the "MAIL FROM" or "HELO" identity.

<ドメイン> - 求められている認証情報を提供してドメイン;最初は、「FROM MAIL」または「HELO」アイデンティティのドメイン部分。

<sender> - the "MAIL FROM" or "HELO" identity.

<送信者> - または "HELO" アイデンティティ "FROM MAIL"。

The domain portion of <sender> will usually be the same as the <domain> argument when check_host() is initially evaluated. However, this will generally not be true for recursive evaluations (see Section 5.2 below).

<送信側>のドメイン部分は、通常、<ドメイン>はcheck_host()が最初に評価される引数と同じになります。しかし、これは一般的に再帰的な評価(以下のセクション5.2を参照)のために真ではありません。

Actual implementations of the check_host() function may need additional arguments.

check_host()関数の実際の実装では、追加の引数が必要な場合があります。

4.2. Results
4.2. 結果

The function check_host() can return one of several results described in Section 2.5. Based on the result, the action to be taken is determined by the local policies of the receiver.

関数はcheck_host()セクション2.5に記載のいくつかの結果のいずれかを返すことができます。結果に基づいて、取るべきアクションは、受信機のローカルポリシーによって決定されます。

4.3. Initial Processing
4.3. 初期処理

If the <domain> is malformed (label longer than 63 characters, zero-length label not at the end, etc.) or is not a fully qualified domain name, or if the DNS lookup returns "domain does not exist" (RCODE 3), check_host() immediately returns the result "None".

<ドメイン>は不正な形式(ラベル63文字より長い、長さゼロのラベルではない最後に、など)または完全修飾ドメイン名ではないか、DNSルックアップを返す「ドメインが存在しない」場合である場合には(RCODE 3 )、はcheck_host()はすぐに結果 "なし" を返します。

If the <sender> has no localpart, substitute the string "postmaster" for the localpart.

<送信者>は何のローカル部分を持っていない場合は、ローカル部分の文字列「郵便局長」を置き換えます。

4.4. Record Lookup
4.4. レコードの検索

In accordance with how the records are published (see Section 3.1 above), a DNS query needs to be made for the <domain> name, querying for either RR type TXT, SPF, or both. If both SPF and TXT RRs are looked up, the queries MAY be done in parallel.

レコードが公開されている方法に従い、(上記セクション3.1を参照)、DNSクエリはRRタイプTXT、SPFのいずれか、または両方を照会、<ドメイン>名のために作られる必要があります。 SPFとTXT RRの両方が検索された場合、クエリは並行して行うことができます。

If all DNS lookups that are made return a server failure (RCODE 2), or other error (RCODE other than 0 or 3), or time out, then check_host() exits immediately with the result "TempError".

作られているすべてのDNSルックアップは、サーバの障害(RCODE 2)を返し、またはその他のエラー(0または3以外のRCODE)、またはタイムアウトした場合、その後はcheck_host()は結果「TempError」とすぐに終了します。

4.5. Selecting Records
4.5. レコードの選択

Records begin with a version section:

レコードは、バージョンセクションで始まります。

record = version terms *SP version = "v=spf1"

記録=バージョン条件* SPバージョン= "V = spf1レコード"

Starting with the set of records that were returned by the lookup, record selection proceeds in two steps:

二段階でのルックアップ、レコード選択が進行によって返されたレコードのセットで開始:

1. Records that do not begin with a version section of exactly "v=spf1" are discarded. Note that the version section is terminated either by an SP character or the end of the record. A record with a version section of "v=spf10" does not match and must be discarded.

まさに「V = spf1レコード」のバージョンセクションで始まらない1.レコードは破棄されます。バージョンセクションは、いずれかのSP文字またはレコードの終わりで終了していることに注意してください。 「V = SPF10」のバージョンセクションを持つレコードが一致せず、廃棄しなければなりません。

2. If any records of type SPF are in the set, then all records of type TXT are discarded.

2.型SPFのすべてのレコードをセットにしている場合は、タイプTXTのすべてのレコードは破棄されます。

After the above steps, there should be exactly one record remaining and evaluation can proceed. If there are two or more records remaining, then check_host() exits immediately with the result of "PermError".

上記の手順の後、残ったと評価を進めることができ、正確に一つのレコードがあるはずです。残りの2つの以上のレコードがある場合、はcheck_host()は「PermErrorという」の結果をすぐに終了します。

If no matching records are returned, an SPF client MUST assume that the domain makes no SPF declarations. SPF processing MUST stop and return "None".

一致するレコードが返されない場合は、SPFクライアントは、ドメインが全くSPF宣言を行いませんと仮定しなければなりません。 SPF処理が停止し、「None」を返してはなりません。

4.6. Record Evaluation
4.6. レコードの評価

After one SPF record has been selected, the check_host() function parses and interprets it to find a result for the current test. If there are any syntax errors, check_host() returns immediately with the result "PermError".

1つのSPFレコードが選択された後、はcheck_host()関数を解析し、現在のテストの結果を見つけるために、それを解釈します。構文エラーがある場合、はcheck_host()は結果「PermErrorという」とすぐに戻ります。

Implementations MAY choose to parse the entire record first and return "PermError" if the record is not syntactically well formed. However, in all cases, any syntax errors anywhere in the record MUST be detected.

実装は、最初のレコード全体を解析し、「PermErrorという」構文的にうまく形成されていない記録がされた場合に返すために選ぶかもしれません。しかし、すべての場合には、レコード内の任意の場所に任意の構文エラーが検出されなければなりません。

4.6.1. Term Evaluation
4.6.1. 長期評価

There are two types of terms: mechanisms and modifiers. A record contains an ordered list of these as specified in the following Augmented Backus-Naur Form (ABNF).

メカニズムと修飾:用語の2種類があります。レコードには、次の増補バッカス記法(ABNF)に指定されているこれらの順序付きリストが含まれています。

terms = *( 1*SP ( directive / modifier ) )

用語= *(1つの*のSP(ディレクティブ/修飾子))

directive = [ qualifier ] mechanism qualifier = "+" / "-" / "?" / "~" mechanism = ( all / include / A / MX / PTR / IP4 / IP6 / exists ) modifier = redirect / explanation / unknown-modifier unknown-modifier = name "=" macro-string

ディレクティブ= [修飾子]機構修飾子= "+" / " - " / "?" / "〜" メカニズム=(全/含む/ A / MX / PTR / IP4 / IP6 /が存在する)修飾子=リダイレクト/解説/未知修飾子未知修飾子=名 "=" マクロストリング

name = ALPHA *( ALPHA / DIGIT / "-" / "_" / "." )

名前= ALPHA *(ALPHA / DIGIT / " - " / "_" / "")

Most mechanisms allow a ":" or "/" character after the name.

「:」の名前の後または「/」文字のほとんどのメカニズムが可能です。

Modifiers always contain an equals ('=') character immediately after the name, and before any ":" or "/" characters that may be part of the macro-string.

修飾子は常にすぐに名前の後に(「=」)文字等号が含まれており、いずれかの前に「:」マクロ文字列の一部であってもよいし、「/」の文字。

Terms that do not contain any of "=", ":", or "/" are mechanisms, as defined in Section 5.

「=」のいずれかが含まれていない用語、「:」、または「/」第5節で定義されるように、メカニズムです。

As per the definition of the ABNF notation in [RFC4234], mechanism and modifier names are case-insensitive.

[RFC4234]でABNF表記の定義に従って、機構及び改質名は大文字と小文字を区別しています。

4.6.2. Mechanisms
4.6.2. メカニズム

Each mechanism is considered in turn from left to right. If there are no more mechanisms, the result is specified in Section 4.7.

各機構は、左から右へ順番に考えられています。これ以上のメカニズムが存在しない場合、結果は4.7節で指定されています。

When a mechanism is evaluated, one of three things can happen: it can match, not match, or throw an exception.

メカニズムが評価されると、3つのいずれかが発生する可能性があります:それは、一致して一致していない、または例外をスローすることができます。

If it matches, processing ends and the qualifier value is returned as the result of that record. If it does not match, processing continues with the next mechanism. If it throws an exception, mechanism processing ends and the exception value is returned.

それが一致した場合、処理が終了し、修飾子の値はそのレコードの結果として返されます。それが一致しない場合、処理は次のメカニズムを続行します。それは例外をスローした場合、機構処理は終了し、例外値が返されます。

The possible qualifiers, and the results they return are as follows:

次のように彼らは返すことができ修飾子、および結果は以下のとおりです。

"+" Pass "-" Fail "~" SoftFail "?" Neutral

"+" パス " - " 失敗 "〜" Softfailは "?"中性

The qualifier is optional and defaults to "+".

修飾子は、「+」オプションで、デフォルトです。

When a mechanism matches and the qualifier is "-", then a "Fail" result is returned and the explanation string is computed as described in Section 6.2.

「 - 」のメカニズムが一致し、修飾子がある場合は、その後、「失敗」の結果が返され、6.2節で説明したように説明文字列が計算されます。

The specific mechanisms are described in Section 5.

具体的なメカニズムは、セクション5に記載されています。

4.6.3. Modifiers
4.6.3. 修飾子

Modifiers are not mechanisms: they do not return match or not-match. Instead they provide additional information. Although modifiers do not directly affect the evaluation of the record, the "redirect" modifier has an effect after all the mechanisms have been evaluated.

修飾子はメカニズムではありません。彼らは試合やない一致を返しません。その代わりに、追加情報を提供します。修飾子は、直接、レコードの評価には影響を与えませんが、すべてのメカニズムが評価された後、「リダイレクト」修飾子は効果があります。

4.7. Default Result
4.7. デフォルトの結果

If none of the mechanisms match and there is no "redirect" modifier, then the check_host() returns a result of "Neutral", just as if "?all" were specified as the last directive. If there is a "redirect" modifier, check_host() proceeds as defined in Section 6.1.

メカニズムのどれもが一致しないと何も「リダイレクト」修飾子、その後はcheck_host()が存在しない場合、「すべての?」最後のディレクティブに指定されたかのように、「ニュートラル」の結果を返します。 「リダイレクト」という修飾語がある場合、セクション6.1で定義されるように、はcheck_host()進みます。

Note that records SHOULD always use either a "redirect" modifier or an "all" mechanism to explicitly terminate processing.

レコードは常に明示的に処理を終了するために「リダイレクト」修飾子または「すべて」のメカニズムのいずれかを使用する必要があることに注意してください。

For example:

例えば:

v=spf1 +mx -all or v=spf1 +mx redirect=_spf.example.com

V = SPF1 + MX -allまたはV = SPF1 + MXリダイレクト= _spf.example.com

4.8. Domain Specification
4.8. ドメイン仕様

Several of these mechanisms and modifiers have a <domain-spec> section. The <domain-spec> string is macro expanded (see Section 8). The resulting string is the common presentation form of a fully-qualified DNS name: a series of labels separated by periods. This domain is called the <target-name> in the rest of this document.

これらのメカニズムと修飾子のいくつかは、<ドメインスペック>セクションを持っています。 <ドメインスペック>文字列が展開されるマクロです(セクション8を参照)。ピリオドで区切られた一連のラベル:結果の文字列は、完全修飾DNS名の一般的なプレゼンテーション形式です。このドメインは、このドキュメントの残りの部分で、<ターゲット名>と呼ばれています。

Note: The result of the macro expansion is not subject to any further escaping. Hence, this facility cannot produce all characters that are legal in a DNS label (e.g., the control characters). However, this facility is powerful enough to express legal host names and common utility labels (such as "_spf") that are used in DNS.

注:マクロ展開の結果は、任意のさらなるエスケープを受けません。したがって、この機能は、DNSラベル(例えば、制御文字)に合法であるすべての文字を生成することができません。ただし、この機能は、法的なホスト名とDNSで使用されている(例えば、「_SPF」など)の一般的なユーティリティのラベルを表現するのに十分強力です。

For several mechanisms, the <domain-spec> is optional. If it is not provided, the <domain> is used as the <target-name>.

いくつかのメカニズムについては、<ドメイン-spec>はオプションです。それが提供されていない場合は、<ドメイン>は、<ターゲット名>として使用されます。

5. Mechanism Definitions
5.メカニズムの定義

This section defines two types of mechanisms.

このセクションでは、機構の二つのタイプを定義します。

Basic mechanisms contribute to the language framework. They do not specify a particular type of authorization scheme.

基本的なメカニズムは、言語フレームワークに貢献しています。彼らは、認可スキームの特定のタイプを指定しないでください。

all include

全て含めます

Designated sender mechanisms are used to designate a set of <ip> addresses as being permitted or not permitted to use the <domain> for sending mail.

指定された送信者メカニズムは、許可またはメールを送信するための<ドメイン>を使用することは許されないされているものとして、<IP>アドレスのセットを指定するために使用されています。

a mx ptr ip4 ip6 exists

MX PTR IP4 IP6存在します

The following conventions apply to all mechanisms that perform a comparison between <ip> and an IP address at any point:

次の規則は、任意の時点で、<IP>との比較およびIPアドレスを実行するすべてのメカニズムに適用されます。

If no CIDR-length is given in the directive, then <ip> and the IP address are compared for equality. (Here, CIDR is Classless Inter-Domain Routing.)

何CIDR長がディレクティブで指定されていない場合、<IP>とIPアドレスが等しいかどうかを比較しています。 (ここでは、CIDRは、クラスレスドメイン間ルーティングです。)

If a CIDR-length is specified, then only the specified number of high-order bits of <ip> and the IP address are compared for equality.

CIDR長が指定されている場合、<IP>の上位ビットの指定された番号とIPアドレスのみが等しいかどうかを比較しています。

When any mechanism fetches host addresses to compare with <ip>, when <ip> is an IPv4 address, A records are fetched, when <ip> is an IPv6 address, AAAA records are fetched. Even if the SMTP connection is via IPv6, an IPv4-mapped IPv6 IP address (see [RFC3513], Section 2.5.5) MUST still be considered an IPv4 address.

任意の機構は、ホストアドレスは、<IP>と比較するためにフェッチするときに、<IP>はIPv4アドレスである場合、レコードがフェッチされ、<IP>は、IPv6アドレスである場合、、、AAAAレコードがフェッチされます。 SMTP接続がIPv6を介してであっても、IPv4射影IPv6のIPアドレスがまだIPv4アドレスとみなされなければならない([RFC3513]、セクション2.5.5を参照します)。

Several mechanisms rely on information fetched from DNS. For these DNS queries, except where noted, if the DNS server returns an error (RCODE other than 0 or 3) or the query times out, the mechanism throws the exception "TempError". If the server returns "domain does not exist" (RCODE 3), then evaluation of the mechanism continues as if the server returned no error (RCODE 0) and zero answer records.

いくつかのメカニズムは、DNSから取得した情報に依存しています。 DNSサーバがエラー(0または3以外のRCODE)またはクエリ回数を返す場合、これらのDNSクエリに対して、記載した以外は、機構は、例外「TempError」をスロー。サーバーが返す(RCODE 3)「ドメインが存在しない」場合は、サーバがエラー(RCODE 0)とゼロ回答レコードを返さないかのように、メカニズムの、評価が続行されます。

5.1. "all"
5.1. "すべて"

all = "all"

すべて=「すべて」

The "all" mechanism is a test that always matches. It is used as the rightmost mechanism in a record to provide an explicit default.

「すべて」のメカニズムは常に一致するテストです。明示的なデフォルトを提供するために、レコード内の右端のメカニズムとして使用されます。

For example:

例えば:

v=spf1 a mx -all

V = SPF1 A MX -all

Mechanisms after "all" will never be tested. Any "redirect" modifier (Section 6.1) has no effect when there is an "all" mechanism.

「すべて」の後のメカニズムがテストされることはありません。どれでも「リダイレクト」修飾子(6.1節)、「すべて」のメカニズムが存在する場合には効果がありません。

5.2. "include"
5.2. "含める"

include = "include" ":" domain-spec

「=「が含まれる」には、」ドメインスペックを

The "include" mechanism triggers a recursive evaluation of check_host(). The domain-spec is expanded as per Section 8. Then check_host() is evaluated with the resulting string as the <domain>. The <ip> and <sender> arguments remain the same as in the current evaluation of check_host().

「含む」機構はcheck_hostの再帰的評価をトリガ()。ドメイン仕様は、(はcheck_hostそしてセクション8に従って展開され)、<ドメイン>として得られた文字列を使用して評価されます。 <IP>と<送信者>引数)のcheck_host(の現在の評価と同じまま。

In hindsight, the name "include" was poorly chosen. Only the evaluated result of the referenced SPF record is used, rather than acting as if the referenced SPF record was literally included in the first. For example, evaluating a "-all" directive in the referenced record does not terminate the overall processing and does not necessarily result in an overall "Fail". (Better names for this mechanism would have been "if-pass", "on-pass", etc.)

後知恵では、名前が不十分選ばれました「が含まれます」。のみ参照SPFレコードの評価を行った結果ではなく、参照SPFレコードが文字通り最初に含まれていたかのように働くよりも、使用されています。例えば、参照レコードにおける「-all」ディレクティブを評価することは、全体の処理を終了しないと必ずしも全体的な「失敗」をもたらしません。 (より良い名前は、このメカニズムのためにあったであろう「もしパス」、「上のパス」など、)

The "include" mechanism makes it possible for one domain to designate multiple administratively-independent domains. For example, a vanity domain "example.net" might send mail using the servers of administratively-independent domains example.com and example.org.

「含める」のメカニズムは、それが可能な一つのドメインに複数の管理上の独立したドメインを指定できるようになります。例えば、虚栄心のドメイン「example.netは」行政から独立したドメインexample.comとexample.orgのサーバを使用してメールを送信することがあります。

Example.net could say

Example.netは言うことができます

IN TXT "v=spf1 include:example.com include:example.org -all"

TXT IN "V = spf1レコードが含まれます:example.comが含まれます:example.org -all"

This would direct check_host() to, in effect, check the records of example.com and example.org for a "Pass" result. Only if the host were not permitted for either of those domains would the result be "Fail".

これは、実際には、「合格」の結果のためにexample.comとexample.orgのレコードをチェックするために)(はcheck_hostを指示します。ホストがこれらのドメインのいずれかのために許可されなかった場合にのみ、結果は「不合格」になります。

Whether this mechanism matches, does not match, or throws an exception depends on the result of the recursive evaluation of check_host():

このメカニズムは一致し、一致、または例外をスローしないかどうか)(はcheck_hostの再帰的な評価の結果に依存します。

   +---------------------------------+---------------------------------+
   | A recursive check_host() result | Causes the "include" mechanism  |
   | of:                             | to:                             |
   +---------------------------------+---------------------------------+
   | Pass                            | match                           |
   |                                 |                                 |
   | Fail                            | not match                       |
   |                                 |                                 |
   | SoftFail                        | not match                       |
   |                                 |                                 |
   | Neutral                         | not match                       |
   |                                 |                                 |
   | TempError                       | throw TempError                 |
   |                                 |                                 |
   | PermError                       | throw PermError                 |
   |                                 |                                 |
   | None                            | throw PermError                 |
   +---------------------------------+---------------------------------+
        

The "include" mechanism is intended for crossing administrative boundaries. Although it is possible to use includes to consolidate multiple domains that share the same set of designated hosts, domains are encouraged to use redirects where possible, and to minimize the number of includes within a single administrative domain. For example, if example.com and example.org were managed by the same entity, and if the permitted set of hosts for both domains was "mx:example.com", it would be possible for example.org to specify "include:example.com", but it would be preferable to specify "redirect=example.com" or even "mx:example.com".

「含める」のメカニズムは、管理境界を横断するためのものです。それは使用することが可能であるが、指定されたホストの同じセットを共有する複数のドメインを統合すると、ドメインが可能な場合リダイレクトを使用する、単一の管理ドメイン内に含むの数を最小限にすることが奨励されます。例えば、example.comおよびexample.org同じエンティティにより管理し、両方のドメインのホストの許可セットが「MX:example.com」であった場合、「example.org指定することが可能であろうが挙げられます。 『example.com:example.com = example.com『あるいは』MXをリダイレクトする」、それが指定することが好ましいであろう』。

5.3. "a"
5.3. "A"

This mechanism matches if <ip> is one of the <target-name>'s IP addresses.

<IP>が<ターゲット名>のIPアドレスの1つである場合には、このメカニズムは一致します。

A = "a" [ ":" domain-spec ] [ dual-cidr-length ]

=「」[「:」ドメイン仕様] [デュアルCIDR長]

An address lookup is done on the <target-name>. The <ip> is compared to the returned address(es). If any address matches, the mechanism matches.

アドレス検索は、<ターゲット名>で行われます。 <IP>返されたアドレス(複数可)と比較されます。任意のアドレスが一致した場合、メカニズムは一致します。

5.4. "mx"
5.4. "MX"

This mechanism matches if <ip> is one of the MX hosts for a domain name.

<IP>は、ドメイン名のMXホストの一つである場合には、このメカニズムは一致します。

MX = "mx" [ ":" domain-spec ] [ dual-cidr-length ]

MX = "MX" [ ":" ドメイン指定] [デュアルCIDR長]

check_host() first performs an MX lookup on the <target-name>. Then it performs an address lookup on each MX name returned. The <ip> is compared to each returned IP address. To prevent Denial of Service (DoS) attacks, more than 10 MX names MUST NOT be looked up during the evaluation of an "mx" mechanism (see Section 10). If any address matches, the mechanism matches.

check_host()は、最初の<ターゲット名>でMXルックアップを行います。そして、それが返される各MX名にアドレスルックアップを実行します。 <IP>はIPアドレスを返された各比較されます。サービス拒否(DoS)攻撃を防ぐために、10人の以上のMX名は「MX」のメカニズム(セクション10を参照)の評価中に見上げてはなりません。任意のアドレスが一致した場合、メカニズムは一致します。

Note regarding implicit MXs: If the <target-name> has no MX records, check_host() MUST NOT pretend the target is its single MX, and MUST NOT default to an A lookup on the <target-name> directly. This behavior breaks with the legacy "implicit MX" rule. See [RFC2821], Section 5. If such behavior is desired, the publisher should specify an "a" directive.

暗黙的のMXに関する注意:<ターゲット名>は何のMXレコードを持っていない場合、はcheck_host()は直接ターゲットはその単一MXであるふりてはならない、と<ターゲット名>上の検索をデフォルトとはなりません。この動作は、従来の「暗黙のMX」のルールで破ります。そのような行動を希望する場合、出版社は「」ディレクティブを指定する必要がありますセクション5、[RFC2821]を参照してください。

5.5. "ptr"
5.5. 「のために」

This mechanism tests whether the DNS reverse-mapping for <ip> exists and correctly points to a domain name within a particular domain.

<IP>のDNSは逆マッピングが存在し、正しく特定のドメイン内のドメイン名を指しているかどうか、このメカニズムをテストします。

PTR = "ptr" [ ":" domain-spec ]

PTR = "PTR" [ ":" ドメイン指定]

First, the <ip>'s name is looked up using this procedure: perform a DNS reverse-mapping for <ip>, looking up the corresponding PTR record in "in-addr.arpa." if the address is an IPv4 one and in "ip6.arpa." if it is an IPv6 address. For each record returned, validate the domain name by looking up its IP address. To prevent DoS attacks, more than 10 PTR names MUST NOT be looked up during the evaluation of a "ptr" mechanism (see Section 10). If <ip> is among the returned IP addresses, then that domain name is validated. In pseudocode:

まず、<IP>の名前は、この手順を使用して検索されます。<IP>、の対応するPTRレコードの検索にDNSの逆マッピングを実行 『in-addr.arpaを。』アドレスは、IPv4の1としている場合は、「ip6.arpa。」それは、IPv6アドレスがある場合。レコードごとにそのIPアドレスを調べることによって、ドメイン名を検証し、返されました。 DoS攻撃を防ぐために、10人の以上のPTR名は「PTR」メカニズム(セクション10を参照)の評価中に見上げてはなりません。 <IP>返されたIPアドレスの間である場合は、そのドメイン名が検証されます。擬似コードで:

   sending-domain_names := ptr_lookup(sending-host_IP); if more than 10
   sending-domain_names are found, use at most 10.  for each name in
   (sending-domain_names) {
     IP_addresses := a_lookup(name);
     if the sending-domain_IP is one of the IP_addresses {
       validated-sending-domain_names += name;
     } }
        

Check all validated domain names to see if they end in the <target-name> domain. If any do, this mechanism matches. If no validated domain name can be found, or if none of the validated domain names end in the <target-name>, this mechanism fails to match. If a DNS error occurs while doing the PTR RR lookup, then this mechanism fails to match. If a DNS error occurs while doing an A RR lookup, then that domain name is skipped and the search continues.

彼らは<ターゲット名>ドメインで終わるかどうかを確認するために、すべての検証済みのドメイン名を確認してください。いずれかが行う場合は、このメカニズムは一致します。何の検証ドメイン名が見つからない場合は検証済みのドメイン名のいずれも<ターゲット名>で終わっていない場合、または、このメカニズムは一致しません。 PTR RRの検索をしながらDNSエラーが発生した場合、このメカニズムは一致しません。 A RRのルックアップを実行しながら、DNSエラーが発生した場合は、そのドメイン名はスキップされ、探索を続けます。

Pseudocode:

擬似コード:

for each name in (validated-sending-domain_names) { if name ends in <domain-spec>, return match. if name is <domain-spec>, return match. } return no-match.

各名の(検証-送信-domain_names){名前は、<ドメイン仕様>で終了した場合、マッチを返します。名前は<ドメインスペック>であれば、マッチを返します。 }無マッチを返しません。

This mechanism matches if the <target-name> is either an ancestor of a validated domain name or if the <target-name> and a validated domain name are the same. For example: "mail.example.com" is within the domain "example.com", but "mail.bad-example.com" is not.

<ターゲット名>は有効とドメイン名の祖先または<ターゲット名>および検証ドメイン名が同じである場合のいずれかである場合には、このメカニズムは一致します。例:「mail.example.comは、」ドメイン「example.com」内にあるが、「mail.bad-example.com」ではありません。

Note: Use of this mechanism is discouraged because it is slow, it is not as reliable as other mechanisms in cases of DNS errors, and it places a large burden on the arpa name servers. If used, proper PTR records must be in place for the domain's hosts and the "ptr" mechanism should be one of the last mechanisms checked.

注意:それは遅いので、このメカニズムの使用は推奨され、それはDNSエラーの場合は他のメカニズムのように信頼できない、そしてそれはARPAネームサーバに大きな負荷がかかります。使用している場合、適切なPTRレコードは、ドメインのホストのための場所と最後にチェック機構の一つである必要があり、「PTR」メカニズムである必要があります。

5.6. "ip4" and "ip6"
5.6. "IP4" と "IP6"

These mechanisms test whether <ip> is contained within a given IP network.

これらのメカニズムは、<IP>特定のIPネットワーク内に含まれているかどうかをテストします。

IP4 = "ip4" ":" ip4-network [ ip4-cidr-length ] IP6 = "ip6" ":" ip6-network [ ip6-cidr-length ]

IP4 = "IP4" ":" IP4ネットワーク[IP4-CIDR長] IP6 = "IP6" ":" IP6ネットワーク[IP6-CIDR長]

ip4-cidr-length = "/" 1*DIGIT ip6-cidr-length = "/" 1*DIGIT dual-cidr-length = [ ip4-cidr-length ] [ "/" ip6-cidr-length ]

IP4-CIDR長= "/" 1 * DIGIT IP6-CIDR長= "/" 1 * DIGITデュアルCIDR長= [IP4-CIDR長] [ "/" IP6-CIDR長]

ip4-network = qnum "." qnum "." qnum "." qnum qnum = DIGIT ; 0-9 / %x31-39 DIGIT ; 10-99 / "1" 2DIGIT ; 100-199 / "2" %x30-34 DIGIT ; 200-249 / "25" %x30-35 ; 250-255 ; as per conventional dotted quad notation. e.g., 192.0.2.0 ip6-network = <as per [RFC 3513], section 2.2> ; e.g., 2001:DB8::CD30

IP4ネットワーク-QNUM = "" QNUM "" QNUM "" QNUM QNUM =桁。 0-9 /%x31-39桁。 10-99 / "1" 2DIGIT。 100-199 / "2" %x30-34桁。 200から249 / "25" %x30-35。 250-255;従来のドット付きクワッド表記として。例えば、= <セクション2.2、[RFC 3513]のよう> 192.0.2.0のIP6ネットワーク。例えば、2001:DB8 :: CD30

The <ip> is compared to the given network. If CIDR-length high-order bits match, the mechanism matches.

<IP>与えられたネットワークと比較されます。 CIDR長上位ビットが一致する場合、機構が一致します。

If ip4-cidr-length is omitted, it is taken to be "/32". If ip6-cidr-length is omitted, it is taken to be "/128". It is not permitted to omit parts of the IP address instead of using CIDR notations. That is, use 192.0.2.0/24 instead of 192.0.2.

IP4-CIDR長が省略された場合は、「/ 32」とします。 IP6-CIDR長が省略された場合は、「/ 128」であると解釈されます。代わりにCIDR表記を使用してのIPアドレスの一部を省略することが許可されていません。それは代わりに192.0.2の192.0.2.0/24を使用し、です。

5.7. "exists"
5.7. 「存在」

This mechanism is used to construct an arbitrary domain name that is used for a DNS A record query. It allows for complicated schemes involving arbitrary parts of the mail envelope to determine what is permitted.

このメカニズムは、DNSレコードのクエリのために使用されている任意のドメイン名を構築するために使用されます。これは、許可されているかを決定するために、メールの封筒の任意の部分を含む複雑なスキームが可能になります。

exists = "exists" ":" domain-spec

「ドメインスペック:=」「存在」が存在します

The domain-spec is expanded as per Section 8. The resulting domain name is used for a DNS A RR lookup. If any A record is returned, this mechanism matches. The lookup type is A even when the connection type is IPv6.

得られたドメイン名がDNS RRルックアップのために使用される第8に従ってドメイン仕様が拡張されます。任意のレコードが返された場合は、このメカニズムは一致します。選択肢タイプは、接続タイプがIPv6であってもです。

Domains can use this mechanism to specify arbitrarily complex queries. For example, suppose example.com publishes the record:

ドメインは、任意の複雑なクエリを指定するには、このメカニズムを使用することができます。たとえば、example.comと仮定するには、レコードをパブリッシュします。

v=spf1 exists:%{ir}.%{l1r+-}._spf.%{d} -all

V = SPF1が存在する:%{IR}%{L1R + - } ._ SPF%{D} -all。

The <target-name> might expand to "1.2.0.192.someuser._spf.example.com". This makes fine-grained decisions possible at the level of the user and client IP address.

<ターゲット名>「1.2.0.192.someuser._spf.example.com」に展開されます。これは、ユーザーとクライアントのIPアドレスのレベルできめ細かい意思決定を可能にします。

This mechanism enables queries that mimic the style of tests that existing anti-spam DNS blacklists (DNSBL) use.

このメカニズムは、テスト、既存のアンチスパムDNSブラックリスト(DNSBL)使用のスタイルを模倣するクエリを可能にします。

6. Modifier Definitions
6.編集の定義

Modifiers are name/value pairs that provide additional information. Modifiers always have an "=" separating the name and the value.

修飾子は、追加情報を提供する名前/値のペアです。修飾子は常に「=」名前と値を分離することがあります。

The modifiers defined in this document ("redirect" and "exp") MAY appear anywhere in the record, but SHOULD appear at the end, after all mechanisms. Ordering of these two modifiers does not matter. These two modifiers MUST NOT appear in a record more than once each. If they do, then check_host() exits with a result of "PermError".

(「リダイレクト」と「EXP」)は、この文書で定義された修飾子は、どこにでもレコードに含まれますが、最終的に表示される必要があります、すべてのメカニズムの後。これら二つの修飾子の順序は重要ではありません。これら二つの修飾は、それぞれ複数回の記録に現れてはいけません。彼らが行う場合には、はcheck_host()は「PermErrorという」の結果で終了します。

Unrecognized modifiers MUST be ignored no matter where in a record, or how often. This allows implementations of this document to gracefully handle records with modifiers that are defined in other specifications.

認識できない修飾子は、レコード内の、またはどのくらいの頻度に関係なく無視しなければなりません。これは、このドキュメントの実装が優雅に他の仕様で定義されている修飾子を持つレコードを処理することができます。

6.1. redirect: Redirected Query
6.1. リダイレクト:リダイレクトされたクエリ

If all mechanisms fail to match, and a "redirect" modifier is present, then processing proceeds as follows:

すべてのメカニズムが一致しないと、「リダイレクト」という修飾語は、次のように進む、存在する場合:

redirect = "redirect" "=" domain-spec

=「リダイレクト」「=」ドメインスペックリダイレクト

The domain-spec portion of the redirect section is expanded as per the macro rules in Section 8. Then check_host() is evaluated with the resulting string as the <domain>. The <ip> and <sender> arguments remain the same as current evaluation of check_host().

リダイレクト部のドメイン仕様部は、次にはcheck_host()<ドメイン>として得られた文字列を使用して評価される第8マクロルールに従って拡張されます。 <IP>と<送信者>引数が)のcheck_host(の現在の評価と同じまま。

The result of this new evaluation of check_host() is then considered the result of the current evaluation with the exception that if no SPF record is found, or if the target-name is malformed, the result is a "PermError" rather than "None".

check_hostのこの新しい評価の結果は、()、その後であれば何のSPFレコードが見つからない、またはターゲット名が不正な形式であれば、結果はというなし」よりも「PermErrorという」であることを除いて、現在の評価の結果と考えられています」。

Note that the newly-queried domain may itself specify redirect processing.

新しく照会ドメイン自体がリダイレクト処理を指定することができることに留意されたいです。

This facility is intended for use by organizations that wish to apply the same record to multiple domains. For example:

この機能は、複数のドメインに同じレコードを適用したい団体を対象としています。例えば:

la.example.com. TXT "v=spf1 redirect=_spf.example.com" ny.example.com. TXT "v=spf1 redirect=_spf.example.com" sf.example.com. TXT "v=spf1 redirect=_spf.example.com" _spf.example.com. TXT "v=spf1 mx:example.com -all"

la.example.com。 TXT ny.example.comを "V = spf1レコードは= _spf.example.comリダイレクト"。 TXT sf.example.comを "V = spf1レコードは= _spf.example.comリダイレクト"。 TXT _spf.example.comを "V = spf1レコードは= _spf.example.comリダイレクト"。 TXT "V = spf1レコードMX:example.com -all"

In this example, mail from any of the three domains is described by the same record. This can be an administrative advantage.

この例では、3つのドメインのいずれかからのメールは、同じレコードによって記述されます。これは、行政利点することができます。

Note: In general, the domain "A" cannot reliably use a redirect to another domain "B" not under the same administrative control. Since the <sender> stays the same, there is no guarantee that the record at domain "B" will correctly work for mailboxes in domain "A", especially if domain "B" uses mechanisms involving localparts. An "include" directive may be more appropriate.

注意:一般的に、ドメイン「は」信頼しない同じ管理制御下に別のドメイン「B」へのリダイレクトを使用することはできません。 <送信者>は同じままので、ドメイン「B」のレコードが正しくドメイン「B」はローカル部分を含む機構を使用する場合は特に、ドメイン「A」内のメールボックスのために働くという保証はありません。 「含める」ディレクティブがより適切かもしれません。

For clarity, it is RECOMMENDED that any "redirect" modifier appear as the very last term in a record.

明確にするために、任意の「リダイレクト」という修飾語は、レコード内の非常に最後の項として現れることが推奨されます。

6.2. exp: Explanation
6.2. EXP:説明

explanation = "exp" "=" domain-spec

説明=「EXP」「=」ドメインスペック

If check_host() results in a "Fail" due to a mechanism match (such as "-all"), and the "exp" modifier is present, then the explanation string returned is computed as described below. If no "exp" modifier is present, then either a default explanation string or an empty explanation string may be returned.

原因(例えば「-all」のような)機構が一致し、「EXP」という修飾語を「失敗」にはcheck_host()の結果が存在する場合、以下に記載されるように、返さ説明文字列が計算されます。何の「EXP」という修飾語は、存在しない場合、デフォルトの説明文字列または空の説明文字列のいずれかが返されることがあります。

The <domain-spec> is macro expanded (see Section 8) and becomes the <target-name>. The DNS TXT record for the <target-name> is fetched.

<ドメイン仕様>(セクション8を参照)拡張マクロであり、<ターゲット名>となります。 <ターゲット名>のDNS TXTレコードがフェッチされます。

If <domain-spec> is empty, or there are any DNS processing errors (any RCODE other than 0), or if no records are returned, or if more than one record is returned, or if there are syntax errors in the explanation string, then proceed as if no exp modifier was given.

もし<ドメインスペック>が空である、または任意のDNS処理エラー(0以外のRCODE)がある、またはまったくレコードが返されない場合、または複数のレコードが返された場合、または構文エラーが説明文字列である場合何EXP修飾子が指定されなかったかのように、その後、続行します。

The fetched TXT record's strings are concatenated with no spaces, and then treated as an <explain-string>, which is macro-expanded. This final result is the explanation string. Implementations MAY limit the length of the resulting explanation string to allow for other protocol constraints and/or reasonable processing limits. Since the explanation string is intended for an SMTP response and [RFC2821] Section 2.4 says that responses are in [US-ASCII], the explanation string is also limited to US-ASCII.

フェッチされたTXTレコードの文字列は、マクロ展開されており、スペースなしで連結して、<説明文字列>として扱われます。この最終的な結果は、説明の文字列です。実装は、他のプロトコルの制約及び/又は合理的処理の制限を可能にするために、得られた説明文字列の長さを制限してもよいです。文字列がSMTP応答および[RFC2821]セクション2.4を対象として説明が応答が[US-ASCII]であることを述べているので、説明文字列は、US-ASCIIに限定されています。

Software evaluating check_host() can use this string to communicate information from the publishing domain in the form of a short message or URL. Software SHOULD make it clear that the explanation string comes from a third party. For example, it can prepend the macro string "%{o} explains: " to the explanation, such as shown in Section 2.5.4.

ソフトウェアの評価はcheck_host()は、ショートメッセージやURLの形式で発行ドメインからの情報を通信するために、この文字列を使用することができます。説明文字列は、第三者から来ているソフトウェアは、それを明確にするべきです。例えば、それはマクロ文字列を付加することができ、「%{O}は説明:」セクション2.5.4に示すような説明に。

Suppose example.com has this record:

example.comは、このレコードを持っていると仮定します。

v=spf1 mx -all exp=explain._spf.%{d}

V = SPF1 MX -all EXP = explain._spf。%{D}

Here are some examples of possible explanation TXT records at explain._spf.example.com:

ここでexplain._spf.example.comの可能性のある説明TXTレコードのいくつかの例は以下のとおりです。

"Mail from example.com should only be sent by its own servers." -- a simple, constant message

「example.comからのメールは、独自のサーバーでのみ送信されなければなりません。」 - シンプル、一定のメッセージ

"%{i} is not one of %{d}'s designated mail servers." -- a message with a little more information, including the IP address that failed the check

"%{i}は%{D}の指定されたメールサーバではありません。" - チェックに失敗したIPアドレスなど、もう少し情報を含むメッセージ、

"See http://%{d}/why.html?s=%{S}&i=%{I}" -- a complicated example that constructs a URL with the arguments to check_host() so that a web page can be generated with detailed, custom instructions

()はcheck_hostの引数を持つURLを構築する複雑な例Webページができるように - : "//%{D} /why.html?s=% {S}&I =%{I}のhttpを参照してください"詳細、カスタム命令を生成します

Note: During recursion into an "include" mechanism, an exp= modifier from the <target-name> MUST NOT be used. In contrast, when executing a "redirect" modifier, an exp= modifier from the original domain MUST NOT be used.

注意:再帰中に<ターゲット名>から「含める」のメカニズム、EXP =修飾に使用してはいけません。 「リダイレクト」という修飾語を実行するとき対照的に、元のドメインからEXP =修飾子を使用してはいけません。

7. The Received-SPF Header Field
7.受信-SPFヘッダーフィールド

It is RECOMMENDED that SMTP receivers record the result of SPF processing in the message header. If an SMTP receiver chooses to do so, it SHOULD use the "Received-SPF" header field defined here for each identity that was checked. This information is intended for the recipient. (Information intended for the sender is described in Section 6.2, Explanation.)

SMTP受信機はメッセージヘッダ内のSPF処理の結果を記録することが推奨されます。 SMTPの受信機がそうすることを選択した場合、それを確認した各アイデンティティのために、ここで定義された「受信-SPF」ヘッダフィールドを使用すべきです。この情報は、受信者を対象としています。 (送信者のために意図した情報は、セクション6.2、説明に記載されています。)

The Received-SPF header field is a trace field (see [RFC2822] Section 3.6.7) and SHOULD be prepended to the existing header, above the Received: field that is generated by the SMTP receiver. It MUST appear above all other Received-SPF fields in the message. The header field has the following format:

受信SPFヘッダフィールドは、トレースフィールドである([RFC2822]セクション3.6.7を参照)、受信上方に、既存のヘッダに付加する必要がありますSMTP受信機によって生成されるフィールド。これは、メッセージ内の他のすべての受信SPFフィールドの上に表示されなければなりません。ヘッダフィールドは以下の形式を有します。

header-field = "Received-SPF:" [CFWS] result FWS [comment FWS] [ key-value-list ] CRLF

ヘッダー・フィールド= "受信-SPF:" [CFWS] [キーと値のリスト] CRLF [FWSコメント] FWSを結果に

result = "Pass" / "Fail" / "SoftFail" / "Neutral" / "None" / "TempError" / "PermError"

結果= "パス" / "失敗" / "Softfailは" / "ニュートラル" / "なし" / "TempError" / "PermErrorという"

key-value-list = key-value-pair *( ";" [CFWS] key-value-pair ) [";"]

キー値リスト=キー値ペア*(「;」[CFWS]キー値ペア)「;」]

key-value-pair = key [CFWS] "=" ( dot-atom / quoted-string )

キー値ペア=キー[CFWS]「=」(ドット原子/引用符で囲まれた文字列)

key = "client-ip" / "envelope-from" / "helo" / "problem" / "receiver" / "identity" / mechanism / "x-" name / name

/メカニズム/ "X-" 名/名前/ "アイデンティティ" / "HELO" / "問題" / "受信" キー= "クライアント-IP" / "-から封筒"

identity = "mailfrom" ; for the "MAIL FROM" identity / "helo" ; for the "HELO" identity / name ; other identities

アイデンティティ=「MAILFROM」。アイデンティティ/「HELO」「FROM MAIL」のために。 「HELO」アイデンティティ/名。他のアイデンティティ

dot-atom = <unquoted word as per [RFC2822]> quoted-string = <quoted string as per [RFC2822]> comment = <comment string as per [RFC2822]> CFWS = <comment or folding white space as per [RFC2822]> FWS = <folding white space as per [RFC2822]> CRLF = <standard end-of-line token as per [RFC2822]>

コメント= <コメント文字列あたりとして、[RFC2822]> CFWS = <コメントまたは[RFC2822]あたりとして空白を折りたたみ引用符で囲まれた文字列= <[RFC2822]あたりのように引用符で囲まれた文字列>ドット原子= <[RFC2822]あたりのように引用符で囲まれていない単語> > FWS = <[RFC2822]に従って、[RFC2822]> CRLF = <標準行末トークンごとに空白折りたたみ>

The header field SHOULD include a "(...)" style <comment> after the result, conveying supporting information for the result, such as <ip>, <sender>, and <domain>.

ヘッダフィールドは、「(...)」スタイルを含めるべきであるように、<IP>、<送信者>として、結果のための情報をサポート伝える、結果の後に<コメント>、そして<ドメイン>。

The following key-value pairs are designed for later machine parsing. SPF clients SHOULD give enough information so that the SPF results can be verified. That is, at least "client-ip", "helo", and, if the "MAIL FROM" identity was checked, "envelope-from".

次のキーと値のペアは、後にマシンの解析のために設計されています。 SPF結果を検証できるように、SPFクライアントは、十分な情報を与える必要があります。アイデンティティ "FROM MAIL" が、 "封筒から" チェックした場合には、 "HELO"、少なくとも "クライアント-IP" である、と。

client-ip the IP address of the SMTP client

SMTPクライアントのIPアドレスをクライアント-IP

envelope-from the envelope sender mailbox

封筒からエンベロープ送信者のメールボックス

helo the host name given in the HELO or EHLO command

HELOまたはEHLOコマンドで指定されたホスト名をHELO

mechanism the mechanism that matched (if no mechanisms matched, substitute the word "default")

メカニズムマッチしたメカニズム(何のメカニズムが一致しなかった場合、単語「既定」の代わりに)

problem if an error was returned, details about the error

問題のエラーは、エラーの詳細を返された場合

receiver the host name of the SPF client

SPFクライアントのホスト名を受信機

identity the identity that was checked; see the <identity> ABNF rule

身元を確認したアイデンティティ。 <アイデンティティ> ABNF規則を参照してください

Other keys may be defined by SPF clients. Until a new key name becomes widely accepted, new key names should start with "x-".

他のキーは、SPFクライアントによって定義することができます。新しいキーの名前が広く受け入れられているようになるまで、新しいキーの名前は、「X-」で始まる必要があります。

SPF clients MUST make sure that the Received-SPF header field does not contain invalid characters, is not excessively long, and does not contain malicious data that has been provided by the sender.

SPFクライアントが受信SPFヘッダフィールドに無効な文字が含まれていないことを確認する必要があり、長すぎるではなく、送信者によって提供されている悪質なデータが含まれていません。

Examples of various header styles that could be generated are the following:

生成することができる様々なヘッダスタイルの例は以下の通りです。

   Received-SPF: Pass (mybox.example.org: domain of
    myname@example.com designates 192.0.2.1 as permitted sender)
       receiver=mybox.example.org; client-ip=192.0.2.1;
       envelope-from=<myname@example.com>; helo=foo.example.com;
        
   Received-SPF: Fail (mybox.example.org: domain of
                     myname@example.com does not designate
                     192.0.2.1 as permitted sender)
                     identity=mailfrom; client-ip=192.0.2.1;
                     envelope-from=<myname@example.com>;
        
8. Macros
8.マクロ
8.1. Macro Definitions
8.1. マクロの定義

Many mechanisms and modifiers perform macro expansion on part of the term.

多くの機構と修飾子は、用語の一部でマクロ展開を行います。

domain-spec = macro-string domain-end domain-end = ( "." toplabel [ "." ] ) / macro-expand

ドメイン仕様=マクロストリングドメインエンドドメイン端=(「」toplabelの[「」])/マクロ展開

toplabel = ( *alphanum ALPHA *alphanum ) / ( 1*alphanum "-" *( alphanum / "-" ) alphanum ) ; LDH rule plus additional TLD restrictions ; (see [RFC3696], Section 2) alphanum = ALPHA / DIGIT

toplabel =(* alphanumのALPHA * alphanum)/(1 * alphanum " - " *(alphanum / " - ")alphanum)。 LDHのルールに加えて、追加のTLDの制限。 alphanum = ALPHA / DIGIT([RFC3696]、セクション2参照)

explain-string = *( macro-string / SP )

説明文字列= *(マクロ文字列/ SP)

macro-string = *( macro-expand / macro-literal ) macro-expand = ( "%{" macro-letter transformers *delimiter "}" ) / "%%" / "%_" / "%-" macro-literal = %x21-24 / %x26-7E ; visible characters except "%" macro-letter = "s" / "l" / "o" / "d" / "i" / "p" / "h" / "c" / "r" / "t" transformers = *DIGIT [ "r" ] delimiter = "." / "-" / "+" / "," / "/" / "_" / "="

マクロ文字列= *(マクロ展開/マクロリテラル)マクロ展開=( "%{" マクロ文字のトランス*デリミタ "}")/ "%%" / "%_" / "% - " マクロリテラル=%x21-24 /%x26-7E。 "%" マクロ文字= "S" / "L" / "O" / "D" / "I" / "P" / "H" / "C" / "R" / "T" トランス除く可視文字= * DIGIT [ "R"]デリミタ= "" / " - " / "+" / "" / "/" / "_" / "="

A literal "%" is expressed by "%%".

リテラル「%」は、「%%」で表されます。

"%_" expands to a single " " space. "%-" expands to a URL-encoded space, viz., "%20".

「%_」シングル「」のスペースに展開されます。 "% - "。すなわち、URLエンコードされたスペースに展開、 "%20"。

The following macro letters are expanded in term arguments:

次のマクロ文字は用語の引数に展開されます。

s = <sender> l = local-part of <sender> o = domain of <sender> d = <domain> i = <ip> p = the validated domain name of <ip> v = the string "in-addr" if <ip> is ipv4, or "ip6" if <ip> is ipv6 h = HELO/EHLO domain

<送信者>のS = <送信者>、L =ローカル部分<送信者>のO =ドメインD = <ドメイン> I = <IP> P = <IP> Vの検証ドメイン名= "で-addrに" 文字列<IP>はのIPv6 H = HELO / EHLOドメインである場合は、<IP>は、IPv4、または "IP6" であれば

The following macro letters are allowed only in "exp" text:

次のマクロ文字は唯一「EXP」のテキストでは許可されています。

c = SMTP client IP (easily readable format) r = domain name of host performing the check t = current timestamp

C = SMTPクライアントIPチェックさt =現在のタイムスタンプを実行するホストの(読みやすい形式)、R =ドメイン名

A '%' character not followed by a '{', '%', '-', or '_' character is a syntax error. So

「%」文字「{」、「%」が続かない、「 - 」、または「_」文字が構文エラーです。そう

-exists:%(ir).sbl.spamhaus.example.org

-exists:%(IR).sbl.spamhaus.example.org

is incorrect and will cause check_host() to return a "PermError". Instead, say

間違っているとはcheck_host()は「PermErrorという」を返すようになります。その代わり、と言います

-exists:%{ir}.sbl.spamhaus.example.org

-exists:%{IR} .sbl.spamhaus.example.org

Optional transformers are the following:

オプションの変圧器は、次のとおりです。

*DIGIT = zero or more digits 'r' = reverse value, splitting on dots by default

* DIGIT =ゼロ以上の数字「R」=逆値、デフォルトでドットに分割

If transformers or delimiters are provided, the replacement value for a macro letter is split into parts. After performing any reversal operation and/or removal of left-hand parts, the parts are rejoined using "." and not the original splitting characters.

変圧器または区切り文字が設けられている場合は、マクロ文字の置換値は部分に分割されます。任意の反転動作及び/又は左手部分の除去を行った後、部品を用いて再結合されます「」とないオリジナルの分割文字。

By default, strings are split on "." (dots). Note that no special treatment is given to leading, trailing, or consecutive delimiters, and so the list of parts may contain empty strings. Older implementations of SPF prohibit trailing dots in domain names, so trailing dots should not be published by domain owners, although they must be accepted by implementations conforming to this document. Macros may specify delimiter characters that are used instead of ".".

デフォルトでは、文字列がで分割されています「」 (ドット)。特別な処理は、先頭、末尾、または連続的な区切り文字に指定されていない、などの部品のリストが空の文字列を含んでいてもよいことに留意されたいです。 SPFの古い実装は、彼らは、この文書に準拠した実装で受け入れなければなりませんが、その末尾のドットは、ドメイン所有者によって公開されてはならない、ドメイン名の末尾にドットを禁止しています。マクロが代わりに使用されている区切り文字を指定することもできます「」。

The 'r' transformer indicates a reversal operation: if the client IP address were 192.0.2.1, the macro %{i} would expand to "192.0.2.1" and the macro %{ir} would expand to "1.2.0.192".

R「」変圧器は反転動作を示す:クライアントのIPアドレスが192.0.2.1であれば、マクロ%{i}は「192.0.2.1」に拡大すると、マクロ%{IR}は「1.2.0.192」に拡大します。

The DIGIT transformer indicates the number of right-hand parts to use, after optional reversal. If a DIGIT is specified, the value MUST be nonzero. If no DIGITs are specified, or if the value specifies more parts than are available, all the available parts are used. If the DIGIT was 5, and only 3 parts were available, the macro interpreter would pretend the DIGIT was 3. Implementations MUST support at least a value of 128, as that is the maximum number of labels in a domain name.

DIGIT変圧器は、任意の反転後、使用するように右側の部品の数を示しています。 DIGITが指定されている場合、値はゼロであってはなりません。何の数字が指定されていない場合は値が利用可能なより多くの部品を指定した場合、または、利用可能なすべての部品が使用されています。数字が5であり、わずか3部品が利用可能であった場合は、数字をふりなるマクロインタプリタは、そのドメイン名のラベルの最大数である3.実装は、128の少なくとも値をサポートしなければなりませんでした。

The "s" macro expands to the <sender> argument. It is an E-Mail address with a localpart, an "@" character, and a domain. The "l" macro expands to just the localpart. The "o" macro expands to just the domain part. Note that these values remain the same during recursive and chained evaluations due to "include" and/or "redirect". Note also that if the original <sender> had no localpart, the localpart was set to "postmaster" in initial processing (see Section 4.3).

「S」マクロは、<送信者>引数に展開されます。これは、ローカル部分、「@」文字、およびドメインとE-mailアドレスです。 「L」マクロは、単にローカル部分に展開されます。 「o」はマクロはちょうどドメイン部分に展開されます。これらの値が原因「を含ん」および/または「リダイレクト」に再帰し、チェーンの評価の際に同じままであることに注意してください。注また、元の<送信者>は何のローカル部分がなかった場合、ローカル部分は、最初の処理で「ポストマスター」に設定されたこと(4.3節を参照してください)。

For IPv4 addresses, both the "i" and "c" macros expand to the standard dotted-quad format.

IPv4アドレスの場合は、「I」と「C」のマクロの両方が標準のドット区切りの10進表記に展開されます。

For IPv6 addresses, the "i" macro expands to a dot-format address; it is intended for use in %{ir}. The "c" macro may expand to any of the hexadecimal colon-format addresses specified in [RFC3513], Section 2.2. It is intended for humans to read.

IPv6アドレスのために、「i」はマクロドット形式のアドレスに展開します。それは、%{IR}で使用するために意図されています。 「C」マクロは、[RFC3513]で指定された進結腸形式のア​​ドレスのいずれかにセクション2.2を展開することができます。それは読んで人間のために意図されます。

The "p" macro expands to the validated domain name of <ip>. The procedure for finding the validated domain name is defined in Section 5.5. If the <domain> is present in the list of validated domains, it SHOULD be used. Otherwise, if a subdomain of the <domain> is present, it SHOULD be used. Otherwise, any name from the list may be used. If there are no validated domain names or if a DNS error occurs, the string "unknown" is used.

「P」マクロは、<IP>の検証ドメイン名に展開されます。検証済みのドメイン名を見つけるための手順は、セクション5.5で定義されています。 <ドメイン>は、検証ドメインのリストに存在する場合、それを使用する必要があります。 <ドメイン>のサブドメインが存在する場合はそれ以外の場合は、それを使用する必要があります。それ以外の場合は、リストから任意の名前を使用することができます。何の検証済みのドメイン名が存在しない場合、またはDNSエラーが発生した場合、「不明」文字列が使用されています。

The "r" macro expands to the name of the receiving MTA. This SHOULD be a fully qualified domain name, but if one does not exist (as when the checking is done by a MUA) or if policy restrictions dictate otherwise, the word "unknown" SHOULD be substituted. The domain name may be different from the name found in the MX record that the client MTA used to locate the receiving MTA.

「R」マクロは、受信側MTAの名前に展開されます。これは、完全修飾ドメイン名でなければなりません、しかし、1つは、(チェックはMUAによって行われているときのように)存在しない場合、またはポリシーの制限がそう指示する場合は、「不明」という言葉は、置換されるべきです。ドメイン名は、クライアントのMTAは受信MTAを見つけるために使用MXレコードで見つかった名前とは異なる場合があります。

The "t" macro expands to the decimal representation of the approximate number of seconds since the Epoch (Midnight, January 1, 1970, UTC). This is the same value as is returned by the POSIX time() function in most standards-compliant libraries.

「T」マクロは、Epoch(ミッドナイト、1970年1月1日、UTC)からの秒数の近似値の10進表現に展開されます。これは、ほとんどの標準に準拠したライブラリでPOSIX時間()関数によって返される値と同じ値です。

When the result of macro expansion is used in a domain name query, if the expanded domain name exceeds 253 characters (the maximum length of a domain name), the left side is truncated to fit, by removing successive domain labels until the total length does not exceed 253 characters.

拡張ドメイン名が253文字(ドメイン名の最大長)を超えた場合、マクロ展開の結果は、ドメイン名のクエリで使用される場合、左側は全長がなくなるまで、連続するドメインラベルを除去することにより、適合するように切り捨てられ253文字を超えることはありません。

Uppercased macros expand exactly as their lowercased equivalents, and are then URL escaped. URL escaping must be performed for characters not in the "uric" set, which is defined in [RFC3986].

大文字のマクロはまさに彼らの小文字同等物として展開し、[URLがエスケープされます。 URLのエスケープは、[RFC3986]で定義される「尿」セット、の文字ではないために実行する必要があります。

Note: Care must be taken so that macro expansion for legitimate E-Mail does not exceed the 63-character limit on DNS labels. The localpart of E-Mail addresses, in particular, can have more than 63 characters between dots.

注:正当な電子メールのためのマクロ展開は、DNSラベルの63文字の制限を超えないように注意が必要です。 Eメールアドレスのローカル部分は、特に、ドット間以上63個の文字を持つことができます。

Note: Domains should avoid using the "s", "l", "o", or "h" macros in conjunction with any mechanism directive. Although these macros are powerful and allow per-user records to be published, they severely limit the ability of implementations to cache results of check_host() and they reduce the effectiveness of DNS caches.

注:ドメインは、任意のメカニズムディレクティブと一緒に「S」、「L」、「O」、又は「H」マクロを使用しないようにすべきです。これらのマクロは強力であり、ユーザごとの記録が公開されることを可能にするが、それらはひどくはcheck_host()の結果をキャッシュする実装の能力を制限し、彼らは、DNSキャッシュの有効性を減らします。

Implementations should be aware that if no directive processed during the evaluation of check_host() contains an "s", "l", "o", or "h" macro, then the results of the evaluation can be cached on the basis of <domain> and <ip> alone for as long as the shortest Time To Live (TTL) of all the DNS records involved.

実装ははcheck_host(の評価中に処理なし指令)が「S」、「L」が含まれていない場合、「O」、又は「H」マクロは、評価の結果は、に基づいてキャッシュすることができることに注意してください<限り、関係するすべてのDNSレコードのライブへの最短時間(TTL)などのドメイン>と<IP>のみ。

8.2. Expansion Examples
8.2. 拡張の例
      The <sender> is strong-bad@email.example.com.
      The IPv4 SMTP client IP is 192.0.2.3.
      The IPv6 SMTP client IP is 2001:DB8::CB01.
      The PTR domain name of the client IP is mx.example.org.
        
   macro                       expansion
   -------  ----------------------------
   %{s}     strong-bad@email.example.com
   %{o}                email.example.com
   %{d}                email.example.com
   %{d4}               email.example.com
   %{d3}               email.example.com
   %{d2}                     example.com
   %{d1}                             com
   %{dr}               com.example.email
   %{d2r}                  example.email
   %{l}                       strong-bad
   %{l-}                      strong.bad
   %{lr}                      strong-bad
   %{lr-}                     bad.strong
   %{l1r-}                        strong macro-string                                               expansion
   --------------------------------------------------------------------
   %{ir}.%{v}._spf.%{d2}             3.2.0.192.in-addr._spf.example.com
   %{lr-}.lp._spf.%{d2}                  bad.strong.lp._spf.example.com
        

%{lr-}.lp.%{ir}.%{v}._spf.%{d2} bad.strong.lp.3.2.0.192.in-addr._spf.example.com

%{LR - }。。。。LP%{IR}%{V} ._ SPF%{D2} bad.strong.lp.3.2.0.192.in-addr._spf.example.com

%{ir}.%{v}.%{l1r-}.lp._spf.%{d2} 3.2.0.192.in-addr.strong.lp._spf.example.com

%{IR}%{V}%{L1R - }。。。。lp._spf%{D2} 3.2.0.192.in-addr.strong.lp._spf.example.com

%{d2}.trusted-domains.example.net example.com.trusted-domains.example.net

%{D2} .trusted-domains.example.net example.com.trusted-domains.example.net

IPv6: %{ir}.%{v}._spf.%{d2} 1.0.B.C.0.0.0.0. 0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.8.B.D.0.1.0.0.2.ip6._spf.example.com

IPv6の:%{IR}%{V} ._ SPF%{D2} 1.0.B.C.0.0.0.0。 0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.8.B.D.0.1.0.0.2.ip6._spf.example.com

9. Implications
9.影響

This section outlines the major implications that adoption of this document will have on various entities involved in Internet E-Mail. It is intended to make clear to the reader where this document knowingly affects the operation of such entities. This section is not a "how-to" manual, or a "best practices" document, and it is not a comprehensive list of what such entities should do in light of this document.

このセクションでは、この文書の採択は、インターネット電子メールに関わる様々な主体になりますことを大きな意味を概説します。このドキュメントは故意にそのような実体の動作に影響を与える読者に明らかにすることを目的としています。このセクションでは、「ハウツー」マニュアル、または「ベストプラクティス」文書ではない、そしてそれは、そのようなエンティティは、この文書の光の中で何をすべきかの包括的なリストではありません。

This section is non-normative.

このセクションでは、非規範的です。

9.1. Sending Domains
9.1. ドメインを送信

Domains that wish to be compliant with this specification will need to determine the list of hosts that they allow to use their domain name in the "HELO" and "MAIL FROM" identities. It is recognized that forming such a list is not just a simple technical exercise, but involves policy decisions with both technical and administrative considerations.

この仕様に準拠することを望むドメインは、彼らが「HELO」とアイデンティティ「MAIL FROM」で自分のドメイン名を使用できるようにするホストのリストを決定する必要があります。このようなリストを形成するだけの簡単な技術的な運動ではなく、技術的、管理上の配慮の両方で政策決定に関与することを認識されています。

It can be helpful to publish records that include a "tracking exists:" mechanism. By looking at the name server logs, a rough list may then be generated. For example:

メカニズム:「追跡が存在している」が含まれるレコードを公開するに役立ちます。ネームサーバのログを見ることで、ラフなリストが生成することができます。例えば:

v=spf1 exists:_h.%{h}._l.%{l}._o.%{o}._i.%{i}._spf.%{d} ?all

V = SPF1が存在する:。_h%{H} ._ L%{L} ._ O%{O} ._ I%{I} ._ SPF%{D}のすべての。。。?

9.2. Mailing Lists
9.2. メーリングリスト

Mailing lists must be aware of how they re-inject mail that is sent to the list. Mailing lists MUST comply with the requirements in [RFC2821], Section 3.10, and [RFC1123], Section 5.3.6, that say that the reverse-path MUST be changed to be the mailbox of a person or other entity who administers the list. Whereas the reasons for changing the reverse-path are many and long-standing, SPF adds enforcement to this requirement.

メーリングリストは、彼らがリストに送信されたメールを再注入する方法を知っていなければなりません。メーリングリストはリバースパスがリストを管理している人、または他のエンティティのメールボックスに変更しなければならないことを言う[RFC2821]で要件、3.10、および[RFC1123]、セクション5.3.6、遵守しなければなりません。リバースパスを変更する理由は、多くのと長年されているのに対し、SPFは、この要件に執行を追加します。

In practice, almost all mailing list software in use already complies with this requirement. Mailing lists that do not comply may or may not encounter problems depending on how access to the list is restricted. Such lists that are entirely internal to a domain (only people in the domain can send to or receive from the list) are not affected.

実際には、使用中のほとんどすべてのメーリングリストソフトウェアは、すでにこの要件に準拠しています。準拠していないメーリングリストは、リストへのアクセスが制限されている方法に応じて問題に遭遇しない場合があります。ドメインに完全に内蔵されているようなリストは、(ドメイン内の唯一の人々がに送るか、リストから受け取ることができます)影響を受けません。

9.3. Forwarding Services and Aliases
9.3. 転送サービスとエイリアス

Forwarding services take mail that is received at a mailbox and direct it to some external mailbox. At the time of this writing, the near-universal practice of such services is to use the original "MAIL FROM" of a message when re-injecting it for delivery to the external mailbox. [RFC1123] and [RFC2821] describe this action as an "alias" rather than a "mail list". This means that the external mailbox's MTA sees all such mail in a connection from a host of the forwarding service, and so the "MAIL FROM" identity will not, in general, pass authorization.

転送サービスは、メールボックスで受信されたメールを取得し、いくつかの外部のメールボックスにそれを指示します。この記事の執筆時点では、このようなサービスのほぼ普遍的な練習は、外部のメールボックスへの配信のためにそれを再注入するメッセージのオリジナル「からのメールを」使用することです。 [RFC1123]と[RFC2821]は、「エイリアス」ではなく「メールリスト」として、このアクションを記述します。これは、外部メールボックスのMTAは、転送サービスのホストからの接続でそのメールをすべて見ていることを意味し、そのアイデンティティー「からのメールは」一般的には、承認を渡しません。

There are three places that techniques can be used to ameliorate this problem.

技術はこの問題を改善するために使用することができる3つの場所があります。

1. The beginning, when E-Mail is first sent.
1. E-Mailが最初に送信され始め、。
       1. "Neutral" results could be given for IP addresses that may be
          forwarders, instead of "Fail" results.  For example:
        

"v=spf1 mx -exists:%{ir}.sbl.spamhaus.example.org ?all"

"V = SPF1 MX -exists:%{IR} .sbl.spamhaus.example.org全て"

This would cause a lookup on an anti-spam DNS blacklist (DNSBL) and cause a result of "Fail" only for E-Mail coming from listed sources. All other E-Mail, including E-Mail sent through forwarders, would receive a "Neutral" result. By checking the DNSBL after the known good sources, problems with incorrect listing on the DNSBL are greatly reduced.

これは、アンチスパムDNSブラックリスト(DNSBL)でルックアップが発生し、列挙されたソースからのみE-Mailの「失敗」の結果を引き起こします。 Eメールを含む他のすべてのE-Mailは、フォワーダを介して送信され、「ニュートラル」の結果を受け取ることになります。既知の正常な情報源の後にDNSBLをチェックすることにより、DNSBLに間違ったリストに問題が大幅に削減されます。

2. The "MAIL FROM" identity could have additional information in the localpart that cryptographically identifies the mail as coming from an authorized source. In this case, such an SPF record could be used:

2.同一性「からのメールは、」暗号的に許可されたソースから来て、メールを特定のローカル部分に付加的な情報を持つことができます。この場合、SPFレコードを使用することができます。

"v=spf1 mx exists:%{l}._spf_verify.%{d} -all"

"V = SPF1 MXが存在する:%{L} ._ spf_verify%{D} -all"

Then, a specialized DNS server can be set up to serve the _spf_verify subdomain that validates the localpart. Although this requires an extra DNS lookup, this happens only when the E-Mail would otherwise be rejected as not coming from a known good source.

その後、専門のDNSサーバは、ローカル部分を検証_spf_verifyサブドメインにサービスを提供するように設定することができます。これは、余分なDNSルックアップが必要ですが、これはE-Mailはそうでない既知の適切なソースから来ていないとして拒否される場合にのみ発生します。

Note that due to the 63-character limit for domain labels, this approach only works reliably if the localpart signature scheme is guaranteed either to only produce localparts with a maximum of 63 characters or to gracefully handle truncated localparts.

ローカル部分署名方式は、どちらかのみ63文字以内のローカル部分を作るか、優雅に切り捨てローカル部分を処理するために保証されている場合は、ドメインによるラベルの63文字の制限に、このアプローチが唯一確実に動作することに注意してください。

3. Similarly, a specialized DNS server could be set up that will rate-limit the E-Mail coming from unexpected IP addresses.

3.同様に、専門のDNSサーバは、レート制限することを予期しないIPアドレスからの電子メールを設定することができます。

"v=spf1 mx exists:%{ir}._spf_rate.%{d} -all"

"V = SPF1 MX存在します。%{IR} ._ spf_rate%{D} -all"

4. SPF allows the creation of per-user policies for special cases. For example, the following SPF record and appropriate wildcard DNS records can be used:

4. SPFは、特別な場合のために、ユーザーごとのポリシーを作成することができます。たとえば、以下のSPFレコードと適切なワイルドカードのDNSレコードを使用することができます。

"v=spf1 mx redirect=%{l1r+}._at_.%{o}._spf.%{d}"

"V = SPF1 MX =%{L1R +} ._ _原子%{O} ._ SPF。%{D}をリダイレクトします"

2. The middle, when E-Mail is forwarded.
2. Eメールが転送される途中に、。
       1. Forwarding services can solve the problem by rewriting the
          "MAIL FROM" to be in their own domain.  This means that mail
          bounced from the external mailbox will have to be re-bounced
          by the forwarding service.  Various schemes to do this exist
          though they vary widely in complexity and resource
          requirements on the part of the forwarding service.
        

2. Several popular MTAs can be forced from "alias" semantics to "mailing list" semantics by configuring an additional alias with "owner-" prepended to the original alias name (e.g., an alias of "friends: george@example.com, fred@example.org" would need another alias of the form "owner-friends: localowner").

2.いくつかの一般的なMTAは、「エイリアス」のセマンティクスから強制することができますへの「メーリングリスト」、例えば、「友人のエイリアス(元エイリアス名の前に付け、「所有者 - 」で追加の別名を設定することにより、意味論:george@example.com、 )localowner 『:fred@example.orgは、所有者の友人」の形の別のエイリアスが必要になります』。

3. The end, when E-Mail is received.
3.電子メールが受信された端部を、。
       1. If the owner of the external mailbox wishes to trust the
          forwarding service, he can direct the external mailbox's MTA
          to skip SPF tests when the client host belongs to the
          forwarding service.
        

2. Tests against other identities, such as the "HELO" identity, may be used to override a failed test against the "MAIL FROM" identity.

そのような「HELO」アイデンティティのような他のアイデンティティに対する2.試験は、アイデンティティ「FROM MAIL」に対して失敗したテストを上書きするために使用されてもよいです。

3. For larger domains, it may not be possible to have a complete or accurate list of forwarding services used by the owners of the domain's mailboxes. In such cases, whitelists of generally-recognized forwarding services could be employed.

3.大規模ドメインの場合は、ドメインのメールボックスの所有者が使用する転送サービスの完全なまたは正確なリストを持つことができない場合があります。このような場合には、一般的に認め転送サービスのホワイトリストを使用することができます。

9.4. Mail Services
9.4. メールサービス

Service providers that offer mail services to third-party domains, such as sending of bulk mail, may want to adjust their setup in light of the authorization check described in this document. If the "MAIL FROM" identity used for such E-Mail uses the domain of the service provider, then the provider needs only to ensure that its sending host is authorized by its own SPF record, if any.

バルクメールの送信などのサードパーティのドメインにメールサービスを提供するサービスプロバイダは、この文書で説明した認証チェックの光の中で自分の設定を調整することもできます。電子メールのために使用されるID「からのメールが」サービスプロバイダのドメインを使用する場合、プロバイダがあればその送信ホストは、自身のSPFレコードによって許可されていることを確認するだけでよいです。

If the "MAIL FROM" identity does not use the mail service provider's domain, then extra care must be taken. The SPF record format has several options for the third-party domain to authorize the service provider's MTAs to send mail on its behalf. For mail service providers, such as ISPs, that have a wide variety of customers using the same MTA, steps should be taken to prevent cross-customer forgery (see Section 10.4).

アイデンティティ「からのメールが」メールサービスプロバイダのドメインを使用していない場合は、特別な注意が払われなければなりません。 SPFレコード形式は、その代わりにメールを送信するために、サービスプロバイダのMTAのを許可するサードパーティのドメインのためのいくつかのオプションがあります。同じMTAを使用して、お客様の多種多様を持っているISPなどのメールサービスプロバイダー、について、手順は(セクション10.4を参照)、クロス顧客の偽造を防ぐために取られるべきです。

9.5. MTA Relays
9.5. MTAリレー

The authorization check generally precludes the use of arbitrary MTA relays between sender and receiver of an E-Mail message.

権限チェックは、一般に、電子メールメッセージの送信者と受信者との間の任意のMTAリレーの使用を排除します。

Within an organization, MTA relays can be effectively deployed. However, for purposes of this document, such relays are effectively transparent. The SPF authorization check is a check between border MTAs of different domains.

組織内では、MTAリレーが効果的に展開することができます。しかし、この文書の目的のために、そのようなリレーは、効果的に透明です。 SPFの認証チェックは、異なるドメインの境界MTA間のチェックです。

For mail senders, this means that published SPF records must authorize any MTAs that actually send across the Internet. Usually, these are just the border MTAs as internal MTAs simply forward mail to these MTAs for delivery.

メール送信者の場合、これは、公開されたSPFレコードが実際にインターネットを介して送信するすべてのMTAを承認しなければならないことを意味します。内部MTAが単に前方配信のためにこれらのMTAにメールとして通常、これらは単に国境のMTAです。

Mail receivers will generally want to perform the authorization check at the border MTAs, specifically including all secondary MXs. This allows mail that fails to be rejected during the SMTP session rather than bounced. Internal MTAs then do not perform the authorization test. To perform the authorization test other than at the border, the host that first transferred the message to the organization must be determined, which can be difficult to extract from the message header. Testing other than at the border is not recommended.

メール受信機は、一般的に、特に、すべてのセカンダリのMXを含む国境のMTAでの権限チェックを行うことになるでしょう。これは、SMTPセッション中に拒否されたのではなくバウンスすることに失敗したメールを許可します。内部のMTAは、認可テストを実行しないでください。境界以外で承認テストを実行するために、第一の組織にメッセージを転送し、ホストは、メッセージヘッダから抽出することが困難であることができる、決定されなければなりません。国境以外でテストすることは推奨されません。

10. Security Considerations
10.セキュリティの考慮事項
10.1. Processing Limits
10.1. 処理限度

As with most aspects of E-Mail, there are a number of ways that malicious parties could use the protocol as an avenue for a Denial-of-Service (DoS) attack. The processing limits outlined here are designed to prevent attacks such as the following:

Eメールのほとんどの側面と同様に、悪意のある当事者がサービス拒否(DoS)攻撃のための道としてのプロトコルを使用することができ、いくつかの方法があります。ここで説明する処理限度は、次のような攻撃を防ぐように設計されています。

o A malicious party could create an SPF record with many references to a victim's domain and send many E-Mails to different SPF clients; those SPF clients would then create a DoS attack. In effect, the SPF clients are being used to amplify the attacker's bandwidth by using fewer bytes in the SMTP session than are used by the DNS queries. Using SPF clients also allows the attacker to hide the true source of the attack.

O悪意のあるパーティは、被害者のドメインに多くの参照とSPFレコードを作成し、別のSPFクライアントに多くのEメールを送ることができます。これらのSPFクライアントは、DoS攻撃を作成します。実際には、SPFクライアントはDNSクエリで使用されているよりもSMTPセッションに少ないバイトを使用することにより、攻撃者の帯域幅を増幅するために使用されています。 SPFクライアントを使用すると、攻撃者は、攻撃の真のソースを非表示にすることができます。

o Whereas implementations of check_host() are supposed to limit the number of DNS lookups, malicious domains could publish records that exceed these limits in an attempt to waste computation effort at their targets when they send them mail. Malicious domains could also design SPF records that cause particular implementations to use excessive memory or CPU usage, or to trigger bugs.

check_hostの実装は()DNSルックアップの数を制限することになっているのに対し、O、悪意のあるドメインは、彼らが彼らにメールを送信する際、それらの標的で計算労力を無駄にする試みでこれらの制限を超えるレコードを公開することができます。悪質なドメインはまた、過剰なメモリやCPUの使用率を使用する特定の実装を引き起こすSPFレコードを設計でき、またはバグをトリガします。

o Malicious parties could send a large volume of mail purporting to come from the intended target to a wide variety of legitimate mail hosts. These legitimate machines would then present a DNS load on the target as they fetched the relevant records.

O悪意のある当事者は、正当なメールホストの多種多様に意図したターゲットから来ているという趣旨のメールを大量に送信することができます。彼らは、関連するレコードをフェッチして、これらの正当なマシンは、ターゲット上のDNS負荷を提示します。

Of these, the case of a third party referenced in the SPF record is the easiest for a DoS attack to effectively exploit. As a result, limits that may seem reasonable for an individual mail server can still allow an unreasonable amount of bandwidth amplification. Therefore, the processing limits need to be quite low.

このうち、SPFレコードで参照第三者の場合は、効果的に活用するためにDoS攻撃のための最も簡単です。その結果、個々のメールサーバのための合理的なように見えるかもしれ限界はまだ帯域幅の増幅の不合理な量を許可することができます。そのため、処理限界は非常に低くする必要があります。

SPF implementations MUST limit the number of mechanisms and modifiers that do DNS lookups to at most 10 per SPF check, including any lookups caused by the use of the "include" mechanism or the

SPF実装は、「含む」機構又はの使用によって引き起こされる任意のルックアップを含むSPFチェック当たりせいぜい10にDNSルックアップを行う機構と修飾子の数を制限する必要があります

"redirect" modifier. If this number is exceeded during a check, a PermError MUST be returned. The "include", "a", "mx", "ptr", and "exists" mechanisms as well as the "redirect" modifier do count against this limit. The "all", "ip4", and "ip6" mechanisms do not require DNS lookups and therefore do not count against this limit. The "exp" modifier does not count against this limit because the DNS lookup to fetch the explanation string occurs after the SPF record has been evaluated.

修飾子を「リダイレクト」。この数は、チェック中に超過した場合、PermErrorというは返さなければなりません。 「A」、「MX」、「PTR」とは、機序ならびに「リダイレクト」という修飾語は、この制限に対してカウントない「存在」、「含みます」。 「すべて」、「IP4」、および「IP6」のメカニズムは、DNSルックアップを必要としないため、この制限にはカウントされません。 SPFレコードが評価された後の説明文字列を取得するためにDNSルックアップが発生するため、「EXP」修飾子は、この制限に対してカウントされません。

When evaluating the "mx" and "ptr" mechanisms, or the %{p} macro, there MUST be a limit of no more than 10 MX or PTR RRs looked up and checked.

「MX」および「PTR」機構、または%{P}マクロを評価する場合、10以下の制限がなければなりませんMXまたはPTR RRは見上げて確認。

SPF implementations SHOULD limit the total amount of data obtained from the DNS queries. For example, when DNS over TCP or EDNS0 are available, there may need to be an explicit limit to how much data will be accepted to prevent excessive bandwidth usage or memory usage and DoS attacks.

SPF実装はDNSクエリから得られたデータの総量を制限する必要があります。 TCPまたはEDNS0を超えるDNSが利用可能な場合、例えば、過度の帯域幅使用量やメモリ使用量とDoS攻撃を防ぐために受け入れられるだろうどのくらいのデータへの明示的な制限があることが必要な場合があります。

MTAs or other processors MAY also impose a limit on the maximum amount of elapsed time to evaluate check_host(). Such a limit SHOULD allow at least 20 seconds. If such a limit is exceeded, the result of authorization SHOULD be "TempError".

MTAのまたは他のプロセッサはまた、()はcheck_hostを評価するために、経過時間の最大量に制限を課すことができます。このような制限は、少なくとも20秒を可能にしなければなりません。こうした制限を超過した場合は、認証の結果は「TempError」である必要があります。

Domains publishing records SHOULD try to keep the number of "include" mechanisms and chained "redirect" modifiers to a minimum. Domains SHOULD also try to minimize the amount of other DNS information needed to evaluate a record. This can be done by choosing directives that require less DNS information and placing lower-cost mechanisms earlier in the SPF record.

ドメイン・パブリッシング・レコードは最小限に「が含まれる」仕組みとチェーン「リダイレクト」修飾子の数を維持しようとすべきです。ドメインはまた、レコードを評価するために必要な他のDNS情報の量を最小化するようにしてください。これは、より少ないDNS情報を必要とするディレクティブを選択し、以前のSPFレコードで低コストのメカニズムを置くことによって行うことができます。

For example, consider a domain set up as follows:

たとえば、次のように設定したドメインを考慮してください。

example.com. IN MX 10 mx.example.com. mx.example.com. IN A 192.0.2.1 a.example.com. IN TXT "v=spf1 mx:example.com -all" b.example.com. IN TXT "v=spf1 a:mx.example.com -all" c.example.com. IN TXT "v=spf1 ip4:192.0.2.1 -all"

example.com。 MX 10 mx.example.com、IN。 mx.example.com。 192.0.2.1のa.example.com、IN。 TXT IN "V = spf1レコードMX:example.com -all" b.example.com。 c.example.com:TXT IN "mx.example.com -all V = SPF1"。 TXT ":192.0.2.1 -all V = SPF1のIP4" IN

Evaluating check_host() for the domain "a.example.com" requires the MX records for "example.com", and then the A records for the listed hosts. Evaluating for "b.example.com" requires only the A records. Evaluating for "c.example.com" requires none.

ドメインのためにはcheck_host()を評価する「a.example.comは」「example.com」のMXレコードを必要とし、列挙されたホストのための後、Aレコード。 「b.example.com」のために評価することのみAレコードが必要です。 「c.example.com」のために評価することは何もする必要はありません。

However, there may be administrative considerations: using "a" over "ip4" allows hosts to be renumbered easily. Using "mx" over "a" allows the set of mail hosts to be changed easily.

「」オーバー使用してホストを簡単に番号を付け替えことを可能にする「IP4」:しかし、行政の配慮があるかもしれません。上の「MX」を使用する「」メールホストのセットを容易に変更することができます。

10.2. SPF-Authorized E-Mail May Contain Other False Identities
10.2. E-Mailは他の偽のアイデンティティを含むことがSPF-認定します

The "MAIL FROM" and "HELO" identity authorizations must not be construed to provide more assurance than they do. It is entirely possible for a malicious sender to inject a message using his own domain in the identities used by SPF, to have that domain's SPF record authorize the sending host, and yet the message can easily list other identities in its header. Unless the user or the MUA takes care to note that the authorized identity does not match the other more commonly-presented identities (such as the From: header field), the user may be lulled into a false sense of security.

「FROM MAIL」と「HELO」アイデンティティの権限は、彼らがより多くの保証を提供するように解釈されてはなりません。悪意のある送信者は、SPFが使用するアイデンティティの彼自身のドメインを使用してメッセージを注入するために、ドメインのSPFレコードは送信ホストを承認することを持っている、とまだメッセージは簡単にそのヘッダ内の他のアイデンティティを一覧表示することができますことは完全に可能です。ユーザーまたはMUAが認可アイデンティティは、(例えばからのように:ヘッダーフィールド)他のより一般的に提示されたアイデンティティと一致しないことに注意することが世話をする場合を除き、ユーザーが誤った安心感にだまさすることができます。

10.3. Spoofed DNS and IP Data
10.3. 偽装されたDNSおよびIPデータ

There are two aspects of this protocol that malicious parties could exploit to undermine the validity of the check_host() function:

悪意のある当事者ははcheck_host()関数の有効性を損なうために悪用する可能性があり、このプロトコルの2つの側面があります。

o The evaluation of check_host() relies heavily on DNS. A malicious attacker could attack the DNS infrastructure and cause check_host() to see spoofed DNS data, and then return incorrect results. This could include returning "Pass" for an <ip> value where the actual domain's record would evaluate to "Fail". See [RFC3833] for a description of DNS weaknesses.

Oはcheck_hostの評価は()DNSに大きく依存しています。悪意のある攻撃者が偽装されたDNSデータを確認するためにDNSインフラストラクチャと原因はcheck_host()を攻撃し、その後、誤った結果を返すことができます。これは、実際のドメインのレコードが「失敗」と評価されてしまうからです。<IP>の値について「合格」を返す含めることができます。 DNSの脆弱性の詳細については、[RFC3833]を参照してください。

o The client IP address, <ip>, is assumed to be correct. A malicious attacker could spoof TCP sequence numbers to make mail appear to come from a permitted host for a domain that the attacker is impersonating.

クライアントのIPアドレスO、<IP>、正しいと仮定されます。悪意のある攻撃者は、攻撃者が偽装しているドメインの許可ホストから来たように見えるメールを作るためにTCPシーケンス番号を偽装できます。

10.4. Cross-User Forgery
10.4. クロスユーザー偽造

By definition, SPF policies just map domain names to sets of authorized MTAs, not whole E-Mail addresses to sets of authorized users. Although the "l" macro (Section 8) provides a limited way to define individual sets of authorized MTAs for specific E-Mail addresses, it is generally impossible to verify, through SPF, the use of specific E-Mail addresses by individual users of the same MTA.

定義上、SPFポリシーはちょうど認可のMTAのセットにドメイン名をマッピングし、全体ではなくEメールは、許可されたユーザのセットに対応しています。 「L」マクロ(セクション8)が特定の電子メールアドレスのための認可のMTAの個々のセットを定義するために限られた方法を提供するが、SPF、個々のユーザーによる特定の電子メールアドレスを使用することにより、確認することは一般に不可能です同じMTA。

It is up to mail services and their MTAs to directly prevent cross-user forgery: based on SMTP AUTH ([RFC2554]), users should be restricted to using only those E-Mail addresses that are actually under their control (see [RFC4409], Section 6.1). Another means to verify the identity of individual users is message cryptography such as PGP ([RFC2440]) or S/MIME ([RFC3851]).

サービスを郵送し、そのMTAは直接クロスユーザーの偽造を防ぐためにまでそれはです:SMTP AUTH([RFC2554])に基づいて、ユーザーが自分の管理下に実際にあるもののみ電子メールアドレスを使用するように制限する必要があります(参照[使いrfc4409] 、6.1節)。個々のユーザのアイデンティティを確認する別の手段は、PGP([RFC2440])またはS / MIME([RFC3851])のようなメッセージ暗号です。

10.5. Untrusted Information Sources
10.5. 信頼できない情報源

SPF uses information supplied by third parties, such as the "HELO" domain name, the "MAIL FROM" address, and SPF records. This information is then passed to the receiver in the Received-SPF: trace fields and possibly returned to the client MTA in the form of an SMTP rejection message. This information must be checked for invalid characters and excessively long lines.

SPFは、このような「HELO」、ドメイン名、住所「MAIL FROM」、およびSPFレコードとして、第三者によって提供された情報を使用しています。この情報は、受信した-SPFのレシーバに渡されます。フィールドを追跡し、おそらくSMTP拒否メッセージの形でクライアントMTAに返します。この情報は、無効な文字や過度に長い行のためにチェックする必要があります。

When the authorization check fails, an explanation string may be included in the reject response. Both the sender and the rejecting receiver need to be aware that the explanation was determined by the publisher of the SPF record checked and, in general, not the receiver. The explanation may contain malicious URLs, or it may be offensive or misleading.

認可チェックが失敗した場合、説明文字列は拒否応答に含まれていてもよいです。送信側と受信側の両方の拒絶は説明が一般的ではなく、受信機では、チェックされ、SPFレコードの発行者によって決定されたことを認識する必要があります。説明は、悪意のあるURLを含むことができ、またはそれは攻撃的または誤解を招く可能性があります。

This is probably less of a concern than it may initially seem since such messages are returned to the sender, and the explanation strings come from the sender policy published by the domain in the identity claimed by that very sender. As long as the DSN is not redirected to someone other than the actual sender, the only people who see malicious explanation strings are people whose messages claim to be from domains that publish such strings in their SPF records. In practice, DSNs can be misdirected, such as when an MTA accepts an E-Mail and then later generates a DSN to a forged address, or when an E-Mail forwarder does not direct the DSN back to the original sender.

これはおそらく、このようなメッセージが送信者に返され、説明文字列は、非常に送信者によって要求されたアイデンティティでドメインによって発行され、送信者ポリシーから来ているので、それが最初に見えるかもしれませんよりも、それほど心配です。限りDSNは、実際の送信者以外の人にリダイレクトされていないとして、悪質な説明文字列を参照してください唯一の人々は、そのメッセージが自分のSPFレコードでこのような文字列を公開しているドメインからであると主張する人々です。実際には、DSNは、そのようなMTAは、電子メールを受け取り、その後、偽造アドレスにDSNを生成し、または電子メールフォワーダが元の送信者にDSNを指示しない場合場合のように、誤った方向に向けすることができます。

10.6. Privacy Exposure
10.6. プライバシー暴露

Checking SPF records causes DNS queries to be sent to the domain owner. These DNS queries, especially if they are caused by the "exists" mechanism, can contain information about who is sending E-Mail and likely to which MTA the E-Mail is being sent. This can introduce some privacy concerns, which may be more or less of an issue depending on local laws and the relationship between the domain owner and the person sending the E-Mail.

SPFレコードをチェックすると、DNSクエリがドメインの所有者に送信されます。これらのDNSクエリは、それらが「存在する」メカニズムによって引き起こされている場合は特に、どのMTA Eメールが送信されているためにE-Mailと可能性を送信している人についての情報を含めることができます。これは現地の法律やドメインの所有者と電子メールを送信した人との関係に応じて、問題のより以下であることが、いくつかのプライバシーの問題を導入することができます。

11. Contributors and Acknowledgements
11.寄稿者と謝辞

This document is largely based on the work of Meng Weng Wong and Mark Lentczner. Although, as this section acknowledges, many people have contributed to this document, a very large portion of the writing and editing are due to Meng and Mark.

この文書は、主に孟ウェン・ウォンとマークLentcznerの作業に基づいています。このセクションが認めとして、多くの人々が、この文書に貢献してきた、が、執筆と編集の非常に大きな部分は、孟とマークに起因するものです。

This design owes a debt of parentage to [RMX] by Hadmut Danisch and to [DMP] by Gordon Fecyk. The idea of using a DNS record to check the legitimacy of an E-Mail address traces its ancestry further back through messages on the namedroppers mailing list by Paul Vixie

このデザインはHadmutデンマークの特許によってゴードンFecykによる[DMP]に[RMX]に親子の債務を負っています。 E-mailアドレスの正当性を確認するためにDNSレコードを使用してのアイデアは、ポール・ヴィクシーでメーリングリストnamedroppers上のメッセージを介して、さらにバックその祖先をたどります

[Vixie] (based on suggestion by Jim Miller) and by David Green [Green].

[いるVixie](ジム・ミラーの提案に基づく)とデビッド・グリーン[緑]によります。

Philip Gladstone contributed the concept of macros to the specification, multiplying the expressiveness of the language and making per-user and per-IP lookups possible.

フィリップ・グラッドストーンは、ユーザー単位およびIP可能ルックアップの言語と意思の表現を乗じ、仕様へのマクロの概念を貢献しました。

The authors would also like to thank the literally hundreds of individuals who have participated in the development of this design. They are far too numerous to name, but they include the following:

著者らはまた、このデザインの開発に参加した人々の文字通り何百も感謝したいと思います。彼らは名前にあまりにも多数であるが、彼らは次のものがあります。

The folks on the spf-discuss mailing list. The folks on the SPAM-L mailing list. The folks on the IRTF ASRG mailing list. The folks on the IETF MARID mailing list. The folks on #perl.

SPF-議論メーリングリストの人々。 SPAM-Lメーリングリストの人々。 IRTF ASRGメーリングリストの人々。 IETF MARIDメーリングリストの人々。 #perlの人々。

12. IANA Considerations
12. IANAの考慮事項
12.1. The SPF DNS Record Type
12.1. SPF DNSレコードタイプ

The IANA has assigned a new Resource Record Type and Qtype from the DNS Parameters Registry for the SPF RR type with code 99.

IANAは、コード99とのSPF RRタイプのためのDNSパラメータレジストリからの新しいリソースレコードの種類とQTYPEが割り当てられています。

12.2. The Received-SPF Mail Header Field
12.2. 受信-SPFメールヘッダーフィールド

Per [RFC3864], the "Received-SPF:" header field is added to the IANA Permanent Message Header Field Registry. The following is the registration template:

[RFC3864]、「受信SPF:」ヘッダフィールドはIANA永久メッセージヘッダフィールドのレジストリに追加されます。以下は、登録テンプレートです:

Header field name: Received-SPF Applicable protocol: mail ([RFC2822]) Status: Experimental Author/Change controller: IETF Specification document(s): RFC 4408 Related information: Requesting SPF Council review of any proposed changes and additions to this field are recommended. For information about the SPF Council see http://www.openspf.org/Council

ヘッダフィールド名:受信-SPF適用プロトコル:メール([RFC2822])ステータス:実験著者/変更コントローラ:IETF仕様書(S):RFC 4408関連情報:このフィールドに任意の提案された変更や追加のSPF協議会の見直しを要求していますお勧め。 SPF協議会についてはhttp://www.openspf.org/Councilを参照してください

13. References
13.参考文献
13.1. Normative References
13.1. 引用規格

[RFC1035] Mockapetris, P., "Domain names - implementation and specification", STD 13, RFC 1035, November 1987.

[RFC1035] Mockapetris、P.、 "ドメイン名 - 実装及び仕様"、STD 13、RFC 1035、1987年11月。

[RFC1123] Braden, R., "Requirements for Internet Hosts - Application and Support", STD 3, RFC 1123, October 1989.

[RFC1123]ブレーデン、R.、 "インターネットホストのための要件 - 、アプリケーションとサポート"、STD 3、RFC 1123、1989年10月。

[RFC2119] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.

[RFC2119]ブラドナーの、S.、 "要件レベルを示すためにRFCsにおける使用のためのキーワード"、BCP 14、RFC 2119、1997年3月。

[RFC2821] Klensin, J., "Simple Mail Transfer Protocol", RFC 2821, April 2001.

[RFC2821] Klensin、J.、 "簡易メール転送プロトコル"、RFC 2821、2001年4月。

[RFC2822] Resnick, P., "Internet Message Format", RFC 2822, April 2001.

[RFC2822]レズニック、P.、 "インターネットメッセージ形式"、RFC 2822、2001年4月。

[RFC3464] Moore, K. and G. Vaudreuil, "An Extensible Message Format for Delivery Status Notifications", RFC 3464, January 2003.

[RFC3464]ムーア、K.とG.ボードルイ、 "配送状態通知のための広げることができるメッセージフォーマット"、RFC 3464、2003年1月。

[RFC3513] Hinden, R. and S. Deering, "Internet Protocol Version 6 (IPv6) Addressing Architecture", RFC 3513, April 2003.

[RFC3513] HindenとR.とS.デアリング、 "インターネットプロトコルバージョン6(IPv6)のアドレス指定アーキテクチャ"、RFC 3513、2003年4月。

[RFC3864] Klyne, G., Nottingham, M., and J. Mogul, "Registration Procedures for Message Header Fields", BCP 90, RFC 3864, September 2004.

[RFC3864] Klyne、G.、ノッティンガム、M.、およびJ.モーグル、BCP 90、RFC 3864、2004年9月 "メッセージヘッダフィールドの登録手順"。

[RFC3986] Berners-Lee, T., Fielding, R., and L. Masinter, "Uniform Resource Identifier (URI): Generic Syntax", STD 66, RFC 3986, January 2005.

[RFC3986]バーナーズ - リー、T.、フィールディング、R.、およびL. Masinter、 "ユニフォームリソース識別子(URI):汎用構文"、STD 66、RFC 3986、2005年1月。

[RFC4234] Crocker, D. and P. Overell, "Augmented BNF for Syntax Specifications: ABNF", RFC 4234, October 2005.

[RFC4234]クロッカー、D.、およびP. Overell、 "構文仕様のための増大しているBNF:ABNF"、RFC 4234、2005年10月。

[US-ASCII] American National Standards Institute (formerly United States of America Standards Institute), "USA Code for Information Interchange, X3.4", 1968.

[US-ASCII]米国規格協会(アメリカ規格協会の旧米国)、1968年「情報交換、X3.4のためのUSAコード」。

ANSI X3.4-1968 has been replaced by newer versions with slight modifications, but the 1968 version remains definitive for the Internet.

ANSI X3.4-1968は若干の修正を加えた新しいバージョンに置き換えられていますが、1968年版では、インターネットのための決定的なまま。

13.2 Informative References
13.2参考文献

[RFC1034] Mockapetris, P., "Domain names - concepts and facilities", STD 13, RFC 1034, November 1987.

[RFC1034] Mockapetris、P.、 "ドメイン名 - 概念と設備"、STD 13、RFC 1034、1987年11月。

[RFC1983] Malkin, G., "Internet Users' Glossary", RFC 1983, August 1996.

[RFC1983]マルキン、G.、 "インターネットユーザーの用語集"、RFC 1983、1996年8月。

[RFC2440] Callas, J., Donnerhacke, L., Finney, H., and R. Thayer, "OpenPGP Message Format", RFC 2440, November 1998.

[RFC2440]カラス、J.、Donnerhacke、L.、フィニー、H.、およびR.セイヤー、 "OpenPGPのメッセージフォーマット"、RFC 2440、1998年11月。

[RFC2554] Myers, J., "SMTP Service Extension for Authentication", RFC 2554, March 1999.

[RFC2554]マイヤーズ、J.、 "認証のためのSMTPサービス拡張子"、RFC 2554、1999年3月。

[RFC3696] Klensin, J., "Application Techniques for Checking and Transformation of Names", RFC 3696, February 2004.

[RFC3696] Klensin、J.、 "確認と名の形質転換のためのアプリケーションテクニック"、RFC 3696、2004年2月。

[RFC3833] Atkins, D. and R. Austein, "Threat Analysis of the Domain Name System (DNS)", RFC 3833, August 2004.

[RFC3833]アトキンス、D.とR. Austeinと、RFC 3833 "ドメインネームシステム(DNS)の脅威分析"、2004年8月。

[RFC3851] Ramsdell, B., "Secure/Multipurpose Internet Mail Extensions (S/MIME) Version 3.1 Message Specification", RFC 3851, July 2004.

[RFC3851] Ramsdell、B.、 "/セキュア多目的インターネットメール拡張(S / MIME)バージョン3.1メッセージ仕様"、RFC 3851、2004年7月。

[RFC4409] Gellens, R. and J. Klensin, "Message Submission for Mail", RFC 4409, April 2006.

[RFC4409] Gellens、R.とJ. Klensin、 "メールのメッセージの提出"、RFC 4409、2006年4月。

[RMX] Danish, H., "The RMX DNS RR Type for light weight sender authentication", Work In Progress

「軽量送信者認証のためのRMX DNS RRタイプ」[RMX]デンマーク、H.、進行中の作業

[DMP] Fecyk, G., "Designated Mailers Protocol", Work In Progress

[DMP] Fecyk、G.は、進行中の作業 "メーラーのプロトコルを指定します"

[Vixie] Vixie, P., "Repudiating MAIL FROM", 2002.

[いるVixie]いるVixie、P.、 "からのメールを否認"、2002。

[Green] Green, D., "Domain-Authorized SMTP Mail", 2002.

[グリーン]グリーン、D.、 "ドメイン認可SMTPメール"、2002。

Appendix A. Collected ABNF

付録A. ABNF収集します

This section is normative and any discrepancies with the ABNF fragments in the preceding text are to be resolved in favor of this grammar.

このセクションでは、規範的で、前のテキストでABNFフラグメントとの矛盾は、この文法を優先して解決すべきです。

See [RFC4234] for ABNF notation. Please note that as per this ABNF definition, literal text strings (those in quotes) are case-insensitive. Hence, "mx" matches "mx", "MX", "mX", and "Mx".

ABNF表記法のための[RFC4234]を参照。このABNFの定義に従って、リテラルテキスト文字列(引用符で囲まれたもの)は大文字と小文字を区別しないことに注意してください。したがって、 "MX" は、 "MX"、 "MX"、 "MX"、および "MX" をマッチします。

record = version terms *SP version = "v=spf1"

記録=バージョン条件* SPバージョン= "V = spf1レコード"

terms = *( 1*SP ( directive / modifier ) )

用語= *(1つの*のSP(ディレクティブ/修飾子))

directive = [ qualifier ] mechanism qualifier = "+" / "-" / "?" / "~" mechanism = ( all / include / A / MX / PTR / IP4 / IP6 / exists )

ディレクティブ= [修飾子]機構修飾子= "+" / " - " / "?" / "〜" メカニズム=(全/含む/ A / MX / PTR / IP4 / IP6 /存在)

all = "all" include = "include" ":" domain-spec A = "a" [ ":" domain-spec ] [ dual-cidr-length ] MX = "mx" [ ":" domain-spec ] [ dual-cidr-length ] PTR = "ptr" [ ":" domain-spec ] IP4 = "ip4" ":" ip4-network [ ip4-cidr-length ] IP6 = "ip6" ":" ip6-network [ ip6-cidr-length ] exists = "exists" ":" domain-spec

すべて= "全て" が含ま= " "含む":" ドメインスペックA = "" [ ":" ドメインスペック] [デュアルCIDR長] MX = "MX" [ ":" ドメイン仕様] [デュアルCIDR長] PTR = "PTR" [ ":" ドメインスペック] IP4 = "IP4" を ":" IP4ネットワーク[IP4-CIDR長] IP6 = "IP6" ":" IP6ネットワーク[IP6長-cidr] =「「存在」が存在する:」ドメインスペック

modifier = redirect / explanation / unknown-modifier redirect = "redirect" "=" domain-spec explanation = "exp" "=" domain-spec unknown-modifier = name "=" macro-string

修飾子=リダイレクト/解説/不明-修飾子リダイレクト=「リダイレクト」「=」ドメインスペック説明=「EXP」「=」ドメインスペック不明-修飾子=名「=」マクロの文字列

ip4-cidr-length = "/" 1*DIGIT ip6-cidr-length = "/" 1*DIGIT dual-cidr-length = [ ip4-cidr-length ] [ "/" ip6-cidr-length ]

IP4-CIDR長= "/" 1 * DIGIT IP6-CIDR長= "/" 1 * DIGITデュアルCIDR長= [IP4-CIDR長] [ "/" IP6-CIDR長]

ip4-network = qnum "." qnum "." qnum "." qnum qnum = DIGIT ; 0-9 / %x31-39 DIGIT ; 10-99 / "1" 2DIGIT ; 100-199 / "2" %x30-34 DIGIT ; 200-249 / "25" %x30-35 ; 250-255 ; conventional dotted quad notation. e.g., 192.0.2.0 ip6-network = <as per [RFC 3513], section 2.2> ; e.g., 2001:DB8::CD30

IP4ネットワーク-QNUM = "" QNUM "" QNUM "" QNUM QNUM =桁。 0-9 /%x31-39桁。 10-99 / "1" 2DIGIT。 100-199 / "2" %x30-34桁。 200から249 / "25" %x30-35。 250-255;従来のドット付きクワッド表記。例えば、= <セクション2.2、[RFC 3513]のよう> 192.0.2.0のIP6ネットワーク。例えば、2001:DB8 :: CD30

domain-spec = macro-string domain-end domain-end = ( "." toplabel [ "." ] ) / macro-expand toplabel = ( *alphanum ALPHA *alphanum ) / ( 1*alphanum "-" *( alphanum / "-" ) alphanum ) ; LDH rule plus additional TLD restrictions ; (see [RFC3696], Section 2)

ドメイン仕様=マクロストリングドメインエンドドメイン端=( "" toplabelの[ ""])/マクロ展開toplabel =(* alphanumのALPHA * alphanum)/(1 * alphanum " - " *(alphanum / " - ")alphanum)。 LDHのルールに加えて、追加のTLDの制限。 ([RFC3696]、セクション2を参照)

alphanum = ALPHA / DIGIT

alphanum = ALPHA / DIGIT

explain-string = *( macro-string / SP )

説明文字列= *(マクロ文字列/ SP)

macro-string = *( macro-expand / macro-literal ) macro-expand = ( "%{" macro-letter transformers *delimiter "}" ) / "%%" / "%_" / "%-" macro-literal = %x21-24 / %x26-7E ; visible characters except "%" macro-letter = "s" / "l" / "o" / "d" / "i" / "p" / "h" / "c" / "r" / "t" transformers = *DIGIT [ "r" ] delimiter = "." / "-" / "+" / "," / "/" / "_" / "="

マクロ文字列= *(マクロ展開/マクロリテラル)マクロ展開=( "%{" マクロ文字のトランス*デリミタ "}")/ "%%" / "%_" / "% - " マクロリテラル=%x21-24 /%x26-7E。 "%" マクロ文字= "S" / "L" / "O" / "D" / "I" / "P" / "H" / "C" / "R" / "T" トランス除く可視文字= * DIGIT [ "R"]デリミタ= "" / " - " / "+" / "" / "/" / "_" / "="

name = ALPHA *( ALPHA / DIGIT / "-" / "_" / "." )

名前= ALPHA *(ALPHA / DIGIT / " - " / "_" / "")

header-field = "Received-SPF:" [CFWS] result FWS [comment FWS] [ key-value-list ] CRLF

ヘッダー・フィールド= "受信-SPF:" [CFWS] [キーと値のリスト] CRLF [FWSコメント] FWSを結果に

result = "Pass" / "Fail" / "SoftFail" / "Neutral" / "None" / "TempError" / "PermError"

結果= "パス" / "失敗" / "Softfailは" / "ニュートラル" / "なし" / "TempError" / "PermErrorという"

key-value-list = key-value-pair *( ";" [CFWS] key-value-pair ) [";"]

キー値リスト=キー値ペア*(「;」[CFWS]キー値ペア)「;」]

key-value-pair = key [CFWS] "=" ( dot-atom / quoted-string )

キー値ペア=キー[CFWS]「=」(ドット原子/引用符で囲まれた文字列)

key = "client-ip" / "envelope-from" / "helo" / "problem" / "receiver" / "identity" / mechanism / "x-" name / name

/メカニズム/ "X-" 名/名前/ "アイデンティティ" / "HELO" / "問題" / "受信" キー= "クライアント-IP" / "-から封筒"

identity = "mailfrom" ; for the "MAIL FROM" identity / "helo" ; for the "HELO" identity / name ; other identities

アイデンティティ=「MAILFROM」。アイデンティティ/「HELO」「FROM MAIL」のために。 「HELO」アイデンティティ/名。他のアイデンティティ

dot-atom = <unquoted word as per [RFC2822]> quoted-string = <quoted string as per [RFC2822]> comment = <comment string as per [RFC2822]> CFWS = <comment or folding white space as per [RFC2822]> FWS = <folding white space as per [RFC2822]> CRLF = <standard end-of-line token as per [RFC2822]>

コメント= <コメント文字列あたりとして、[RFC2822]> CFWS = <コメントまたは[RFC2822]あたりとして空白を折りたたみ引用符で囲まれた文字列= <[RFC2822]あたりのように引用符で囲まれた文字列>ドット原子= <[RFC2822]あたりのように引用符で囲まれていない単語> > FWS = <[RFC2822]に従って、[RFC2822]> CRLF = <標準行末トークンごとに空白折りたたみ>

Appendix B. Extended Examples

付録B.拡張例

These examples are based on the following DNS setup:

これらの例は、次のDNSの設定に基づいています。

; A domain with two mail servers, two hosts ; and two servers at the domain name $ORIGIN example.com. @ MX 10 mail-a MX 20 mail-b A 192.0.2.10 A 192.0.2.11 amy A 192.0.2.65 bob A 192.0.2.66 mail-a A 192.0.2.129 mail-b A 192.0.2.130 www CNAME example.com.

; 2台のメールサーバー、二つのホストとドメイン;ドメイン名の$ ORIGIN example.comの2台のサーバー。 @ MX 10メール-MX 20 192.0.2.10メール-B 192.0.2.11エイミー192.0.2.65ボブ192.0.2.66メール-A 192.0.2.129メール-B 192.0.2.130のWWWのCNAME example.com。

; A related domain $ORIGIN example.org. @ MX 10 mail-c mail-c A 192.0.2.140

;関連するドメインの$ ORIGINのexample.org。 @ MX 10メールCメール-C 192.0.2.140

; The reverse IP for those addresses $ORIGIN 2.0.192.in-addr.arpa. 10 PTR example.com. 11 PTR example.com. 65 PTR amy.example.com. 66 PTR bob.example.com. 129 PTR mail-a.example.com. 130 PTR mail-b.example.com. 140 PTR mail-c.example.org.

;これらのアドレスの$ ORIGINの2.0.192.in-addr.arpaのリバースIP。 10 PTR example.com。 11 PTR example.com。 65 PTR amy.example.com。 66 PTR bob.example.com。 129 PTR mail-a.example.com。 130 PTR mail-b.example.com。 140 PTR mail-c.example.org。

; A rogue reverse IP domain that claims to be ; something it's not $ORIGIN 0.0.10.in-addr.arpa. 4 PTR bob.example.com.

;であることを主張する不正な逆IPドメイン;何かがそれは$ ORIGINの0.0.10.in-addr.arpaではありません。 4 PTR bob.example.com。

B.1. Simple Examples

B.1。簡単な例

These examples show various possible published records for example.com and which values if <ip> would cause check_host() to return "Pass". Note that <domain> is "example.com".

これらの例は、どの場合は値をexample.comの様々な可能性に公開レコードを表示し、<IP>()「パス」を返すためにはcheck_hostを引き起こします。 <ドメイン>は「example.com」であることに注意してください。

v=spf1 +all -- any <ip> passes

V = SPF1 +すべて - 任意の<IP>のパス

v=spf1 a -all -- hosts 192.0.2.10 and 192.0.2.11 pass

V = SPF1 A -all - 192.0.2.10と192.0.2.11パスをホスト

v=spf1 a:example.org -all -- no sending hosts pass since example.org has no A records

V = SPF1:example.org -all - ない送信ホストはexample.org無しAレコードを持っていないので、通過しません

v=spf1 mx -all -- sending hosts 192.0.2.129 and 192.0.2.130 pass

V = SPF1 MX -all - 送信ホスト192.0.2.129と192.0.2.130パス

v=spf1 mx:example.org -all -- sending host 192.0.2.140 passes

V = SPF1 MX:example.org -all - 送信ホスト192.0.2.140パス

v=spf1 mx mx:example.org -all -- sending hosts 192.0.2.129, 192.0.2.130, and 192.0.2.140 pass

V = SPF1 MX MX:example.org -all - ホスト192.0.2.129、192.0.2.130、192.0.2.140およびパスを送ります

v=spf1 mx/30 mx:example.org/30 -all -- any sending host in 192.0.2.128/30 or 192.0.2.140/30 passes

V = SPF1 MX / 30 MX:example.org/30 -all - 192.0.2.128/30又は192.0.2.140/30パス内の任意の送信ホスト

v=spf1 ptr -all -- sending host 192.0.2.65 passes (reverse DNS is valid and is in example.com) -- sending host 192.0.2.140 fails (reverse DNS is valid, but not in example.com) -- sending host 10.0.0.4 fails (reverse IP is not valid)

V = SPF1 PTR -all - 送信ホスト192.0.2.65パス(DNSが有効であり、example.comにある逆) - (ただし、example.comで、DNSが有効であるリバース)ホスト192.0.2.140が失敗した送信 - 送信10.0.0.4に失敗したホスト(IPが有効ではありません逆)

v=spf1 ip4:192.0.2.128/28 -all -- sending host 192.0.2.65 fails -- sending host 192.0.2.129 passes

V = SPF1 IP4:192.0.2.128/28 -all - ホスト192.0.2.65を送信すると失敗 - ホスト192.0.2.129パスを送ります

B.2. Multiple Domain Example

B.2。複数ドメインの例

These examples show the effect of related records:

これらの例は、関連レコードの効果を示しています。

example.org: "v=spf1 include:example.com include:example.net -all"

example.org: "V = spf1レコードが含まれます:example.comが含まれます:example.net -all"

This record would be used if mail from example.org actually came through servers at example.com and example.net. Example.org's designated servers are the union of example.com's and example.net's designated servers.

example.orgからのメールが実際にexample.comとexample.netのサーバーを経由して来た場合には、このレコードが使用されます。 Example.orgの指定されたサーバーは、example.comのとexample.netの指定されたサーバの労働組合です。

la.example.org: "v=spf1 redirect=example.org" ny.example.org: "v=spf1 redirect=example.org" sf.example.org: "v=spf1 redirect=example.org"

la.example.org: "V = spf1レコードリダイレクト= example.org" ny.example.org: "V = spf1レコードリダイレクト= example.org" sf.example.org: "V = spf1レコードリダイレクト= example.org"

These records allow a set of domains that all use the same mail system to make use of that mail system's record. In this way, only the mail system's record needs to be updated when the mail setup changes. These domains' records never have to change.

これらのレコードはすべて、そのメールシステムのレコードを利用するために同じメールシステムを使用するドメインのセットが可能。このように、唯一のメールシステムのレコードは、いつメール設定の変更を更新する必要があります。これらのドメインのレコードは変更する必要はありません。

B.3. DNSBL Style Example

B.3。 DNSBLスタイルの例

Imagine that, in addition to the domain records listed above, there are these:

上記のドメインレコードに加えて、これらがある、ということを想像:

$ORIGIN _spf.example.com. mary.mobile-users A 127.0.0.2 fred.mobile-users A 127.0.0.2 15.15.168.192.joel.remote-users A 127.0.0.2 16.15.168.192.joel.remote-users A 127.0.0.2

の$ ORIGIN _spf.example.com。 mary.mobileユーザー127.0.0.2のfred.mobileユーザー127.0.0.2の15.15.168.192.joel.remoteユーザー127.0.0.2の16.15.168.192.joel.remote、ユーザー127.0.0.2

The following records describe users at example.com who mail from arbitrary servers, or who mail from personal servers.

以下のレコードは、任意のサーバーからのメール、または個人のサーバーからのメール誰example.comでユーザを記述します。

example.com:

えぁmpぇ。こm:

v=spf1 mx include:mobile-users._spf.%{d} include:remote-users._spf.%{d} -all

V = SPF1 MX含む:モバイルusers._spf%{D}が含まれる:リモートusers._spfを%{D} -all

mobile-users._spf.example.com:

もびぇーうせrs。_spf。えぁmpぇ。こm:

v=spf1 exists:%{l1r+}.%{d}

V = SPF1が存在する:%{L1Rの+}%{D}

remote-users._spf.example.com:

れもてーうせrs。_spf。えぁmpぇ。こm:

v=spf1 exists:%{ir}.%{l1r+}.%{d}

V = SPF1が存在する:%{IR}%{L1Rの+}%{D}

B.4. Multiple Requirements Example

B.4。複数の要件の例

Say that your sender policy requires both that the IP address is within a certain range and that the reverse DNS for the IP matches. This can be done several ways, including the following:

あなたの送信者ポリシーは、IPアドレスが一定の範囲内にあり、IPのリバースDNSが一致していることの両方が必要ですと言います。これは、次のようないくつかの方法を、行うことができます。

example.com. SPF ( "v=spf1 " "-include:ip4._spf.%{d} " "-include:ptr._spf.%{d} " "+all" ) ip4._spf.example.com. SPF "v=spf1 -ip4:192.0.2.0/24 +all" ptr._spf.example.com. SPF "v=spf1 -ptr +all"

example.com。 SPF( "V = SPF1" "-include:ip4._spf%{D}" "-include:ptr._spf%{D}" "+全")ip4._spf.example.com。 SPF "V = spf1レコード-ip4:192.0.2.0/24 +すべて" ptr._spf.example.com。 SPF "V = spf1レコード-ptr +すべて"

This example shows how the "-include" mechanism can be useful, how an SPF record that ends in "+all" can be very restrictive, and the use of De Morgan's Law.

この例では、「+すべて」で終わるSPFレコードは非常に制限し、ド・モルガンの法則を利用することができますどのように、「-include」メカニズムがどのように活用できるかを示しています。

Authors' Addresses

著者のアドレス

Meng Weng Wong Singapore

孟ウェン・ウォン、シンガポール

EMail: mengwong+spf@pobox.com

メールアドレス:mengwong+spf@pobox.com

Wayne Schlitt 4615 Meredeth #9 Lincoln Nebraska, NE 68506 United States of America

ウェインSchlitt 4615 Meredeth#9リンカーンネブラスカ州、NEアメリカの68506米国

EMail: wayne@schlitt.net URI: http://www.schlitt.net/spf/

電子メール:wayne@schlitt.net URI:http://www.schlitt.net/spf/

Full Copyright Statement

完全な著作権声明

Copyright (C) The Internet Society (2006).

著作権(C)インターネット協会(2006)。

This document is subject to the rights, licenses and restrictions contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors retain all their rights.

この文書では、BCP 78に含まれる権利と許可と制限の適用を受けており、その中の記載を除いて、作者は彼らのすべての権利を保有します。

This document and the information contained herein are provided on an "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

この文書とここに含まれている情報は、基礎とCONTRIBUTOR「そのまま」、ORGANIZATION HE / SHEが表すまたはインターネットソサエティおよびインターネット・エンジニアリング・タスク・フォース放棄すべての保証、明示または、(もしあれば)後援ISに設けられています。黙示、情報の利用は、特定の目的に対する権利または商品性または適合性の黙示の保証を侵害しない任意の保証含むがこれらに限定されません。

Intellectual Property

知的財産

The IETF takes no position regarding the validity or scope of any Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; nor does it represent that it has made any independent effort to identify any such rights. Information on the procedures with respect to rights in RFC documents can be found in BCP 78 and BCP 79.

IETFは、本書またはそのような権限下で、ライセンスがたりないかもしれない程度に記載された技術の実装や使用に関係すると主張される可能性があります任意の知的財産権やその他の権利の有効性または範囲に関していかなる位置を取りません利用可能です。またそれは、それがどのような権利を確認する独自の取り組みを行ったことを示すものでもありません。 RFC文書の権利に関する手続きの情報は、BCP 78およびBCP 79に記載されています。

Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementers or users of this specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at http://www.ietf.org/ipr.

IPRの開示のコピーが利用できるようにIETF事務局とライセンスの保証に行われた、または本仕様の実装者または利用者がそのような所有権の使用のための一般的なライセンスまたは許可を取得するために作られた試みの結果を得ることができますhttp://www.ietf.org/iprのIETFのオンラインIPRリポジトリから。

The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights that may cover technology that may be required to implement this standard. Please address the information to the IETF at ietf-ipr@ietf.org.

IETFは、その注意にこの標準を実装するために必要とされる技術をカバーすることができる任意の著作権、特許または特許出願、またはその他の所有権を持ってすべての利害関係者を招待します。 ietf-ipr@ietf.orgのIETFに情報を記述してください。

Acknowledgement

謝辞

Funding for the RFC Editor function is provided by the IETF Administrative Support Activity (IASA).

RFCエディタ機能のための資金は、IETF管理サポート活動(IASA)によって提供されます。