Network Working Group                                            E. Chen
Request for Comments: 4486                                 Cisco Systems
Category: Standards Track                                      V. Gillet
                                                          France Telecom
                                                              April 2006
        
              Subcodes for BGP Cease Notification Message
        

Status of This Memo

このメモのステータス

This document specifies an Internet standards track protocol for the Internet community, and requests discussion and suggestions for improvements. Please refer to the current edition of the "Internet Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state and status of this protocol. Distribution of this memo is unlimited.

この文書は、インターネットコミュニティのためのインターネット標準トラックプロトコルを指定し、改善のための議論と提案を要求します。このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD 1)の最新版を参照してください。このメモの配布は無制限です。

Copyright Notice

著作権表示

Copyright (C) The Internet Society (2006).

著作権(C)インターネット協会(2006)。

Abstract

抽象

This document defines several subcodes for the BGP Cease NOTIFICATION message that would provide more information to aid network operators in correlating network events and diagnosing BGP peering issues.

この文書では、ネットワークイベントを相関し、BGPピアリングの問題を診断する際にネットワークオペレータを支援するためのより多くの情報を提供するBGPシーズ通知メッセージのためのいくつかのサブコードを定義します。

1. Introduction
1. はじめに

This document defines several subcodes for the BGP Cease NOTIFICATION message that would provide more information to aid network operators in correlating network events and diagnosing BGP peering issues. It also recommends that a BGP speaker implement a backoff mechanism in re-trying a BGP connection after the speaker receives a NOTIFICATION message with certain CEASE subcode.

この文書では、ネットワークイベントを相関し、BGPピアリングの問題を診断する際にネットワークオペレータを支援するためのより多くの情報を提供するBGPシーズ通知メッセージのためのいくつかのサブコードを定義します。また、BGPスピーカーはスピーカーが特定のCEASEサブコードと通知メッセージを受信した後、BGP接続を再試みることにバックオフメカニズムを実装することをお勧めします。

2. Specification of Requirements
要件の2仕様

The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in RFC 2119 [RFC-2119].

この文書のキーワード "MUST"、 "MUST NOT"、 "REQUIRED"、、、、 "べきではない" "べきである" "ないもの" "ものとし"、 "推奨"、 "MAY"、および "OPTIONAL" はありますRFC 2119に記載されているように[RFC-2119]解釈します。

3. Subcode Definition
3.サブコードの定義

The following subcodes are defined for the Cease NOTIFICATION message:

次のサブコードは、シーズ通知メッセージ用に定義されています。

Subcode Symbolic Name

サブコードシンボリック名

1 Maximum Number of Prefixes Reached 2 Administrative Shutdown 3 Peer De-configured 4 Administrative Reset 5 Connection Rejected 6 Other Configuration Change 7 Connection Collision Resolution 8 Out of Resources

プレフィックスの1最大数は2管理シャットダウン3ピアがリソースの4管理リセット5接続拒否6その他の設定の変更7接続衝突解決8をデ構成到達しました

4. Subcode Usage
4.サブコードの使用方法

If a BGP speaker decides to terminate its peering with a neighbor because the number of address prefixes received from the neighbor exceeds a locally configured upper bound (as described in [BGP-4]), then the speaker MUST send to the neighbor a NOTIFICATION message with the Error Code Cease and the Error Subcode "Maximum Number of Prefixes Reached". The message MAY optionally include the Address Family information [BGP-MP] and the upper bound in the "Data" field, as shown in Figure 1, where the meaning and use of the <AFI, SAFI> tuple is the same as defined in [BGP-MP], Section 7.

アドレスプレフィクスの数は、ネイバから受信したため、BGPスピーカは、ネイバーとのピアリングを終了することを決定した場合([BGP-4]で説明されるように)ローカルに設定された上限を超えると、スピーカは、近隣に通知メッセージを送らなければなりませんエラーコード停止し、エラーサブコードに「プレフィックスの最大数に達し」。で定義された意味と<AFI、SAFI>タプルの使用が同じである、図1に示すように、メッセージは、必要に応じてアドレスファミリ情報[BGP-MP]と、「データ」フィールドに上限を含むかもしれ[BGP-MP]、セクション7。

                  +-------------------------------+
                  | AFI (2 octets)                |
                  +-------------------------------+
                  | SAFI (1 octet)                |
                  +-------------------------------+
                  | Prefix upper bound (4 octets) |
                  +-------------------------------+
        

Figure 1: Optional Data Field

図1:オプションのデータフィールド

If a BGP speaker decides to administratively shut down its peering with a neighbor, then the speaker SHOULD send a NOTIFICATION message with the Error Code Cease and the Error Subcode "Administrative Shutdown".

BGPスピーカが管理上その隣人とのピアリングにシャットダウンすることを決定した場合、スピーカーはエラーコード停止し、エラーサブコード「管理シャットダウン」と通知メッセージを送るべきです。

If a BGP speaker decides to de-configure a peer, then the speaker SHOULD send a NOTIFICATION message with the Error Code Cease and the Error Subcode "Peer De-configured".

BGPスピーカは、DE-設定ピアに決定した場合、スピーカーはエラーコード停止し、エラーサブコード「ピア・デ・構成された」との通知メッセージを送るべきです。

If a BGP speaker decides to administratively reset the peering with a neighbor, then the speaker SHOULD send a NOTIFICATION message with the Error Code Cease and the Error Subcode "Administrative Reset".

BGPスピーカーが管理隣人とのピアリングをリセットすることを決定した場合、スピーカーはエラーコード停止し、エラーサブコード「行政リセット」との通知メッセージを送るべきです。

If a BGP speaker decides to disallow a BGP connection (e.g., the peer is not configured locally) after the speaker accepts a transport protocol connection, then the BGP speaker SHOULD send a NOTIFICATION message with the Error Code Cease and the Error Subcode "Connection Rejected".

BGPスピーカは、BGP接続を禁止することを決定した場合(例えば、ピアはローカルに設定されていない)スピーカーは、トランスポートプロトコル接続を受け付けた後、その後、BGPスピーカは、エラーコード停止し、拒否エラーサブコード「接続と通知メッセージを送るべきです」。

If a BGP speaker decides to administratively reset the peering with a neighbor due to a configuration change other than the ones described above, then the speaker SHOULD send a NOTIFICATION message with the Error Code Cease and the Error Subcode "Other Configuration Change".

BGPスピーカが管理による上記以外の構成の変更を隣人とのピアリングをリセットすることを決定した場合、スピーカーはエラーコード停止し、エラーサブコード「その他の設定変更」と通知メッセージを送るべきです。

If a BGP speaker decides to send a NOTIFICATION message with the Error Code Cease as a result of the collision resolution procedure (as described in [BGP-4]), then the subcode SHOULD be set to "Connection Collision Resolution".

BGPスピーカは、([BGP-4]で説明されるように)衝突解決手順の結果としてエラーコードシーズを有する通知メッセージを送信することを決定した場合、サブコードは、「接続衝突解決方法」に設定されるべきです。

If a BGP speaker runs out of resources (e.g., memory) and decides to reset a session, then the speaker MAY send a NOTIFICATION message with the Error Code Cease and the Error Subcode "Out of Resources".

BGPスピーカーは、リソース(例えば、メモリ)が不足してセッションをリセットすることを決定した場合、スピーカーはエラーコード中止し、「リソース不足」エラーサブコードでNOTIFICATIONメッセージを送ることができます。

It is RECOMMENDED that a BGP speaker behave as though the DampPeerOscillations attribute [BGP-4] were true for this peer when re-trying a BGP connection after the speaker receives a Cease NOTIFICATION message with a subcode of "Administrative Shutdown", "Peer De-configured", "Connection Rejected", or "Out of Resources". An implementation SHOULD impose an upper bound on the number of consecutive automatic retries. Once this bound is reached, the implementation would stop re-trying any BGP connections until some administrative intervention, i.e., set the AllowAutomaticStart attribute [BGP-4] to FALSE.

DampPeerOscillations属性かのようにBGPスピーカが振る舞うことが推奨される[BGP-4]は、スピーカーが「行政シャットダウン」のサブコードとシーズ通知メッセージを受信した後、BGP接続を再しようと、このピア、「ピア・デための本当でした-configured」、 『接続は拒否』、または 『』リソースが不足しています。実装は、連続した自動再試行の回数に上限を課すべきです。このバウンドに到達すると、インプリメンテーションはFALSEにAllowAutomaticStart属性[BGP-4]を設定し、すなわち、いくつかの行政介入するまで、すべてのBGP接続を再試みるを停止します。

5. IANA Considerations
5. IANAの考慮事項

This document defines the subcodes 1 - 8 for the BGP Cease NOTIFICATION message. Future assignments are to be made using either the Standards Action process defined in [RFC-2434], or the Early IANA Allocation process defined in [RFC-4020]. Assignments consist of a name and the value.

BGPシーズ通知メッセージに対して8 - この文書では、サブコード1を定義します。今後の割り当ては、[RFC-2434]で定義された標準化アクションプロセス、または[RFC-4020]で定義された初期のIANA配分方法のいずれかを使用して行われるべきです。割り当ては、名前と値で構成されています。

6. Security Considerations
6.セキュリティの考慮事項

This extension to BGP does not change the underlying security issues inherent in the existing BGP.

BGPへのこの拡張は、既存のBGPに固有の基本的なセキュリティ問題を変更しません。

7. Acknowledgements
7.謝辞

The authors would like to thank Yakov Rekhter, Pedro Marques, Andrew Lange, and Don Goodspeed for their review and suggestions.

作者は彼らのレビューと提案のためのヤコフ・レックター、ペドロ・マルケス、アンドリュー・ラング、ドン・グッドスピードに感謝したいと思います。

8. References
8.参照文献
8.1. Normative References
8.1. 引用規格

[BGP-4] Rekhter, Y., Li, T., and S. Hares, "A Border Gateway Protocol 4 (BGP-4)", RFC 4271, January 2006.

[BGP-4] Rekhter、Y.、李、T.、およびS.野兎、 "ボーダーゲートウェイプロトコル4(BGP-4)"、RFC 4271、2006年1月。

[BGP-MP] Bates, T., Rekhter, Y., Chandra, R., and D. Katz, "Multiprotocol Extensions for BGP-4", RFC 2858, June 2000.

[BGP-MP]ベイツ、T.、Rekhter、Y.、チャンドラ、R.、およびD.カッツ、RFC 2858、2000年6月 "BGP-4のためのマルチプロトコル拡張機能"。

[RFC-2434] Narten, T. and H. Alvestrand, "Guidelines for Writing an IANA Considerations Section in RFCs", BCP 26, RFC 2434, October 1998.

[RFC-2434] Narten氏、T.とH. Alvestrand、 "RFCsにIANA問題部に書くためのガイドライン"、BCP 26、RFC 2434、1998年10月。

[RFC-2119] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.

[RFC-2119]ブラドナーの、S.、 "要件レベルを示すためにRFCsにおける使用のためのキーワード"、BCP 14、RFC 2119、1997年3月。

8.2. Informative References
8.2. 参考文献

[RFC-4020] Kompella, K. and A. Zinin, "Early IANA Allocation of Standards Track Code Points", BCP 100, RFC 4020, February 2005.

[RFC-4020] Kompella、K.とA.ジニン、 "標準化過程のコードポイントの初期のIANA配分"、BCP 100、RFC 4020、2005年2月。

Authors' Addresses

著者のアドレス

Enke Chen Cisco Systems, Inc. 170 W. Tasman Dr. San Jose, CA 95134 USA

エンケ陳シスコシステムズ社170 W.タスマン博士はカリフォルニア州サンノゼ95134 USA

EMail: enkechen@cisco.com

メールアドレス:enkechen@cisco.com

Vincent Gillet France Telecom Longues Distances 61, rue des Archives 75003 Paris FRANCE

ヴィンセントジレフランステレコム長距離61、RUE DESアーカイブ75003パリフランス

EMail: vgi@opentransit.net

メールアドレス:vgi@opentransit.net

Full Copyright Statement

完全な著作権声明

Copyright (C) The Internet Society (2006).

著作権(C)インターネット協会(2006)。

This document is subject to the rights, licenses and restrictions contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors retain all their rights.

この文書では、BCP 78に含まれる権利と許可と制限の適用を受けており、その中の記載を除いて、作者は彼らのすべての権利を保有します。

This document and the information contained herein are provided on an "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

この文書とここに含まれている情報は、基礎とCONTRIBUTOR「そのまま」、ORGANIZATION HE / SHEが表すまたはインターネットソサエティおよびインターネット・エンジニアリング・タスク・フォース放棄すべての保証、明示または、(もしあれば)後援ISに設けられています。黙示、情報の利用は、特定の目的に対する権利または商品性または適合性の黙示の保証を侵害しない任意の保証含むがこれらに限定されません。

Intellectual Property

知的財産

The IETF takes no position regarding the validity or scope of any Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; nor does it represent that it has made any independent effort to identify any such rights. Information on the procedures with respect to rights in RFC documents can be found in BCP 78 and BCP 79.

IETFは、本書またはそのような権限下で、ライセンスがたりないかもしれない程度に記載された技術の実装や使用に関係すると主張される可能性があります任意の知的財産権やその他の権利の有効性または範囲に関していかなる位置を取りません利用可能です。またそれは、それがどのような権利を確認する独自の取り組みを行ったことを示すものでもありません。 RFC文書の権利に関する手続きの情報は、BCP 78およびBCP 79に記載されています。

Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementers or users of this specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at http://www.ietf.org/ipr.

IPRの開示のコピーが利用できるようにIETF事務局とライセンスの保証に行われた、または本仕様の実装者または利用者がそのような所有権の使用のための一般的なライセンスまたは許可を取得するために作られた試みの結果を得ることができますhttp://www.ietf.org/iprのIETFのオンラインIPRリポジトリから。

The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights that may cover technology that may be required to implement this standard. Please address the information to the IETF at ietf-ipr@ietf.org.

IETFは、その注意にこの標準を実装するために必要とされる技術をカバーすることができる任意の著作権、特許または特許出願、またはその他の所有権を持ってすべての利害関係者を招待します。 ietf-ipr@ietf.orgのIETFに情報を記述してください。

Acknowledgement

謝辞

Funding for the RFC Editor function is provided by the IETF Administrative Support Activity (IASA).

RFCエディタ機能のための資金は、IETF管理サポート活動(IASA)によって提供されます。