Network Working Group                                       S. Josefsson
Request for Comments: 4501                                           SJD
Category: Standards Track                                       May 2006
        
            Domain Name System Uniform Resource Identifiers
        

Status of This Memo

このメモのステータス

This document specifies an Internet standards track protocol for the Internet community, and requests discussion and suggestions for improvements. Please refer to the current edition of the "Internet Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state and status of this protocol. Distribution of this memo is unlimited.

この文書は、インターネットコミュニティのためのインターネット標準トラックプロトコルを指定し、改善のための議論と提案を要求します。このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD 1)の最新版を参照してください。このメモの配布は無制限です。

Copyright Notice

著作権表示

Copyright (C) The Internet Society (2006).

著作権(C)インターネット協会(2006)。

Abstract

抽象

This document defines Uniform Resource Identifiers for Domain Name System resources.

この文書では、ドメインネームシステムリソースの統一資源識別子を定義します。

Table of Contents

目次

   1.  Introduction and Background  . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
   2.  Usage Model  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
   3.  DNS URI Registration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
   4.  Examples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
   5.  Acknowledgements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
   6.  Security Considerations  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
   7.  IANA Considerations  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
   8.  Copying Conditions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
   9.  References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
       9.1.  Normative References . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
       9.2.  Informative References . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
        
1. Introduction and Background
1.はじめと背景

The Domain Name System (DNS) [1] [2] is a widely deployed system used, among other things, to translate host names into IP addresses. Several protocols use Uniform Resource Identifiers (URIs) to refer to data. By defining a URI scheme for DNS data, the gap between these two worlds is bridged. The DNS URI scheme defined here can be used to reference any data stored in the DNS.

ドメインネームシステム(DNS)は、[1] [2]ホスト名をIPアドレスに変換するために、とりわけ、使用広く展開されているシステムです。いくつかのプロトコルは、データを参照するUniform Resource Identifier(URI)を使用します。 DNSデータのURIスキームを定義することによって、これら二つの世界の間のギャップがブリッジされます。ここで定義されたDNS URIスキームは、DNSに格納されているデータを参照するために使用することができます。

Data browsers may support DNS URIs by forming DNS queries and rendering DNS responses using HTML [12], which is similar to what is commonly done for FTP [6] resources. Applications that are Multipurpose Internet Mail Extensions (MIME) [7] aware may tag DNS data retrieved using this scheme with the text/dns or application/dns types as specified in [15].

データブラウザは、DNSクエリを形成し、一般的にFTP [6]リソースのために行われるものと類似しているHTML [12]を使用して、DNS応答をレンダリングすることにより、DNS URIをサポートすることができます。多目的インターネットメール拡張(MIME)は、[7]を知っているアプリケーションが[15]で指定されたテキスト/ DNSまたはアプリケーション/ DNSタイプでこのスキームを使用して取得DNSデータにタグを付けることができます。

The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in RFC 2119 [3].

この文書のキーワード "MUST"、 "MUST NOT"、 "REQUIRED"、、、、 "べきではない" "べきである" "ないもの" "ものとし"、 "推奨"、 "MAY"、および "OPTIONAL" はありますRFC 2119に記載されるように解釈される[3]。

2. Usage Model
2.使用モデル

Refer to section 1 of [5] for an in-depth discussion of URI classifications. In particular, the reader is assumed to be familiar with the distinction between "name" and "locator". This section describes how the DNS URI scheme is intended to be used and outlines future work that may be required to use URIs with the DNS for some applications.

URI分類の詳細な議論については、[5]のセクション1を参照。具体的には、読者は、「名前」と「ロケータ」の区別に精通しているものとします。このセクションでは、DNS URIスキームを使用することを意図し、いくつかのアプリケーションのためのDNSとURIを使用する必要があり、今後の作業の概要を説明している方法について説明します。

The URI scheme described in this document focuses on the data stored in the DNS. As such, there is no provision to specify any of the fields in the actual DNS protocol. This is intended so that the URI may be used even in situations where the DNS protocol is not used directly. Two examples for this are zone file editors and DNS-related configuration files, which may use this URI scheme to identify data. The application would not use the DNS protocol to resolve the URIs.

この文書で説明したURIスキームはDNSに格納されたデータに焦点を当てています。このように、実際のDNSプロトコルのフィールドのいずれかを指定するための規定はありません。 URIは、DNSプロトコルを直接使用されない状況でも使用することができるように、これは意図されています。このため二つの例は、ゾーンファイルの編集者とデータを識別するために、このURIスキームを使用してDNS関連の設定ファイルです。アプリケーションは、URIを解決するためにDNSプロトコルを使用することはありません。

A limitation of this design is that it does not accommodate all protocol parameters within the DNS protocol. It is expected that, for certain applications, a more detailed URI syntax that maps more closely to the DNS protocol may be required. However, such a URI definition is not included in this document. This document specifies a URI that is primarily intended to name DNS resources, but it can also be used to locate said resources for simple, yet common, applications.

この設計の限界は、それがDNSプロトコル内のすべてのプロトコルパラメータに対応していないことです。特定の用途のために、DNSプロトコルにより密接にマップし、より詳細なURI構文が必要になることがあり、ことが期待されます。しかし、そのようなURIの定義は、本文書に含まれていません。この文書では、主に、DNSリソースに名前を付けるために意図されたURIを指定しますが、また、簡単で、まだ一般的なアプリケーションのために言ったリソースを検索するために使用することができます。

3. DNS URI Registration
3. DNS URI登録

This section contains the registration template for the DNS URI scheme in accordance with [11].

このセクションでは、[11]に従ってDNS URIスキームの登録テンプレートを含みます。

URL scheme name: "dns".

URLスキーム名: "DNS"。

URL scheme syntax: A DNS URI designates a DNS resource record set, referenced by domain name, class, type, and, optionally, the authority. The DNS URI follows the generic syntax from RFC 3986 [5] and is described using ABNF [4]. Strings are not case sensitive, and free insertion of linear-white-space is not permitted.

URLスキームの構文は次のとおり:DNS URIは、ドメイン名、クラス、タイプ、および、必要に応じて、当局が参照するDNSリソースレコードセットを指定します。 DNS URI [4] [5] RFC 3986からの一般的な構文に従うとABNFを用いて説明します。文字列の大文字と小文字は区別されていない、と線形空白の自由挿入は許可されていません。

dnsurl = "dns:" [ "//" dnsauthority "/" ] dnsname ["?" dnsquery]

dnsurl = "DNS:" [ "//" dnsauthority "/"]のdNSNameの[ "?"するDnsQuery]

dnsauthority = host [ ":" port ] ; See RFC 3986 for the ; definition of "host" and "port".

dnsauthority =ホスト[ ":" ポート]; RFC 3986を参照してください。 「ホスト」と「ポート」の定義。

dnsname = *pchar ; See RFC 3986 for the ; definition of "pchar".

dNSName = * PChar型; RFC 3986を参照してください。 「PChar型」の定義。

                                ; The "dnsname" field may be a
                                ; "relative" or "absolute" name,
                                ; as per RFC 1034, section 3.1.
        

; Note further that an empty ; "dnsname" value is to be ; interpreted as the root itself. ; See below on relative dnsnames.

;空ことがさらに注意してください。 「のdNSName」の値がになることです。ルート自体として解釈されます。 ;相対dnsnamesには、以下を参照してください。

dnsquery = dnsqueryelement [";" dnsquery]

するDnsQuery = dnsqueryelement [ ";"するDnsQuery]

dnsqueryelement = ( "CLASS=" dnsclassval ) / ( "TYPE=" dnstypeval ) ; Each clause MUST NOT be used more ; than once.

dnsqueryelement =( "CLASS =" dnsclassval)/( "TYPE =" dnstypeval)。各句は、より多くのを使用してはいけません。何度も。

dnsclassval = 1*digit / "IN" / "CH" / <Any IANA registered DNS class mnemonic>

dnsclassval = 1 *桁/ "IN" / "CH" / <すべてIANA登録DNSクラスニーモニック>

dnstypeval = 1*digit / "A" / "NS" / "MD" / <Any IANA registered DNS type mnemonic>

dnstypeval = 1 *桁/ "A" / "NS" / "MD" / <すべてIANAは、DNSタイプニーモニックを登録しました>

Unless specified in the URI, the authority ("dnsauthority") is assumed to be locally known, the class ("dnsclassval") to be the Internet class ("IN"), and the type ("dnstypeval") to be the Address type ("A"). These default values match the typical use of DNS: to look up addresses for host names.

URIで指定されない限り、権限(「dnsauthority」)は、ローカルに知られていると仮定され、クラス(「dnsclassval」)は、インターネットクラス(「IN」)、およびタイプ(「dnstypeval」)アドレスであることにしますタイプ( "A")。ホスト名のアドレスを検索する:これらのデフォルト値は、DNSの典型的な使用と一致します。

A dnsquery element MUST NOT contain more than one occurrence of the "CLASS" and "TYPE" fields. For example, both "dns: example?TYPE=A;TYPE=TXT" and "dns:example?TYPE=A;TYPE=A" are invalid. However, the fields may occur in any order, so that both "dns: example?TYPE=A;CLASS=IN" and "dns:example?CLASS=IN;TYPE=A" are valid.

するDnsQuery要素は、複数の「CLASS」の発生と「TYPE」フィールドを含めることはできません。例えば、両方の "DNS:例TYPE = A; TYPE = TXT" および "?DNS:例TYPE = A; TYPE =" 無効です。しかし、そのように両方のフィールドは、任意の順序で発生することがあり、 "DNS:?たとえばTYPE = A; CLASS = IN" と "DNS:?たとえばCLASS IN =; TYPE = Aは" 有効です。

The digit representation of types and classes MAY be used when a mnemonic for the corresponding value is not well known (e.g., for newly introduced types or classes), but it SHOULD NOT be used for the types or classes defined in the DNS specification [2]. All implementations MUST recognize the mnemonics defined in [2].

対応する値のニーモニックはよく知られていないときタイプとクラスの数字表現が使用されてもよい(例えば、新たに導入されたタイプまたはクラスの)それがDNS仕様で定義されたタイプまたはクラス[2のために使用されるべきではなく、 ]。すべての実装は、[2]で定義されたニーモニックを認識しなければなりません。

To avoid ambiguity, relative "dnsname" values (i.e., those not ending with ".") are assumed to be relative to the root. For example, "dns: host.example" and "dns:host.example." both refer to the same owner name; namely, "host.example.". Further, an empty "dnsname" value is considered a degenerative form of a relative name, which refers to the root (".").

あいまいさを避けるために、相対的な「のdNSName」値(すなわち、それらは、で終わるしない「」)ルートに対して相対的であると見なされます。たとえば、 "DNS:host.example" と "DNS:。host.example"両方とも同じ所有者名を参照してください。すなわち、 "host.example。"。さらに、空「のdNSName」値は、ルートを指す相対名の変性形態、考えられています(「」)。

To resolve a DNS URI using the DNS protocol [2], a query is created, using as input the dnsname, dnsclassval, and dnstypeval from the URI string (or the appropriate default values). If an authority ("dnsauthority") is given in the URI string, this indicates the server that should receive the DNS query. Otherwise, the default DNS server should receive it.

DNSプロトコル[2]を使用してDNS URIを解決するために、クエリが入力としてURI文字列(または適切なデフォルト値)からのdNSName、dnsclassval、及びdnstypevalを使用して、作成されます。権限(「dnsauthority」)は、URI文字列で指定された場合、これは、DNSクエリを受けるべきであるサーバーを示しています。そうでない場合は、デフォルトのDNSサーバは、それを受けるべきです。

Note that DNS URIs could be resolved by other protocols than the DNS protocol, or by using the DNS protocol in some other way than as described above (e.g., multicast DNS). DNS URIs do not require the use of the DNS protocol, although it is expected to be the typical usage. The previous paragraph only illustrates how DNS URIs are resolved using the DNS protocol.

DNS URIはDNSプロトコルよりも、または(例えば、マルチキャストDNS)上記のようにより他の方法でDNSプロトコルを使用して他のプロトコルによって解決することができることに留意されたいです。一般的な使用法として期待されているが、DNS URIは、DNSプロトコルを使用する必要はありません。前の段落では唯一のDNS URIはDNSプロトコルを使用して解決する方法を示しています。

A client MAY want to check that it understands the dnsclassval and dnstypeval before sending a query, so that it will be able to understand the response. However, a typical example of a client that would not need to check dnsclassval and dnstypeval would be a proxy that would just treat the received answer as opaque data.

クライアントは、応答を理解することができるようになりますように、クエリを送信する前にdnsclassvalとdnstypevalを理解していることを確認することをお勧めします。しかし、ちょうど不透明なデータとして受け取った答えを扱っていましたプロキシだろうdnsclassvalとdnstypevalをチェックする必要はありませんクライアントの典型的な例。

Character encoding considerations: Characters are encoded as per RFC 3986 [5]. The DNS protocol does not consider character sets; it simply transports opaque data. In particular, the "dnsname" field of the DNS URI is to be considered an internationalized domain name (IDN) unaware domain name slot, in the terminology of RFC 3940 [14]. The considerations for "host" and "port" are discussed in [5].

文字エンコーディングの考慮事項:文字はRFC 3986に従ってエンコードされている[5]。 DNSプロトコルは、文字セットを考慮していません。それは単に不透明なデータを転送します。特に、DNS URIの「のdNSName」フィールドは、RFC 3940 [14]の用語では、国際化ドメイン名(IDN)気づかないドメイン名スロットと見なされるべきです。 「ホスト」と「ポート」のための考慮事項は、[5]に記載されています。

Because "." is used as the DNS label separator, an escaping mechanism is required to encode a "." that is part of a DNS label. The escaping mechanism is described in section 5.1 of RFC 1035 [2]. For example, a DNS label of "exa.mple" can be escaped as "exa\.mple" or "exa\046mple". However, the URI specification disallows the "\" character from occurring directly in URIs, so it must be escaped as "%5c". The single DNS label "exa.mple" is thus encoded as "exa% 5c.mple". The same mechanism can be used to encode other characters, for example, "?" and ";". Note that "." and "%2e" are equivalent within dnsname and are interchangeable.

そのため、「」 DNSラベルセパレータとして使用される、エスケープ機構はエンコードする必要があります「」それは、DNSラベルの一部です。エスケープ機構は、RFC 1035のセクション5.1に記載されている[2]。たとえば、「exa.mple」のDNSラベルは「EXA \ .mple」または「EXA \ 046mple」のようにエスケープすることができます。しかし、URIの仕様では、URIの中で直接発生から「\」文字を許可しませんので、「%5cの」としてエスケープする必要があります。単一DNSラベル「exa.mpleは」こうして「EXAの%の5c.mple」として符号化されます。同機構は、例えば、他の文字をエンコードするために使用することができ、「?」そして ";"。ご了承ください "。"及び「%2eは」のdNSName内で等価であり、交換可能です。

This URI specification allows all possible domain names to be encoded, provided the encoding rules are observed per [5]). However, certain applications may restrict the set of valid characters. Care should be taken so that invalid characters in these contexts do not cause harm. In particular, host names in the DNS have certain restrictions. It is up to these applications to limit this subset; this URI scheme places no restrictions.

このURI仕様は、符号化すべきすべての可能なドメイン名は、符号化規則が当たり観察される提供可能[5])。しかし、特定のアプリケーションは、有効な文字のセットを制限することができます。これらの状況に無効な文字が害を及ぼさないように注意が必要です。具体的には、DNSのホスト名は、一定の制限があります。これは、このサブセットを制限するために、これらのアプリケーション次第です。このURIスキームは何の制限を置きません。

Intended usage: Whenever it is useful for DNS resources to be referenced by protocol-independent identifiers. Often, this occurs when the data is more important than the access method. Since software in general has coped without this so far, it is not anticipated to be implemented widely, nor migrated to by existing systems, but specific solutions (especially security-related) may find this appropriate.

意図している用法:それは、プロトコルに依存しない識別子が参照するDNSリソースに便利である時はいつでも。データアクセス方式よりも重要であるとき多くの場合、これが発生します。一般的に、ソフトウェアはこれまでなくて対処しているので、広く実装されると予想、また既存のシステムによって移行しますが、具体的な解決策(特にセキュリティ関連)は、これが適切かもしれませんされていません。

Applications and/or protocols that use this scheme include Security-related software, DNS administration tools, and network programming packages.

この方式を使用するアプリケーションおよび/またはプロトコルは、セキュリティ関連のソフトウェア、DNS管理ツール、およびネットワークプログラミングのパッケージが含まれます。

Interoperability considerations: The data referenced by this URI scheme might be transferred by protocols that are not URI aware (such as the DNS protocol). This is not anticipated to have any serious interoperability impact.

相互運用性の考慮事項:このURIスキームによって参照されるデータ(例えばDNSプロトコルなど)を認識してURIないプロトコルによって転送されるかもしれません。これは重大な相互運用性の影響を与えると予想されていません。

Interoperability problems may occur if one entity understands a new DNS class/type mnemonic that another entity does not. This is an interoperability problem for DNS software in general, although it is not a major practical problem for current DNS deployments, as the DNS types and classes are fairly static. To guarantee interoperability, implementations can use integers for all mnemonics not defined in [2].

1つのエンティティが別のエンティティにはない新しいDNSクラス/タイプのニーモニックを理解した場合の相互運用性の問題が発生する可能性があります。 DNSの種類とクラスはかなり静的であるため、それは、現在のDNSの展開のための主要な実用的な問題ではありませんが、これは、一般的にはDNSソフトウェアの相互運用性の問題です。相互運用性を保証するために、実装は[2]で定義されていないすべてのニーモニックのための整数を使用することができます。

Interaction with Binary Labels [10] or other extended label types has not been analyzed. However, binary labels appear to be infrequently used in practice.

バイナリラベル[10​​]や他の拡張ラベルタイプとの相互作用が分析されていません。しかし、バイナリラベルは、まれに実際に使用されているように見えます。

Contact: simon@josefsson.org

連絡先:simon@josefsson.org

Author/Change Controller: simon@josefsson.org

著者/変更コントローラ:simon@josefsson.org

4. Examples
4.例

A DNS URI is of the following general form. This is intended to illustrate, not define, the scheme:

DNS URIは以下の一般的な形式です。これは、定義、仕組みを説明することを意図していないされています。

dns:[//authority/]domain[?CLASS=class;TYPE=type]

DNS:[//権限/]ドメイン[?CLASS =クラス; TYPE =タイプ]

The following illustrates a URI for a resource with the absolute name "www.example.org.", the Internet (IN) class, and the Address (A) type:

以下は、絶対的な名前を持つリソースのURIを示し、インターネット(IN)クラス、およびアドレス(A)タイプの「www.example.org。」:

dns:www.example.org.?clAsS=IN;tYpE=A

DNS:www.example.orgクラスIN =; TYPE = A。?

Since the default class is IN and the default type is A, the same resource can be identified by a shorter URI using a relative name:

デフォルトのクラスはINとデフォルトのタイプがあるされているので、同じリソースは、相対的な名前を使って短いURIで識別することができます。

dns:www.example.org

DNS:www.example.org

The following illustrates a URI for a resource with the name "simon.example.org" for the CERT type in the Internet (IN) class:

以下は、インターネットにおけるCERTのタイプの名前「simon.example.org」とリソース(IN)クラスのURIを示しています。

dns:simon.example.org?type=CERT

DNS:simon.example.orgタイプ= CERT?

The following illustrates a URI for a resource with the name "ftp.example.org", in the Internet (IN) class and the address (A) type, but from the DNS authority 192.168.1.1 instead of the default authority:

以下は、インターネット(IN)クラスとアドレス(A)タイプではなく、DNSの権限192.168.1.1からの代わりに、デフォルトの権限を、「ftp.example.org」名前のリソースのURIを示しています。

dns://192.168.1.1/ftp.example.org?type=A

DNS:?//192.168.1.1/ftp.example.orgタイプ= A

The following illustrates various escaping techniques. The owner name would be "world wide web.example\.domain.org", where "\." denotes the character "." as part of a label, and "." denotes the label separator:

以下は、様々な脱出方法を示しています。所有者名は「ワールドワイドweb.example \ .domain.org」、どこだろう「\。」文字を表します「」 、およびラベルの一部として、「」ラベルの区切りを表し:

dns:world%20wide%20web.example%5c.domain.org?TYPE=TXT

DNS:?世界%20wide%20web.example%5c.domain.org TYPE = TXT

The following illustrates a strange but valid DNS resource:

以下は奇妙なが、有効なDNSリソースを示しています。

   dns://fw.example.org/*.%20%00.example?type=TXT
        
5. Acknowledgements
5.謝辞

Thanks to Stuart Cheshire, Donald Eastlake, Pasi Eronen, Bill Fenner, Ted Hardie, Russ Housley, Peter Koch, Andrew Main, Larry Masinter, Michael Mealling, Steve Mattson, Marcos Sanz, Jason Sloderbeck, Paul Vixie, Sam Weiler, and Bert Wijnen for comments and suggestions. The author acknowledges RSA Laboratories for supporting the work that led to this document.

スチュアートチェシャー、ドナルドイーストレイク、パシEronen、ビルフェナー、テッドハーディー、ラスHousley、ピーター・コッホ、アンドリュー・メイン、ラリーMasinter、マイケル・メオーリング、スティーブ・マットソン、マルコス・サンス、ジェイソンSloderbeck、ポール・ヴィクシー、サム・ワイラー、およびバートWijnenに感謝コメントや提案のため。著者は、この文書につながった仕事をサポートするためのRSA研究所を認めています。

6. Security Considerations
6.セキュリティの考慮事項

If a DNS URI references domains in the Internet DNS environment, both the URI itself and the information referenced by the URI is public information. If a DNS URI is used within an "internal" DNS environment, both the DNS URI and the data referenced should be handled using the same considerations that apply to DNS data in the "internal" environment.

DNS URIは、インターネットのDNS環境でドメインを参照する場合、URI自体とURIによって参照される情報の両方が公開情報です。 DNS URIが「内部」DNS環境内で使用される場合、DNS URIと参照データの両方が「内部」環境でのDNSデータに適用されるのと同じ考慮事項を使用して処理されなければなりません。

If information referenced by DNS URIs are used to make security decisions (such data includes, but is not limited to, certificates stored in the DNS [9]), implementations may need to employ security techniques such as Secure DNS [16], CMS [13], or OpenPGP [8], to protect the data during transport. How to implement this will depend on the usage scenario, and it is not up to this URI scheme to define how the data referenced by DNS URIs should be protected.

DNS用のURIにより参照される情報は、セキュリティ決定を行うために使用される場合(そのようなデータは、限定はしないが、DNSに格納された証明書[9])、実装は、セキュアDNSなどのセキュリティ技術を採用する必要があるかもしれない[16]、CMS [ 13]、またはOpenPGPの[8]、輸送中にデータを保護します。どのようにこれを実装するには、使用シナリオに依存し、そしてそれは、DNSのURIによって参照されるデータを保護する方法を定義するには、このURIスキームまでではないでしょう。

If applications accept unknown dnsqueryelement values in a URI (e.g., URI "dns:www.example.org?secret=value") without knowing what the "secret=value" dnsqueryelement means, a covert channel used to "leak" information may be enabled. The implications of covert channels should be understood by applications that accept unknown dnsqueryelement values.

アプリケーションは、URIで、未知のdnsqueryelement値を受け入れた場合(例えば、URI「DNS:秘密は=値www.example.org?」)「秘密=値」dnsqueryelementが何を意味するのか知らなくても、隠れチャネルは、「リーク」情報がかもしれするために使用有効。隠れチャネルの意味は不明dnsqueryelement値を受け入れるアプリケーションによって理解されるべきです。

Slight variations, such as the difference between upper and lower case in the dnsname field, can be used as a covert channel to leak information.

このようなのdNSNameフィールドに大文字と小文字との間の差としてわずかな変動は、情報を漏洩する隠れチャネルとして使用することができます。

7. IANA Considerations
7. IANAの考慮事項

The IANA has registered the DNS URI scheme, using the template in section 3, in accordance with RFC 2717 [11].

IANAは、RFC 2717 [11]に応じて、セクション3でテンプレートを使用して、DNS URIスキームを登録しています。

8. Copying Conditions
8.コピー条件

Copyright (c) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Simon Josefsson

著作権(C)2000、2001、2002、2003、2004、2005、2006サイモンJosefsson氏

Regarding this entire document or any portion of it, the author makes no guarantees and is not responsible for any damage resulting from its use. The author grants irrevocable permission to anyone to use, modify, and distribute it in any way that does not diminish the rights of anyone else to use, modify, and distribute it, provided that redistributed derivative works do not contain misleading author or version information. Derivative works need not be licensed under similar terms.

この文書全体またはその一部については、作者は保証しませんし、その使用に起因するいかなる損害についても責任を負いません。派生作品を再配布提供し、それを使用、変更、および、使用変更する他の誰の権利を損なわない任意の方法でそれを配布し、配布するための誰にも著者の補助金取消不能の許可は、著作者またはバージョンの情報が誤解を招く含まれていません。派生作品は、同様の条件の下でライセンスされる必要はありません。

9. References
9.参考文献
9.1. Normative References
9.1. 引用規格

[1] Mockapetris, P., "Domain names - concepts and facilities", STD 13, RFC 1034, November 1987.

[1] Mockapetris、P.、 "ドメイン名 - 概念と設備"、STD 13、RFC 1034、1987年11月。

[2] Mockapetris, P., "Domain names - implementation and specification", STD 13, RFC 1035, November 1987.

[2] Mockapetris、P.、 "ドメイン名 - 実装及び仕様"、STD 13、RFC 1035、1987年11月。

[3] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.

[3]ブラドナーのは、S.は、BCP 14、RFC 2119、1997年3月の "RFCsにおける使用のためのレベルを示すために"。

[4] Crocker, D. and P. Overell, "Augmented BNF for Syntax Specifications: ABNF", RFC 4234, October 2005.

[4]クロッカー、D.、およびP. Overell、 "構文仕様のための増大しているBNF:ABNF"、RFC 4234、2005年10月。

[5] Berners-Lee, T., Fielding, R., and L. Masinter, "Uniform Resource Identifier (URI): Generic Syntax", STD 66, RFC 3986, January 2005.

[5]バーナーズ - リー、T.、フィールディング、R.、およびL. Masinter、 "ユニフォームリソース識別子(URI):汎用構文"、STD 66、RFC 3986、2005年1月。

9.2. Informative References
9.2. 参考文献

[6] Postel, J. and J. Reynolds, "File Transfer Protocol", STD 9, RFC 959, October 1985.

[6]ポステル、J.、およびJ.レイノルズ、 "ファイル転送プロトコル"、STD 9、RFC 959、1985年10月。

[7] Freed, N., Klensin, J., and J. Postel, "Multipurpose Internet Mail Extensions (MIME) Part Four: Registration Procedures", BCP 13, RFC 2048, November 1996.

[7]解放され、N.、Klensin、J.、およびJ.ポステル、 "多目的インターネットメール拡張(MIME)パート4:登録手順"、BCP 13、RFC 2048、1996年11月。

[8] Callas, J., Donnerhacke, L., Finney, H., and R. Thayer, "OpenPGP Message Format", RFC 2440, November 1998.

[8]カラス、J.、Donnerhacke、L.、フィニー、H.、およびR.セイヤー、 "OpenPGPのメッセージフォーマット"、RFC 2440、1998年11月。

[9] Eastlake 3rd, D. and O. Gudmundsson, "Storing Certificates in the Domain Name System (DNS)", RFC 2538, March 1999.

[9]イーストレーク第3、D.およびO.グドムンソン、RFC 2538 "ドメインネームシステム(DNS)での保管証明書"、1999年3月を。

[10] Crawford, M., "Binary Labels in the Domain Name System", RFC 2673, August 1999.

[10]クロフォード、M.、 "ドメインネームシステムにおけるバイナリラベル"、RFC 2673、1999年8月。

[11] Petke, R. and I. King, "Registration Procedures for URL Scheme Names", BCP 35, RFC 2717, November 1999.

[11] Petke、R.とI.キング、 "URLスキーム名の登録手順"、BCP 35、RFC 2717、1999年11月。

[12] Connolly, D. and L. Masinter, "The 'text/html' Media Type", RFC 2854, June 2000.

[12]コノリー、D.およびL. Masinter、 " 'text / htmlの' メディアの種類"、RFC 2854、2000年6月。

[13] Housley, R., "Cryptographic Message Syntax (CMS)", RFC 3852, July 2004.

[13] Housley氏、R.、 "暗号メッセージ構文(CMS)"、RFC 3852、2004年7月。

[14] Faltstrom, P., Hoffman, P., and A. Costello, "Internationalizing Domain Names in Applications (IDNA)", RFC 3490, March 2003.

[14] Faltstrom、P.、ホフマン、P.、およびA.コステロ、 "アプリケーションにおける国際化ドメイン名(IDNA)"、RFC 3490、2003年3月。

[15] Josefsson, S., "Domain Name System Media Types", RFC 4027, April 2005.

[15] Josefsson氏、S.、 "ドメインネームシステムメディアタイプ"、RFC 4027、2005年4月。

[16] Arends, R., Austein, R., Larson, M., Massey, D., and S. Rose, "DNS Security Introduction and Requirements", RFC 4033, March 2005.

[16]アレンズ、R.、Austeinと、R.、ラーソン、M.、マッシー、D.、およびS.ローズ、 "DNSセキュリティ序論と要件"、RFC 4033、2005年3月。

Author's Address

著者のアドレス

Simon Josefsson SJD

サイモンJosefsson氏SJD

EMail: simon@josefsson.org

メールアドレス:simon@josefsson.org

Full Copyright Statement

完全な著作権声明

Copyright (C) The Internet Society (2006).

著作権(C)インターネット協会(2006)。

This document is subject to the rights, licenses and restrictions contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors retain all their rights.

この文書では、BCP 78に含まれる権利と許可と制限の適用を受けており、その中の記載を除いて、作者は彼らのすべての権利を保有します。

This document and the information contained herein are provided on an "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

この文書とここに含まれている情報は、基礎とCONTRIBUTOR「そのまま」、ORGANIZATION HE / SHEが表すまたはインターネットソサエティおよびインターネット・エンジニアリング・タスク・フォース放棄すべての保証、明示または、(もしあれば)後援ISに設けられています。黙示、情報の利用は、特定の目的に対する権利または商品性または適合性の黙示の保証を侵害しない任意の保証含むがこれらに限定されません。

Intellectual Property

知的財産

The IETF takes no position regarding the validity or scope of any Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; nor does it represent that it has made any independent effort to identify any such rights. Information on the procedures with respect to rights in RFC documents can be found in BCP 78 and BCP 79.

IETFは、本書またはそのような権限下で、ライセンスがたりないかもしれない程度に記載された技術の実装や使用に関係すると主張される可能性があります任意の知的財産権やその他の権利の有効性または範囲に関していかなる位置を取りません利用可能です。またそれは、それがどのような権利を確認する独自の取り組みを行ったことを示すものでもありません。 RFC文書の権利に関する手続きの情報は、BCP 78およびBCP 79に記載されています。

Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementers or users of this specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at http://www.ietf.org/ipr.

IPRの開示のコピーが利用できるようにIETF事務局とライセンスの保証に行われた、または本仕様の実装者または利用者がそのような所有権の使用のための一般的なライセンスまたは許可を取得するために作られた試みの結果を得ることができますhttp://www.ietf.org/iprのIETFのオンラインIPRリポジトリから。

The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights that may cover technology that may be required to implement this standard. Please address the information to the IETF at ietf-ipr@ietf.org.

IETFは、その注意にこの標準を実装するために必要とされる技術をカバーすることができる任意の著作権、特許または特許出願、またはその他の所有権を持ってすべての利害関係者を招待します。 ietf-ipr@ietf.orgのIETFに情報を記述してください。

Acknowledgement

謝辞

Funding for the RFC Editor function is provided by the IETF Administrative Support Activity (IASA).

RFCエディタ機能のための資金は、IETF管理サポート活動(IASA)によって提供されます。