Network Working Group                                        M. Johnston
Request for Comments: 4578                             Intel Corporation
Category: Informational                                   S. Venaas, Ed.
                                                                 UNINETT
                                                           November 2006
        
      Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) Options for the
               Intel Preboot eXecution Environment (PXE)
        

Status of This Memo

このメモのステータス

This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.

このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。それはどんな種類のインターネット標準を指定しません。このメモの配布は無制限です。

Copyright Notice

著作権表示

Copyright (C) The IETF Trust (2006).

著作権(C)IETFトラスト(2006)。

Abstract

抽象

We define Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) options being used by Preboot eXecution Environment (PXE) and Extensible Firmware Interface (EFI) clients to uniquely identify booting client machines and their pre-OS runtime environment so that the DHCP and/or PXE boot server can return the correct OS bootstrap image (or pre-boot application) name and server to the client.

私たちは、動的ホスト構成プロトコル(DHCP)のオプションは、PXE(Preboot eXecution Environment)で使用されていると、拡張ファームウェアインターフェイス(EFI)クライアントが一意のクライアントマシンとその前のOSランタイム環境をブート識別するために定義するようにDHCPおよび/またはPXEブートサーバー正しいOSブートストラップ・イメージ(または、プリブートアプリケーション)の名前と、サーバはクライアントに返すことができます。

Table of Contents

目次

   1. Introduction ....................................................2
      1.1. Requirements Language ......................................2
   2. Option Definitions ..............................................2
      2.1. Client System Architecture Type Option Definition ..........2
      2.2. Client Network Interface Identifier Option Definition ......3
      2.3. Client Machine Identifier Option Definition ................4
      2.4. Options Requested by PXE Clients ...........................4
   3. Acknowledgements ................................................5
   4. IANA Considerations .............................................5
   5. Security Considerations .........................................5
   6. Normative References ............................................5
        
1. Introduction
1. はじめに

These DHCP [2] options are being widely used by PXE-compliant clients to uniquely identify booting client machines themselves and their pre-OS runtime environment so that the DHCP and/or PXE boot server can return the correct OS bootstrap image (or pre-boot application) name and server to the client. In the past, this work was done by examining the network Media Access Code (MAC) address in the "chaddr" field in the BOOTP/ DHCP header and keeping a database of MAC addresses on the BOOTP/DHCP server. This was deemed insufficient for large and complex networks for two main reasons. 1) Multiple laptops could end up with the same MAC address if the network interface was in a shared docking station. 2) Multiple network devices and MAC addresses could be used by one machine for redundancy or because of repairs. Another issue that came up was the machine that could change its pre-OS runtime environment. This issue caused the creation of another new option to identify the runtime environment so that the correct binary image could be matched up with the booting machine. These options are defined by Intel in the PXE [3] and EFI [4] specifications and are being documented in this draft for completeness within the IETF.

これらのDHCP [2]のオプションが広くDHCPおよび/またはPXEブートサーバーが正しいOSブートストラップ画像を返すことができるように、一意のクライアントマシン自体とその前のOSランタイム環境をブート識別するために、PXE準拠のクライアントで使用される(または事前されていますクライアントへのブートアプリケーション)名とサーバー。過去には、この作品は、BOOTP / DHCPヘッダ内の「とchaddr」フィールドにネットワークメディアアクセスコード(MAC)アドレスを調べ、BOOTP / DHCPサーバー上のMACアドレスのデータベースを維持することによって行われました。これは2つの主な理由のために大規模で複雑なネットワークには不十分と考えられました。ネットワークインターフェースは、共有のドッキングステーションであった場合は、1)複数のラップトップは同じMACアドレスを使用して終わる可能性があります。 2)複数のネットワークデバイスとMACアドレスは、冗長性のために、またはので、修理のマシンで使用することができます。思い付いたもう一つの問題は、その前のOSの実行環境を変更することができ、マシンでした。この問題は、正しいバイナリイメージがブートマシンとマッチングすることができるように、ランタイム環境を識別するための別の新しいオプションの作成を引き起こしました。これらのオプションは、PXE [3]及びEFI [4]の仕様にIntelによって定義され、IETF内で完全にこの草案に記載されています。

1.1. Requirements Language
1.1. 要件言語

The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in RFC 2119 [1].

この文書のキーワード "MUST"、 "MUST NOT"、 "REQUIRED"、、、、 "べきではない" "べきである" "ないもの" "ものとし"、 "推奨"、 "MAY"、および "OPTIONAL" はありますRFC 2119に記載されるように解釈される[1]。

2. Option Definitions
2.オプション定義

There are three DHCP options [5] defined for use by PXE clients.

3つのDHCPオプション[5] PXEクライアントで使用するために定義があります。

2.1. Client System Architecture Type Option Definition
2.1. クライアント・システム・アーキテクチャタイプオプション定義

The format of the option is:

オプションの形式は次のとおりです。

                Code  Len  16-bit Type
               +----+-----+-----+-----+
               | 93 |  n  | n1  | n2  |
               +----+-----+-----+-----+
        

Octet "n" gives the number of octets containing "architecture types" (not including the code and len fields). It MUST be an even number greater than zero. Clients that support more than one architecture type MAY include a list of these types in their initial DHCP and PXE boot server packets. The list of supported architecture types MAY be reduced in any packet exchange between the client and server(s). Octets "n1" and "n2" encode a 16-bit architecture type identifier that describes the pre-boot runtime environment(s) of the client machine.

オクテットは、「N」(コードとLENフィールドを含まない)「アーキテクチャ・タイプ」を含むオクテットの数を与えます。それは、ゼロよりも大きい偶数でなければなりません。複数のアーキテクチャタイプをサポートするクライアントは、彼らの初期のDHCPおよびPXEブートサーバーパケットでこれらのタイプのリストを含むことができます。サポートされるアーキテクチャの種類のリストには、クライアントとサーバとの間の任意のパケット交換に減少させることができます。オクテットは、「N1」と「N2」のクライアント・マシンの起動前のランタイム環境(複数可)を記述する、16ビットアーキテクチャタイプ識別子を符号化します。

As of the writing of this document, the following pre-boot architecture types have been requested.

このドキュメントの執筆時点では、以下のプリブート・アーキテクチャ・タイプが要求されています。

            Type   Architecture Name
            ----   -----------------
              0    Intel x86PC
              1    NEC/PC98
              2    EFI Itanium
              3    DEC Alpha
              4    Arc x86
              5    Intel Lean Client
              6    EFI IA32
              7    EFI BC
              8    EFI Xscale
              9    EFI x86-64
        

This option MUST be present in all DHCP and PXE packets sent by PXE-compliant clients and servers.

このオプションは、PXE準拠のクライアントとサーバから送信されたすべてのDHCPおよびPXEパケットの中に存在しなければなりません。

2.2. Client Network Interface Identifier Option Definition
2.2. クライアントのネットワークインタフェース識別子オプション定義

The format of the option is:

オプションの形式は次のとおりです。

                Code  Len  Type Major Minor
               +----+-----+----+-----+-----+
               | 94 |  3  |  t |  M  |  m  |
               +----+-----+----+-----+-----+
        

Octet "t" encodes a network interface type. For now the only supported value is 1 for Universal Network Device Interface (UNDI). Octets "M" and "m" describe the interface revision. To encode the UNDI revision of 2.11, "M" would be set to 2, and "m" would be set to 11 (0x0B).

オクテット「t」は、ネットワークインターフェースタイプをコードします。今のところのみサポートされる値は、ユニバーサルネットワークデバイスインタフェース(UNDI)のための1です。オクテット「M」および「m」はインタフェースのリビジョンを記述する。 2.11のUNDIリビジョンを符号化するために、「M」は2に設定されるであろう、そして「m」は11(0x0Bの)に設定されることになります。

         Revision  Description
         --------  -----------
         < 2.00    LANDesk service agent boot ROMs.  No PXE APIs.
        
2.00 First generation PXE boot ROMs. (PXENV+) [3]
2.00第一世代のPXEブートROM。 (PXENV +)[3]
2.01 Second generation PXE boot ROMs. (!PXE) [3]
2.01第二世代のPXEブートROM。 (!PXE)[3]

3.00 32/64-bit UNDI specification. (Alpha) [4] EFI boot services driver only. No EFI runtime support.

3.00 64分の32ビットUNDI仕様。 (アルファ)[4] EFIブートサービスドライバのみ。いいえEFIランタイムサポートはありません。

3.10 32/64-bit UNDI specification. (Beta) [4] First generation EFI runtime driver support.

3.10 64分の32ビットUNDI仕様。 (ベータ)[4]第一世代EFIランタイムドライバサポート。

3.20 32/64-bit UNDI specification. (Release) [4] Second generation EFI runtime driver support.

3.20 64分の32ビットUNDI仕様。 (リリース)[4]第二世代EFIランタイムドライバサポート。

This option MUST be present in all DHCP and PXE packets sent by PXE-compliant clients and servers.

このオプションは、PXE準拠のクライアントとサーバから送信されたすべてのDHCPおよびPXEパケットの中に存在しなければなりません。

2.3. Client Machine Identifier Option Definition
2.3. クライアントマシン識別子オプションの定義

The format of the option is:

オプションの形式は次のとおりです。

                Code  Len  Type  Machine Identifier
               +----+-----+----+-----+ . . . +-----+
               | 97 |  n  |  t |     | . . . |     |
               +----+-----+----+-----+ . . . +-----+
        

Octet "t" describes the type of the machine identifier in the remaining octets in this option. 0 (zero) is the only value defined for this octet at the present time, and it describes the remaining octets as a 16-octet Globally Unique Identifier (GUID). Octet "n" is 17 for type 0. (One definition of GUID can be found in Appendix A of the EFI specification [4].)

オクテット「t」は、このオプションの残りのオクテットでマシン識別子のタイプを記述する。 0(ゼロ)は、現時点で、このオクテットのために定義された唯一の値であり、それは16オクテットグローバル一意識別子(GUID)として残りのオクテットを記載しています。オクテット「N」タイプ0の17である(GUIDの1つの定義は、EFI仕様[4]の付録Aに見出すことができます。)

This option MUST be present in all DHCP and PXE packets sent by PXE-compliant clients and servers.

このオプションは、PXE準拠のクライアントとサーバから送信されたすべてのDHCPおよびPXEパケットの中に存在しなければなりません。

2.4. Options Requested by PXE Clients
2.4. PXEクライアントによって要求されたオプション

All compliant PXE clients MUST include a request for DHCP options 128 through 135 in all DHCP and PXE packets. The format and contents of these options are NOT defined by the PXE specification. These options MAY be present in the DHCP and PXE boot server replies and are meant for use by the downloaded network bootstrap programs. These options are NOT used by the PXE boot ROMs.

すべての準拠したPXEクライアントは、DHCPオプションのすべてのDHCPおよびPXEパケットで135を通じて128の要求を含まなければなりません。これらのオプションの形式と内容は、PXE仕様で定義されていません。これらのオプションは、DHCPおよびPXEブートサーバーの応答に存在してもよいし、ダウンロードしたネットワークブートストラッププログラムで使用するために意図されています。これらのオプションは、PXEブートROMを使用されません。

As options 128-135 are not officially assigned for PXE use (before November 2004 they were considered site-specific options, [6]), use of these option values for PXE may conflict with other uses of the same options on the same networks.

オプション128-135が正式PXE用に割り当てられていないとして、PXEのためにこれらのオプション値の使用は、同じネットワーク上で同じオプションの他の用途と競合する可能性があります(2004年11月の前に、彼らは、サイト固有のオプション、[6]を考えられていました)。

3. Acknowledgements
3.謝辞

The authors thank Bernie Volz for valuable input.

著者は貴重な入力のためのバーニーフォルツに感謝します。

4. IANA Considerations
4. IANAの考慮事項

IANA has updated the numbering space defined for public DHCP options in [7] with references to this document for options 93, 94, and 97 (previously, there were references to [8]). Also, IANA marked options 128-135 as being used by PXE and referenced this document.

IANAは、[7]のオプション93、94については、このドキュメントへの参照を持つ、と97の公共DHCPオプションに定義された番号のスペースを更新しました(以前は、[8]への言及がありました)。また、IANAは、PXEで使用されているようなオプション128-135をマークし、この文書を参照します。

5. Security Considerations
5.セキュリティについての考慮事項

By specifying incorrect values for some of these options, a client may get access to, and possibly attempt to execute, code intended for another platform or client. This may have security ramifications. Also note that these options contain information about a client's system architecture and pre-OS runtime environment that is revealed to anyone who is able to listen in on DHCP messages sent by the client. This information may be of use to potential attackers.

これらのオプションのいくつかについて誤った値を指定することで、クライアントがへのアクセスを取得し、そしておそらく、他のプラットフォームやクライアントのために意図したコードを実行しようとすることができます。これは、セキュリティ上の波及効果を有することができます。また、これらのオプションは、クライアントから送信されたDHCPメッセージを傍受することができます誰にも明らかにされて、クライアントのシステムアーキテクチャとプリOSランタイム環境に関する情報が含まれていることに注意してください。この情報は、潜在的な攻撃者に有用であり得ます。

6. Normative References
6.引用規格

[1] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.

[1]ブラドナーのは、S.は、BCP 14、RFC 2119、1997年3月の "RFCsにおける使用のためのレベルを示すために"。

[2] Droms, R., "Dynamic Host Configuration Protocol", RFC 2131, March 1997.

[2] Droms、R.、 "動的ホスト構成プロトコル"、RFC 2131、1997年3月。

[3] Henry, M. and M. Johnston, "Preboot Execution Environment (PXE) Specification", September 1999, <http://www.pix.net/software/pxeboot/archive/pxespec.pdf>.

[3]ヘンリー、M.およびM.ジョンストン、 "プリブート実行環境(PXE)仕様"、1999年9月、<http://www.pix.net/software/pxeboot/archive/pxespec.pdf>。

[4] Intel Corp., "Extensible Firmware Interface Specification", December 2002, <http://developer.intel.com/technology/efi/ main_specification.htm>.

[4]インテル社、 "拡張ファームウェアインターフェイス仕様"、2002年12月、<http://developer.intel.com/technology/efi/ main_specification.htm>。

[5] Alexander, S. and R. Droms, "DHCP Options and BOOTP Vendor Extensions", RFC 2132, March 1997.

[5]アレクサンダー、S.とR. Droms、 "DHCPオプションとBOOTPベンダー拡張機能"、RFC 2132、1997年3月。

[6] Volz, B., "Reclassifying Dynamic Host Configuration Protocol version 4 (DHCPv4) Options", RFC 3942, November 2004.

[6]フォルツ、B.、RFC 3942、2004年11月 "動的ホスト構成プロトコルバージョン4(DHCPv4の)オプションを再分類"。

[7] Droms, R., "Procedures and IANA Guidelines for Definition of New DHCP Options and Message Types", BCP 43, RFC 2939, September 2000.

[7]、BCP 43、RFC 2939、2000年9月Droms、R.、 "新しいDHCPオプションとメッセージタイプの定義のための手順とIANAガイドライン"。

[8] Droms, R., "Unused Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) Option Codes", RFC 3679, January 2004.

[8] Droms、R.、 "未使用の動的ホスト構成プロトコル(DHCP)オプション・コード"、RFC 3679、2004年1月。

Authors' Addresses

著者のアドレス

Michael Johnston Intel Corporation MS. JF1-239 2111 NE 25th Ave. Hillsboro, OR 97124 USA

マイケル・ジョンストンインテルコーポレーションMS。 JF1-239 2111 NE 25日アベニュー。ヒルズボロ、OR 97124 USA

Phone: +1 503-264-9703 EMail: michael.johnston@intel.com

電話:+1 503-264-9703電子メール:michael.johnston@intel.com

Stig Venaas UNINETT Trondheim NO-7465 Norway

スティグVenaas UNINETTハイムNO-7465ノルウェー

EMail: venaas@uninett.no

メールアドレス:venaas@uninett.no

Full Copyright Statement

完全な著作権声明

Copyright (C) The IETF Trust (2006).

著作権(C)IETFトラスト(2006)。

This document is subject to the rights, licenses and restrictions contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors retain all their rights.

この文書では、BCP 78に含まれる権利と許可と制限の適用を受けており、その中の記載を除いて、作者は彼らのすべての権利を保有します。

This document and the information contained herein are provided on an "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY, THE IETF TRUST, AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

この文書およびここに含まれる情報は、上に提供される基礎とCONTRIBUTOR、ORGANIZATION彼/彼女が表すOR(もしあれば)後援が「そのまま」、インターネット学会、IETFトラスト、インターネットエンジニアリングタスクフォース放棄情報の利用は、特定の目的に対する権利または商品性または適合性の黙示の保証を侵害しない任意の保証含むがこれらに限定されないすべての保証、明示または黙示、。

Intellectual Property

知的財産

The IETF takes no position regarding the validity or scope of any Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; nor does it represent that it has made any independent effort to identify any such rights. Information on the procedures with respect to rights in RFC documents can be found in BCP 78 and BCP 79.

IETFは、本書またはそのような権限下で、ライセンスがたりないかもしれない程度に記載された技術の実装や使用に関係すると主張される可能性があります任意の知的財産権やその他の権利の有効性または範囲に関していかなる位置を取りません利用可能です。またそれは、それがどのような権利を確認する独自の取り組みを行ったことを示すものでもありません。 RFC文書の権利に関する手続きの情報は、BCP 78およびBCP 79に記載されています。

Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementers or users of this specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at http://www.ietf.org/ipr.

IPRの開示のコピーが利用できるようにIETF事務局とライセンスの保証に行われた、または本仕様の実装者または利用者がそのような所有権の使用のための一般的なライセンスまたは許可を取得するために作られた試みの結果を得ることができますhttp://www.ietf.org/iprのIETFのオンラインIPRリポジトリから。

The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights that may cover technology that may be required to implement this standard. Please address the information to the IETF at ietf-ipr@ietf.org.

IETFは、その注意にこの標準を実装するために必要とされる技術をカバーすることができる任意の著作権、特許または特許出願、またはその他の所有権を持ってすべての利害関係者を招待します。 ietf-ipr@ietf.orgのIETFに情報を記述してください。

Acknowledgement

謝辞

Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.

RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。