Network Working Group S. Santesson Request for Comments: 4681 A. Medvinsky Updates: 4346 J. Ball Category: Standards Track Microsoft October 2006
TLS User Mapping Extension
Status of This Memo
このメモのステータス
This document specifies an Internet standards track protocol for the Internet community, and requests discussion and suggestions for improvements. Please refer to the current edition of the "Internet Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state and status of this protocol. Distribution of this memo is unlimited.
この文書は、インターネットコミュニティのためのインターネット標準トラックプロトコルを指定し、改善のための議論と提案を要求します。このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD 1)の最新版を参照してください。このメモの配布は無制限です。
Copyright Notice
著作権表示
Copyright (C) The Internet Society (2006).
著作権(C)インターネット協会(2006)。
Abstract
抽象
This document specifies a TLS extension that enables clients to send generic user mapping hints in a supplemental data handshake message defined in RFC 4680. One such mapping hint is defined in an informative section, the UpnDomainHint, which may be used by a server to locate a user in a directory database. Other mapping hints may be defined in other documents in the future.
この文書では、そのようなマッピングのヒントが有益なセクションで定義されている4680. RFCで定義された補足データのハンドシェイクメッセージで、一般的なユーザマッピングヒントを送信するために、クライアントを可能にTLSの拡張子を指定し、サーバで使用できるUpnDomainHintは、検索しますディレクトリデータベース内のユーザー。他のマッピングのヒントは、将来的には他のドキュメントで定義されてもよいです。
Table of Contents
目次
1. Introduction ....................................................2 1.1. Terminology ................................................2 1.2. Design Considerations ......................................2 2. User Mapping Extension ..........................................3 3. User Mapping Handshake Exchange .................................3 4. Message Flow ....................................................5 5. Security Considerations .........................................6 6. UPN Domain Hint (Informative) ...................................7 7. IANA Considerations .............................................8 8. Normative References ............................................9 9. Acknowledgements ................................................9
This document has a normative part and an informative part. Sections 2-5 are normative. Section 6 is informative.
このドキュメントは、規範的部分と有益な部分を持っています。セクション2-5は規範的です。第6節は有益です。
This specification defines a TLS extension and a payload for the SupplementalData handshake message, defined in RFC 4680 [N6], to accommodate mapping of users to their user accounts when using TLS client authentication as the authentication method.
この仕様は、認証方式としてTLSクライアント認証を使用する場合、そのユーザーアカウントにユーザーのマッピングに対応するために、[N6] RFC 4680で定義され、TLS拡張子とSupplementalDataハンドシェークメッセージのペイロードを定義します。
The new TLS extension (user_mapping) is sent in the client hello message. Per convention defined in RFC 4366 [N4], the server places the same extension (user_mapping) in the server hello message, to inform the client that the server understands this extension. If the server does not understand the extension, it will respond with a server hello omitting this extension, and the client will proceed as normal, ignoring the extension, and not include the UserMappingDataList data in the TLS handshake.
新しいTLS拡張(user_mapping)は、クライアントのhelloメッセージで送信されます。 [N4] RFC 4366で定義された規則に従い、サーバは、サーバがこの拡張機能を理解していることをクライアントに通知するために、サーバーハローメッセージに同じ拡張子(user_mapping)を配置します。サーバが拡張を理解していない場合は、この拡張機能を省略ハローサーバーで応答し、クライアントが拡張子を無視して、通常のように進行し、TLSハンドシェイクでUserMappingDataListデータは含まれません。
If the new extension is understood, the client will inject UserMappingDataList data in the SupplementalData handshake message prior to the Client's Certificate message. The server will then parse this message, extracting the client's domain, and store it in the context for use when mapping the certificate to the user's directory account.
新しい拡張機能が理解されている場合、クライアントは以前クライアントの証明書メッセージにSupplementalDataハンドシェイクメッセージでUserMappingDataListデータを挿入します。その後、サーバーはクライアントのドメインを抽出し、このメッセージを解析し、ユーザのディレクトリアカウントに証明書をマッピングする際に使用するためのコンテキストに格納します。
No other modifications to the protocol are required. The messages are detailed in the following sections.
プロトコルの他の修正は必要とされません。メッセージは、次のセクションで詳しく説明されています。
The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in RFC 2119 [N1].
この文書のキーワード "MUST"、 "MUST NOT"、 "REQUIRED"、、、、 "べきではない" "べきである" "ないもの" "ものとし"、 "推奨"、 "MAY"、および "OPTIONAL" はありますRFC 2119 [N1]に記載されているように解釈されます。
The syntax for the TLS User Mapping extension is defined using the TLS Presentation Language, which is specified in Section 4 of [N2].
TLSユーザーマッピング拡張の構文は[N2]のセクション4で指定されたTLSプレゼンテーション言語を用いて定義されます。
The reason the mapping data itself is not placed in the extension portion of the client hello is to prevent broadcasting this information to servers that don't understand the extension.
マッピングデータ自体がクライアントハローの延長部に配置されていない理由は、拡張子を理解していないサーバにこの情報を放送しないようにすることです。
A new extension type (user_mapping(6)) is added to the Extension used in both the client hello and server hello messages. The extension type is specified as follows.
((6)user_mapping)新たな拡張タイプは、クライアントハローとサーバーのハローメッセージの両方に使用される内線番号に追加されます。次のように拡張タイプが指定されています。
enum { user_mapping(6), (65535) } ExtensionType;
The "extension_data" field of this extension SHALL contain "UserMappingTypeList" with a list of supported hint types where:
この拡張機能の「拡大」フィールドはどこサポートヒント・タイプのリストに「UserMappingTypeList」を含まなければなりません:
struct { UserMappingType user_mapping_types<1..2^8-1>; } UserMappingTypeList;
Enumeration of hint types (user_mapping_types) defined in this document is provided in Section 3.
この文書で定義されたヒントタイプ(user_mapping_types)の列挙は、セクション3に設けられています。
The list of user_mapping_types included in a client hello SHALL signal the hint types supported by the client. The list of user_mapping_types included in the server hello SHALL signal the hint types preferred by the server.
user_mapping_typesのリストは、ハロークライアントでサポートされているヒントの種類を知らせるものとし、クライアントに含まれています。 user_mapping_typesのリストは、ハローサーバによって好まヒントタイプを信号SHALLサーバに含まれます。
If none of the hint types listed by the client is supported by the server, the server SHALL omit the user_mapping extension in the server hello.
クライアントがリストされているヒントの種類のいずれもサーバによってサポートされていない場合は、サーバは、サーバのハローにuser_mapping拡張子を省略するものとします。
When the user_mapping extension is included in the server hello, the list of hint types in "UserMappingTypeList" SHALL be either equal to, or a subset of, the list provided by the client.
user_mapping拡張がサーバに含まれている場合こんにちは、「UserMappingTypeList」のヒント・タイプのリストが等しい、またはクライアントによって提供されたリストのサブセットのいずれかでなければなりません。
The underlying structure of the SupplementalData handshake message, used to carry information defined in this section, is defined in RFC 4680 [N6].
このセクションで定義された情報を運ぶために使用SupplementalDataハンドシェークメッセージの基本構造は、RFC 4680 [N6]で定義されています。
A new SupplementalDataType [N6] is defined to accommodate communication of generic user mapping data. See RFC 2246 (TLS 1.0) [N2] and RFC 4346 (TLS 1.1) [N3] for other handshake types.
新しいSupplementalDataTypeは[N6]一般的なユーザー・マッピング・データの通信に対応するために定義されています。他のハンドシェイクタイプの[N3] RFC 2246(TLS 1.0)[N2]及びRFC 4346(TLS 1.1)を参照してください。
The information in this data type carries one or more unauthenticated hints, UserMappingDataList, inserted by the client side. Upon receipt and successful completion of the TLS handshake, the server
このデータ型の情報は、クライアント側で挿入された1つのまたは複数の認証されていないヒント、UserMappingDataListを運びます。領収書とTLSハンドシェイクが正常に完了し、サーバーたら
MAY use this hint to locate the user's account from which user information and credentials MAY be retrieved to support authentication based on the client certificate.
ユーザー情報と認証情報がクライアント証明書に基づく認証をサポートするために取得されることができるからユーザーのアカウントを検索するために、このヒントを使用するかもしれません。
struct { SupplementalDataType supp_data_type; uint16 supp_data_length; select(SupplementalDataType) { case user_mapping_data: UserMappingDataList; } } SupplementalDataEntry;
enum { user_mapping_data(0), (65535) } SupplementalDataType;
The user_mapping_data(0) enumeration results in a new supplemental data type UserMappingDataList with the following structure:
次の構造の新しい補足データ型UserMappingDataListでuser_mapping_data(0)列挙結果:
enum { (255) } UserMappingType;
struct { UserMappingType user_mapping_version; uint16 user_mapping_length; select(UserMappingType) { } } UserMappingData;
struct{ UserMappingData user_mapping_data_list<1..2^16-1>; }UserMappingDataList;
user_mapping_length This field is the length (in bytes) of the data selected by UserMappingType.
このフィールドuser_mapping_length UserMappingTypeによって選択されたデータの長さ(バイト単位)です。
The UserMappingData structure contains a single mapping of type UserMappingType. This structure can be leveraged to define new types of user mapping hints in the future. The UserMappingDataList MAY carry multiple hints; it is defined as a vector of UserMappingData structures.
UserMappingData構造は、型UserMappingTypeの単一のマッピングが含まれています。この構造は、将来的にユーザマッピングヒントの新しいタイプを定義するために活用することができます。 UserMappingDataListは、複数のヒントを運ぶことができます。それはUserMappingData構造のベクトルとして定義されます。
No preference is given to the order in which hints are specified in this vector. If the client sends more than one hint, then the Server SHOULD use the applicable mapping supported by the server.
問わないがヒントをこのベクターで指定された順序に与えられていません。クライアントが複数のヒントを送信した場合、サーバーは、サーバーでサポートされている該当するマッピングを使用すべきです。
Implementations MAY support the UPN domain hint as specified in Section 6 of this document. Implementations MAY also support other user mapping types as they are defined. Definitions of standards-track user mapping types must include a discussion of internationalization considerations.
このドキュメントのセクション6で指定された実装は、UPNドメインヒントをサポートするかもしれません。それらが定義されているような実装は、他のユーザマッピングタイプをサポートするかもしれません。標準トラックのユーザー・マッピング・タイプの定義は、国際化の考慮事項の説明を含める必要があります。
In order to negotiate sending user mapping data to a server in accordance with this specification, clients MUST include an extension of type "user_mapping" in the (extended) client hello, which SHALL contain a list of supported hint types.
本明細書に従って、サーバにユーザ・マッピング・データを送信交渉するために、クライアントは、サポートされているヒント・タイプのリストを含まなければならない(拡張)クライアントハローに「user_mapping」タイプの拡張を含まなければなりません。
Servers that receive an extended client hello containing a "user_mapping" extension MAY indicate that they are willing to accept user mapping data by including an extension of type "user_mapping" in the (extended) server hello, which SHALL contain a list of preferred hint types.
「user_mapping」拡張を含む拡張クライアントのhelloを受け取るサーバは、彼らが好まヒントタイプのリストを含まなければならない(拡張)、サーバハローに「user_mapping」タイプの拡張子を含むことにより、ユーザマッピングデータを受け入れようとしていることを示してもよいです。
After negotiation of the use of user mapping has been successfully completed (by exchanging hello messages including "user_mapping" extensions), clients MAY send a "SupplementalData" message containing the "UserMappingDataList" before the "Certificate" message. The message flow is illustrated in Figure 1 below.
ユーザーマッピングの使用のネゴシエーションが成功した(「user_mapping」拡張を含むhelloメッセージを交換することによって)完了した後に、クライアントが「証明書」のメッセージの前に「UserMappingDataListを」含む「SupplementalData」メッセージを送信することができます。メッセージ・フローは、以下の図1に示されています。
Client Server
クライアントサーバー
ClientHello /* with user_mapping ext */ --------> ServerHello /* with user-mapping ext */ Certificate* ServerKeyExchange* CertificateRequest* <-------- ServerHelloDone
SupplementalData /* with UserMappingDataList */ Certificate* ClientKeyExchange CertificateVerify* [ChangeCipherSpec] Finished --------> [ChangeCipherSpec] <-------- Finished Application Data <-------> Application Data
* Indicates optional or situation-dependent messages that are not always sent according to RFC 2246 [N2] and RFC 4346 [N3].
*常にRFC 2246 [N2]およびRFC 4346 [N3]に応じて送信されませんオプションや状況依存のメッセージを示します。
Figure 1. Message Flow with User Mapping Data
ユーザーデータのマッピング図1.メッセージフロー
The server MUST expect and gracefully handle the case where the client chooses not to send any supplementalData handshake message even after successful negotiation of extensions. The client MAY at its own discretion decide that the user mapping hint it initially intended to send no longer is relevant for this session. One such reason could be that the server certificate fails to meet certain requirements.
サーバーは、期待と優雅クライアントでも拡張の成功交渉後に任意のsupplementalDataハンドシェイクメッセージを送信しないことを選択した場合に対処しなければなりません。ユーザーマッピングは、それが最初にもはや送信することを意図していないヒントと判断した独自の裁量でクライアントMAYは、このセッションに関連しています。その一つの理由は、サーバ証明書は、一定の要件を満たしていないことが考えられます。
The user mapping hint sent in the UserMappingDataList is unauthenticated data that MUST NOT be treated as a trusted identifier. Authentication of the user represented by that user mapping hint MUST rely solely on validation of the client certificate. One way to do this is to use the user mapping hint to locate and extract a certificate of the claimed user from the trusted directory and subsequently match this certificate against the validated client certificate from the TLS handshake.
UserMappingDataListに送信されたユーザマッピングヒントは、信頼識別子として扱われてはいけません認証されていないデータです。そのユーザマッピングヒントに代表される、ユーザの認証は、単にクライアント証明書の検証に依存しなければなりません。これを行う1つの方法は検索し、信頼されたディレクトリから請求された利用者の証明書を抽出し、その後、TLSハンドシェイクから検証されたクライアント証明書に対してこの証明書と一致するユーザマッピングヒントを使用することです。
As the client is the initiator of this TLS extension, it needs to determine when it is appropriate to send the User Mapping Information. It may not be prudent to broadcast a user mapping hint to just any server at any time.
クライアントがこのTLS拡張のイニシエータがあるとして、ユーザーマッピング情報を送信することが適切であるかを決定するために必要です。いつでもただのサーバにユーザマッピングヒントを放送することは賢明ではないかもしれません。
To avoid superfluously sending user mapping hints, clients SHOULD only send this information if it recognizes the server as a legitimate recipient. Recognition of the server can be done in many ways. One way to do this could be to recognize the name and address of the server.
それは正当な受信者としてサーバーを認識した場合余分にユーザマッピングヒントを送信しないようにするには、クライアントは、この情報を送信すべきです。サーバーの認識は、多くの方法で行うことができます。これを行う1つの方法は、サーバーの名前とアドレスを認識することであろう。
In some cases, the user mapping hint may itself be regarded as sensitive. In such cases, the double handshake technique described in [N6] can be used to provide protection for the user mapping hint information.
いくつかのケースでは、ユーザマッピングヒントは、それ自体が敏感とみなすことができます。このような場合には、[N6]に記載の二重ハンドシェーク技術は、ユーザマッピングヒント情報の保護を提供するために使用することができます。
This specification provides an informative description of one user mapping hint type for Domain Name hints and User Principal Name hints. Other hint types may be defined in other documents in the future.
この仕様は、ドメイン名のヒントとユーザープリンシパル名のヒントのための1つのユーザマッピングヒントタイプの有益な説明を提供します。その他のヒント・タイプは、将来的には他のドキュメントで定義されてもよいです。
The User Principal Name (UPN) in this hint type represents a name that specifies a user's entry in a directory in the form userName@domainName. Traditionally, Microsoft has relied on the presence of such a name form to be present in the client certificate when logging on to a domain account. However, this has several drawbacks since it prevents the use of certificates with an absent UPN and also requires re-issuance of certificates or issuance of multiple certificates to reflect account changes or creation of new accounts. The TLS extension, in combination with the defined hint type, provides a significant improvement to this situation as it allows a single certificate to be mapped to one or more accounts of the user and does not require the certificate to contain a proprietary UPN.
このヒントタイプではユーザープリンシパル名(UPN)は@ DomainNameの形式のuserNameでディレクトリ内のユーザーのエントリを指定する名前を表します。伝統的に、マイクロソフトは、ドメインアカウントにログオンするときにクライアント証明書に存在するように、このような名前のフォームの存在に依存しています。それが不在のUPNと証明書の使用を防止し、また、アカウントの変更や新しいアカウントの作成を反映するために、証明書または複数の証明書の交付の再発行を必要とするためしかし、これにはいくつかの欠点があります。それは単一の証明書は、ユーザの一つ以上のアカウントにマッピングされることを可能にし、独自のUPNを含むように証明書を必要としないように定義されるヒント・タイプと組み合わせてTLS拡張子は、この状況に有意な改善を提供します。
The domain_name field MAY be used when only domain information is needed, e.g., where a user have accounts in multiple domains using the same username name, where that user name is known from another source (e.g., from the client certificate). When the user name is also needed, the user_principal_name field MAY be used to indicate both username and domain name. If both fields are present, then the server can make use of whichever one it chooses.
唯一のドメイン情報が必要な場合DOMAIN_NAMEフィールドは、例えば、ユーザは、そのユーザ名が(クライアント証明書から、例えば)別のソースから知られている同じユーザ名名を使用して、複数のドメインにアカウントを持っている場合に使用され得ます。ユーザー名も必要とされている場合は、user_principal_nameフィールドは、ユーザ名とドメイン名の両方を示すために使用されるかもしれません。両方のフィールドが存在している場合、サーバーは、それが選択したいずれか1つの使用をすることができます。
enum { upn_domain_hint(64), (255) } UserMappingType;
struct { opaque user_principal_name<0..2^16-1>; opaque domain_name<0..2^16-1>; } UpnDomainHint;
struct { UserMappingType user_mapping_version; uint16 user_mapping_length; select(UserMappingType) { case upn_domain_hint: UpnDomainHint; } } UserMappingData;
The user_principal_name field, when specified, SHALL be of the form "user@domain", where "user" is a UTF-8 encoded Unicode string that does not contain the "@" character, and "domain" is a domain name meeting the requirements in the following paragraph.
user_principal_nameフィールドは、指定されたときに、「ユーザー」は、「@」文字を含ませず、UTF-8でエンコードされたUnicode文字列があるフォーム「ユーザー@ドメイン」、のものでなければならない「ドメインは、」ドメイン名の会議があります次の段落で要件。
The domain_name field, when specified, SHALL contain a domain name [N5] in the usual text form; in other words, a sequence of one or more domain labels separated by ".", each domain label starting and ending with an alphanumeric character and possibly also containing "-" characters. This field is an "IDN-unaware domain name slot" as defined in RFC 3490 [N7], and therefore, domain names containing non-ASCII characters have to be processed as described in RFC 3490 before being stored in this field.
DOMAIN_NAMEフィールドは、指定されたとき、通常のテキスト形式のドメイン名[N5]を含まなければなりません。言い換えれば、1つ以上のドメインラベルのシーケンスで区切られた、各ドメインラベルが始まり、英数字で終わると、おそらくも含む「」 『 - 』の文字が。 RFC 3490で定義されるように、このフィールドは、[N7]「IDN非対応のドメイン名スロット」であるので、非ASCII文字を含むドメイン名は、このフィールドに格納される前に、RFC 3490に記載の方法に従って処理されなければなりません。
The UpnDomainHint MUST at least contain a non-empty user_principal_name or a non-empty domain_name. The UpnDomainHint MAY contain both user_principal_name and domain_name.
UpnDomainHintは、少なくとも非空user_principal_nameまたは非空DOMAIN_NAMEを含まなければなりません。 UpnDomainHintはuser_principal_nameとDOMAIN_NAME両方を含んでいてもよいです。
IANA has taken the following actions:
IANAは、次のアクションをとっています。
1) Created an entry, user_mapping(6), in the existing registry for ExtensionType (defined in RFC 4366 [N4]).
1)[N4] RFC 4366で定義されExtensionTypeための既存のレジストリ()において、(6)user_mapping、エントリを作成しました。
2) Created an entry, user_mapping_data(0), in the new registry for SupplementalDataType (defined in RFC 4680).
2)エントリ、user_mapping_data(0)、SupplementalDataTypeための新しいレジストリに(RFC 4680で定義されている)を作成しました。
3) Established a registry for TLS UserMappingType values. The first entry in the registry is upn_domain_hint(64). TLS UserMappingType values in the inclusive range 0-63 (decimal) are assigned via RFC 2434 [N8] Standards Action. Values from the inclusive range 64-223 (decimal) are assigned via RFC 2434 Specification Required. Values from the inclusive range 224-255 (decimal) are reserved for RFC 2434 Private Use.
3)TLS UserMappingType値のレジストリを確立しました。レジストリ内の最初のエントリはupn_domain_hint(64)です。包含範囲0-63(10進数)でTLS UserMappingType値は、RFC 2434 [N8]標準アクションを介して割り当てられています。包含範囲64から223(10進数)の値は、RFC 2434仕様が必要経由して割り当てられます。包含範囲224から255(10進数)の値は、RFC 2434のプライベート利用のために予約されています。
[N1] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.
[N1]ブラドナーの、S.、 "要件レベルを示すためにRFCsにおける使用のためのキーワード"、BCP 14、RFC 2119、1997年3月。
[N2] Dierks, T. and C. Allen, "The TLS Protocol Version 1.0", RFC 2246, January 1999.
[N2]ダークス、T.とC.アレン、 "TLSプロトコルバージョン1.0"、RFC 2246、1999年1月。
[N3] Dierks, T. and E. Rescorla, "The Transport Layer Security (TLS) Protocol Version 1.1", RFC 4346, April 2006.
[N3]ダークス、T.およびE.レスコラ、 "トランスポート層セキュリティ(TLS)プロトコルバージョン1.1"、RFC 4346、2006年4月。
[N4] Blake-Wilson, S., Nystrom, M., Hopwood, D., Mikkelsen, J., and T. Wright, "Transport Layer Security (TLS) Extensions", RFC 4366, April 2006.
[N4]ブレイク・ウィルソン、S.、Nystrom、M.、ホップウッド、D.、ミケルセン、J.、およびT.ライト、 "トランスポート層セキュリティ(TLS)拡張機能"、RFC 4366、2006年4月。
[N5] Mockapetris, P., "Domain names - concepts and facilities", STD 13, RFC 1034, November 1987.
[N5] Mockapetris、P.、 "ドメイン名 - 概念と設備"、STD 13、RFC 1034、1987年11月。
[N6] Santesson, S., "TLS Handshake Message for Supplemental Data", RFC 4680, October 2006.
[N6] Santesson、S.、 "補足データのためのTLSハンドシェイクメッセージ"、RFC 4680、2006年10月。
[N7] Faltstrom, P., Hoffman, P., and A. Costello, "Internationalizing Domain Names in Applications (IDNA)", RFC 3490, March 2003.
[N7] Faltstrom、P.、ホフマン、P.、およびA.コステロ、 "アプリケーションにおける国際化ドメイン名(IDNA)"、RFC 3490、2003年3月。
[N8] Narten, T. and H. Alvestrand, "Guidelines for Writing an IANA Considerations Section in RFCs", BCP 26, RFC 2434, October 1998.
[N8] Narten氏、T.とH. Alvestrand、 "RFCsにIANA問題部に書くためのガイドライン"、BCP 26、RFC 2434、1998年10月。
The authors extend a special thanks to Russ Housley, Eric Resocorla, and Paul Leach for their substantial contributions.
著者は、彼らのかなりの貢献のためのラスHousley、エリックResocorla、そしてポール・リーチに特別な感謝を拡張します。
Authors' Addresses
著者のアドレス
Stefan Santesson Microsoft Finlandsgatan 30 164 93 KISTA Sweden
ステファンSantessonマイクロソフトFinlandsgatan 30 164 93シスタスウェーデン
EMail: stefans@microsoft.com
メールアドレス:stefans@microsoft.com
Ari Medvinsky Microsoft One Microsoft Way Redmond, WA 98052-6399 USA
あり めdゔぃんsky みcろそft おね みcろそft わy れdもんd、 わ 98052ー6399 うさ
EMail: arimed@microsoft.com
メールアドレス:arimed@microsoft.com
Joshua Ball Microsoft One Microsoft Way Redmond, WA 98052-6399 USA
ジョシュアボールマイクロソフト1マイクロソフト道、レッドモンド、ワシントン98052-6399 USA
EMail: joshball@microsoft.com
メールアドレス:joshball@microsoft.com
Full Copyright Statement
完全な著作権声明
Copyright (C) The Internet Society (2006).
著作権(C)インターネット協会(2006)。
This document is subject to the rights, licenses and restrictions contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors retain all their rights.
この文書では、BCP 78に含まれる権利と許可と制限の適用を受けており、その中の記載を除いて、作者は彼らのすべての権利を保有します。
This document and the information contained herein are provided on an "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
この文書とここに含まれている情報は、基礎とCONTRIBUTOR「そのまま」、ORGANIZATION HE / SHEが表すまたはインターネットソサエティおよびインターネット・エンジニアリング・タスク・フォース放棄すべての保証、明示または、(もしあれば)後援ISに設けられています。黙示、情報の利用は、特定の目的に対する権利または商品性または適合性の黙示の保証を侵害しない任意の保証含むがこれらに限定されません。
Intellectual Property
知的財産
The IETF takes no position regarding the validity or scope of any Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; nor does it represent that it has made any independent effort to identify any such rights. Information on the procedures with respect to rights in RFC documents can be found in BCP 78 and BCP 79.
IETFは、本書またはそのような権限下で、ライセンスがたりないかもしれない程度に記載された技術の実装や使用に関係すると主張される可能性があります任意の知的財産権やその他の権利の有効性または範囲に関していかなる位置を取りません利用可能です。またそれは、それがどのような権利を確認する独自の取り組みを行ったことを示すものでもありません。 RFC文書の権利に関する手続きの情報は、BCP 78およびBCP 79に記載されています。
Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementers or users of this specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at http://www.ietf.org/ipr.
IPRの開示のコピーが利用できるようにIETF事務局とライセンスの保証に行われた、または本仕様の実装者または利用者がそのような所有権の使用のための一般的なライセンスまたは許可を取得するために作られた試みの結果を得ることができますhttp://www.ietf.org/iprのIETFのオンラインIPRリポジトリから。
The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights that may cover technology that may be required to implement this standard. Please address the information to the IETF at ietf-ipr@ietf.org.
IETFは、その注意にこの標準を実装するために必要とされる技術をカバーすることができる任意の著作権、特許または特許出願、またはその他の所有権を持ってすべての利害関係者を招待します。 ietf-ipr@ietf.orgのIETFに情報を記述してください。
Acknowledgement
謝辞
Funding for the RFC Editor function is provided by the IETF Administrative Support Activity (IASA).
RFCエディタ機能のための資金は、IETF管理サポート活動(IASA)によって提供されます。