Network Working Group                                             X. Lee
Request for Comments: 4713                                        W. Mao
Category: Informational                                            CNNIC
                                                                 E. Chen
                                                                  N. Hsu
                                                                   TWNIC
                                                              J. Klensin
                                                            October 2006
        

Registration and Administration Recommendations for Chinese Domain Names

中国のドメイン名の登録と管理に関する推奨事項

Status of This Memo

このメモのステータス

This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.

このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。それはどんな種類のインターネット標準を指定しません。このメモの配布は無制限です。

Copyright Notice

著作権表示

Copyright (C) The Internet Society (2006).

著作権(C)インターネット協会(2006)。

IESG Note

IESG注意

This RFC is not a candidate for any level of Internet Standard. The IETF disclaims any knowledge of the fitness of this RFC for any purpose and in particular notes that the decision to publish is not based on IETF review for such things as security, congestion control, or inappropriate interaction with deployed protocols. The RFC Editor has chosen to publish this document at its discretion. Readers of this document should exercise caution in evaluating its value for implementation and deployment. See RFC 3932 for more information.

このRFCはインターネットStandardのどんなレベルの候補ではありません。 IETFは、いかなる目的のためにと、公開する決定が展開されたプロトコルとセキュリティ、輻輳制御、または不適切な相互作用のようなもののためにIETFレビューに基づいていない特定のノートに、このRFCのフィットネスの知識を負いません。 RFC Editorはその裁量でこの文書を公開することを選択しました。このドキュメントの読者は実現と展開のためにその値を評価する際に警戒する必要があります。詳細については、RFC 3932を参照してください。

Abstract

抽象

Many Chinese characters in common use have variants, which makes most of the Chinese Domain Names (CDNs) have at least two different forms. The equivalence between Simplified Chinese (SC) and Traditional Chinese (TC) characters is very important for CDN registration. This memo builds on the basic concepts, general guidelines, and framework of RFC 3743 to specify proposed registration and administration procedures for Chinese domain names. The document provides the information needed for understanding and using the tables defined in the IANA table registrations for Simplified and Traditional Chinese.

一般的に使用されている多くの漢字は、中国のドメイン名(のCDN)のほとんどを作る変異体は、少なくとも2つの異なる形式を持っています。簡体字中国語(SC)と繁体字中国語(TC)の文字間の等価は、CDNの登録のために非常に重要です。このメモは、基本的な概念、一般的なガイドライン、および中国のドメイン名の提案の登録と管理手順を指定するRFC 3743の枠組みに基づいています。文書には、理解と簡体字と繁体字中国語のためのIANAテーブルの登録で定義されたテーブルを使用するために必要な情報を提供しています。

Table of Contents

目次

   1. Introduction ....................................................2
   2. Terminology .....................................................3
      2.1. Chinese Characters .........................................3
      2.2. Chinese Domain Name Label (CDNL) ...........................3
      2.3. Simplified Chinese Variant Table (SCVT) ....................4
      2.4. Traditional Chinese Variant Table (TCVT) ...................4
      2.5. Original Chinese Domain Name Label (OCDNL) .................4
   3. Procedure for Registration of Chinese Domain Name Labels ........4
      3.1. Terminology and Context ....................................4
      3.2. Procedure in Terms of the RFC 3743 Model ...................4
      3.3. RFC 3743 Optional Registry Processing ......................5
   4. Security Considerations .........................................5
   5. Acknowledgements ................................................6
   6. References ......................................................6
      6.1. Normative References .......................................6
      6.2. Informative References .....................................7
        
1. Introduction
1. はじめに

With the standardization of Internationalized Domain Names for Application (IDNA, described in [RFC3490], [RFC3491], and [RFC3492]), internationalized domain names (IDNs), i.e., those that contain non-ASCII characters, are included in the DNS, and users can access the Internet with their native languages, most of which are not English. However, many languages have special requirements, which are not addressed in the IDNA RFCs. One way to deal with some of the remaining issues involves grouping characters that could be confused together as "variants". The variant approach is discussed in RFC 4290 [RFC4290] and specifically for documents written in Chinese, Japanese, or Korean (CJK documents), in the so-called "JET Guidelines" RFC 3743 [RFC3743]. Readers of this document are assumed to be familiar with the concepts and terminology of the latter. The guidelines specified in this document provide a set of specific tables and methods required to apply the JET Guidelines to Chinese characters. For example, changes were made in the forms of a large number of Chinese characters during the last century to simplify writing and reading. These "Simplified" characters have been adopted in some Chinese-speaking communities, while others continue to use the "Traditional" forms. On the global Internet, if IDNA were used alone, there would be considerable potential for confusion if the two forms were not considered together. Consequently, effective use of Chinese Domain Names (CDNs) requires variant equivalence, as described in RFC 3743, to handle character differences between Simplified and Traditional Chinese forms.

アプリケーションの国際化ドメイン名の標準化(IDNA、[RFC3490]、[RFC3491]、および[RFC3492]で説明)、国際化ドメイン名(IDN)、すなわち、非ASCII文字を含むものは、DNSに含まれています、およびユーザーが英語ではありませんほとんどがそれぞれの母国語でインターネットにアクセスすることができます。しかし、多くの言語はIDNA RFCで対処されていない特別な要件を持っています。残りの問題のいくつかに対処する1つの方法は、「変異体」として一緒に混同される可能性がグループ化文字が含まれます。変異アプローチは、RFC 3743 [RFC3743]いわゆる「JETのガイドライン」で、中国語、日本語、または韓国語(CJK文書)で書かれた文書のために特別にRFC 4290 [RFC4290]で議論されています。この文書の読者は、後者の概念と用語に精通していると仮定されます。この文書で指定されたガイドラインは、漢字にJETのガイドラインを適用するために必要な特定のテーブルとメソッドのセットを提供します。例えば、変更は書き込みや読み出しを簡素化するために、最後の世紀に漢字の多数の形で行われました。他の人が「伝統」フォームを使用し続けながら、これらの「簡体字」の文字は、いくつかの中国圏のコミュニティで採用されています。 IDNAは、単独で使用された場合には二つの形式が一緒に考慮されなかった場合は、グローバルインターネットでは、混乱のためにかなりの可能性があることになります。簡体字と繁体字中国語のフォーム間の文字違いを処理するために、RFC 3743で説明したようにその結果、中国のドメイン名(のCDN)の有効利用は、バリアントの等価性を必要とします。

Chinese variant equivalence itself is very complicated in principle (please read [C2C] for further information). When it comes to the usage of Chinese domain names, the basic requirement is to match the user perception of Chinese characters between Simplified Chinese (SC) and Traditional Chinese (TC) forms. When users register SC or TC domain names, they will wish to obtain the other forms (Traditional or Simplified, respectively) as well, and expect others to be able to access the website or other resources in both forms.

中国のバリアント等価自体は([C2C]詳細についてお読みください)原則的には非常に複雑です。それは中国のドメイン名の使用になると、基本的な要件は、簡体字中国語(SC)と繁体字中国語(TC)フォーム間で中国語の文字のユーザー認識を一致させることです。ユーザーはSCやTCのドメイン名を登録すると、彼らは同様に(それぞれ、繁体字または簡体字)他のフォームを取得したい、と他の人が両方の形式で、ウェブサイトやその他のリソースにアクセスできることを期待しています。

This document specifies a solution for Chinese domain name registration and administration that has been adopted and deployed by CNNIC (the top-level domain registry for "CN") and TWNIC (the top-level domain registry for "TW") to manage Simplified Chinese and Traditional Chinese domain name equivalence. In the terminology of RFC 3743, this solution is based on Internationalized Domain Labels (IDLs).

このドキュメントは、簡体字中国語を管理するために、CNNIC(「CN」のトップレベルドメインレジストリ)とTWNIC(「TW」のトップレベルドメインレジストリ)で採択され、展開されてきた中国のドメイン名の登録と管理のためのソリューションを指定しますおよび繁体字中国語ドメイン名同値。 RFC 3743の用語では、このソリューションは、国際化ドメインラベル(のIDL)に基づいています。

2. Terminology
2.用語

This document adopts the terminologies that are defined in RFC 3743. It is not possible to understand this document without first understanding the concepts and terminology or RFC 3743, including terminology introduced in its examples. Additional terminology is defined later in this document.

この文書では、最初の例で導入された用語を含む概念と用語やRFC 3743を、理解せずに、この文書を理解することは不可能であるRFC 3743.で定義されている用語を採用しています。追加の用語は、このドキュメントの後半で定義されています。

2.1. Chinese Characters
2.1. 漢字

This document suggests permitting only a subset of Chinese characters in Chinese Domain Names (CDNs) and hence in the DNS. When this document discusses Chinese characters, it only refers to the subset of the characters in the first column of the current IANA registration tables for Chinese as discussed in Section 2.3 and Section 2.4. These are defined, in detail, in [LVT-SC] and [LVT-TC]. Of course, characters excluded from these tables are still valid Chinese characters. However, this document strongly suggests that registries do not permit any registration of Chinese characters that are not listed in the tables. The tables themselves will be updated in the future if necessary.

この文書では、中国のドメイン名(のCDN)、したがって、DNS内での漢字のサブセットのみを許可示唆しています。このドキュメントは、中国語の文字を議論するとき、2.3節と2.4節で説明したように、それが唯一の中国の現在のIANA登録テーブルの最初の列の文字のサブセットを指します。これらは、[LVT-SC]と[LVT-TC]に詳細に定義されています。もちろん、これらの表から除外文字がまだ有効漢字です。しかし、この文書が強くレジストリが表に記載されていない中国語の文字のいずれかの登録を許可していないことを示唆しています。必要に応じて、テーブル自体が、将来的に更新されます。

2.2. Chinese Domain Name Label (CDNL)
2.2. 中国のドメイン名のラベル(CDNL)

If an IDN label includes at least one Chinese character, it is called a Chinese Domain Name (CDN) Label. CDN labels may contain characters from the traditional letter-digit-hyphen (LDH) set as well as Chinese characters.

IDNラベルが少なくとも一つの漢字が含まれている場合、それは中国のドメイン名(CDN)ラベルと呼ばれています。 CDNラベルが設定され、伝統的な手紙桁ハイフン(LDH)だけでなく、中国語の文字から文字を含めることができます。

2.3. Simplified Chinese Variant Table (SCVT)
2.3. 簡体字中国語バリアント表(SCVT)

Based on RFC 3743 [RFC3743], a language table for Simplified Chinese has been defined [LVT-SC]. It can be used for the registration of Simplified Chinese domain names. The key feature of this table is that the preferred variant is the SC character, which is used by Chinese mainland users or defined in Chinese-related standards.

RFC 3743 [RFC3743]に基づいて、簡体字中国語の言語テーブルには、[LVT-SC]を定義されています。これは、簡体字中国語ドメイン名の登録に使用することができます。この表の重要な特徴は、好ましい変形は、中国本土のユーザーが使用したり、中国関連の標準規格で定義されているSCの文字、ということです。

2.4. Traditional Chinese Variant Table (TCVT)
2.4. 繁体字中国語バリアント表(TCVT)

Similarly, a language table has been defined for Traditional Chinese [LVT-TC]. It is also based on the rules of RFC 3743. It can be used for registration of Traditional Chinese domain names. The preferred variant is the TC character, which is used by Taiwan users or defined in related standards.

同様に、言語テーブルは、繁体字中国語[LVT-TC]のために定義されています。また、これは、繁体字中国語ドメイン名の登録に使用することができRFC 3743.のルールに基づいています。好ましい変形は、台湾のユーザーが使用したり、関連する規格で定義されているTCの文字、です。

2.5. Original Chinese Domain Name Label (OCDNL)
2.5. オリジナル中国のドメイン名のラベル(OCDNL)

The Chinese Domain Name Label that users submit for registration.

ユーザーが登録のために提出する中国のドメイン名のラベル。

3. Procedure for Registration of Chinese Domain Name Labels
中国のドメイン名ラベルの登録3.手順
3.1. Terminology and Context
3.1. 用語とコンテキスト

This document adopts the same procedure for Chinese Domain Name Label (CDNL) registration as the one defined for more general IDN labels in section 3.2.3 of RFC 3743 [RFC3743]. The terminology and notation used below, and the steps that are mentioned, derive from that document. In particular, "CV" is the character variant associated with an input character ("IN") and a language table. The language tables used here are those for Chinese as spoken and written in the Chinese mainland (ZH-CN) and on Taiwan (ZH-TW). "PV" is the selected Preferred Variant.

この文書は、RFC 3743 [RFC3743]のセクション3.2.3でより一般的なIDNラベル用に定義されたものとして中国のドメイン名ラベル(CDNL)登録のために同じ手順を採用しています。用語および以下で使用される表記法、および記載されているステップは、その文書から派生します。具体的には、「CV」は入力文字(「IN」)と言語テーブルに関連付けられた文字の変形です。中国本土(ZH-CN)で、台湾(ZH-TW)に話と書かれたとして、ここで使用される言語テーブルは中国のものです。 「PV」が選択好ましい変形です。

3.2. Procedure in Terms of the Model
3.2. モデルの規約の手順

The first column of the Simplified Chinese Variant Table (SCVT) is the same as the first column of the corresponding Traditional Chinese Variant Table (TCVT) and so are the third columns of both tables. Consequently, the CV(IN, ZH-CN) will be same as the CV(IN, ZH-TW) after Step 3; the PV(IN, ZH-CN) is in SC form, and the PV(IN, ZH-TW) is in TC form. As a result, there will not be more than three records (i.e., for the original label (OCDNL), the Simplified Chinese (SC) form, and the Traditional Chinese (TC) form) to be added into the zone file after applying this procedure. In other words, the procedure does not generate labels that contain a mixture of Simplified and Traditional Chinese as variants.

簡体字中国語バリアントテーブル(SCVT)の最初の列は、対応する繁体字中国語バリアントテーブル(TCVT)の最初の列と同じであるので、両方のテーブルの3列です。従って、CV(IN、ZH-CN)は、ステップ3の後にCV(IN、ZH-TW)と同じになります。 PV(IN、ZH-CN)はSC形であり、PV(IN、ZH-TW)TC形態です。その結果、(すなわち、オリジナルラベル(OCDNL)のために、簡体字中国語(SC)の形、および繁体字中国語(TC)フォームが)、これを適用した後、ゾーンファイルに追加する以上の3つのレコードがありません。手順。言い換えれば、手続きはバリアントとして簡体字と繁体字中国語の混合物が含まれているラベルを生成しません。

The set of languages associated with the input (IN) is both ZH-CN and ZH-TW by default. The procedure for CDNL registration uses the optional registry-defined rules provided in RFC 3743 for optional processing, with the understanding that the rules may vary for different registries supporting CDNs. The motivation for such rules is described below.

入力(IN)に関連付けられた言語のセットは、デフォルトでZH-CNとZH-TWの両方です。 CDNL登録の手順は、規則はのCDNを支持異なるレジストリのために変化し得ることを理解した上で、任意の処理のためにRFC 3743に設けられた任意のレジストリに定義されたルールを使用します。そのようなルールのための動機は、以下に説明します。

The preferred variant(s) is/are TC in TCVT, and SC in SCVT. There may be more than one preferred variant for a given valid character.

好ましい変異体(単数または複数)/ TCVT、及びSCVTでSCにTCあるれます。与えられた有効な文字に対して複数の好ましい変形があるかもしれません。

3.3. Optional Registry Processing
3.3. オプションのレジストリ処理

In actuality, while IDNA, and hence RFC 3743, process characters one at a time, the actual relationship between the valid code point and the preferred variant is contextual: whether one character can be substituted for another depends on the characters with which it is associated in a label or, more generally, in a phrase. In particular, some of the preferred variants make no sense in combination with other characters; therefore, those combinations should not be added into the Zone file (described as "ZV" or zone variants in RFC 3743). If desired, it should be possible to define and implement rules to reduce the preferred variant labels to only plausible ones. This could be done, for example, with some artificial intelligence tools, or with feedback from the registrant, or with selection based on frequency of occurrence in other texts. To illustrate one possibility, the OCDNL could be required to be TC-only or SC-only, and if there is more than one preferred variant, the OCDNL will be used as the PV, instead of the PV produced by the algorithm.

実際には、IDNA一方、ひいては時RFC 3743、処理文字一つの有効なコード・ポイントとの間の実際の関係と好ましい変形は、文脈で別のは、それが関連付けられている文字に依存するための一つの文字を置換することができるかどうかラベルや、より一般的に、フレーズインチ特に、好ましい変形のいくつかは、他の文字と組み合わせて意味をなさない。従って、これらの組合せは、ゾーンファイルに追加されるべきではない(「ZV」またはゾーンとして説明RFC 3743で変異体)。必要であれば、唯一のもっともらしいものに好ましい変形ラベルを減らすためにルールを定義して実装することが可能でなければなりません。これは、いくつかの人工知能ツールを使用して、または登録者からのフィードバックで、または他のテキストに出現する頻度に基づいて選択して、例えば、行うことができます。一つの可能​​性を示すために、OCDNLはTC-のみまたはSC-のみであることが要求されることができ、かつ複数の好ましい変形例が存在する場合、OCDNL代わりアルゴリズムによって生成されるPVを、PVとして使用されます。

To reemphasize, the tables in [LVT-SC] and [LVT-TC] follow the table format and terminologies defined in [RFC3743]. If one intends to implement Chinese domain name registrations based on these two tables or ones similar to them, a complete understanding of RFC 3743 is needed for the proper use of those tables.

再び強調するために、[LVT-SC]と[LVT-TC]のテーブルは、テーブル形式と[RFC3743]で定義された用語に従います。 1は、これら2つのテーブルまたはそれらに類似したものに基づいて、中国のドメイン名の登録を実施しようとする場合、RFC 3743の完全な理解は、これらの表の適切な使用のために必要とされます。

4. Security Considerations
4.セキュリティについての考慮事項

This document is subject to the same security considerations as RFC 3743, which defines the table formats and operations. As with that base document, part of its intent is to reduce the security problems that might be caused by confusion among characters with similar appearances or meanings. While it will not introduce any additional security issues, additional registration restrictions such as those outlined in Section 3 may further reduce potential problems.

この文書は、表形式および動作を定義する、RFC 3743と同じセキュリティ上の考慮の対象となります。その基本文書と同じように、その意図の一部は、同様の外見や意味を持つ文字の間で混乱が原因である可能性があり、セキュリティ上の問題を軽減することです。それは追加のセキュリティ上の問題を紹介しませんが、このような第3章で概説したものとして追加登録の制限は、さらに潜在的な問題を減らすことができます。

5. Acknowledgements
5.謝辞

Thanks to these people for their suggestions and for their efforts to bring this tough work to conclusion and to promote the results: WANG YanFeng, Ai-Chin LU, Shian-Shyong TSENG, QIAN HuaLin, and Li-Ming TSENG.

WANG YanFeng、愛チンLU、Shian-Shyong TSENG、QIAN HuaLin、およびLi-明TSENG:彼らの提案をし、結論にこのタフな仕事をもたらすために、結果を促進するための努力のためにこれらの人々に感謝します。

The authors especially thank Joe ZHANG and XiaoMing WANG for their outstanding contributions on SCVT in [LVT-SC]. Also, thanks to Kenny HUANG, Zheng-Wei LIN, Shi-Xiong TSENG, Lie-Neng WU, Cheng-Wu PAN, Lin-Mei WEI, and Qi-Qing HSU for their efforts and contributions on editing the TCVT in [LVT-TC]. These experts provided basic materials or gave very crucial suggestions and principles to accomplish these two variant tables.

著者は、特に[LVT-SC]でSCVTにその顕著な貢献のためにジョー・ZHANGと暁明WANGに感謝します。また、中TCVTの編集の努力と貢献のためのケニーHUANG、鄭偉LIN、市・熊TSENG、うそ-NENGをWU、チェン・ウーPAN、林・メイWEI、およびチー・清HSUのおかげで[LVT- TC]。これらの専門家は、基本的な材料を提供するか、これらの二つのバリアントテーブルを達成するために非常に重要な提案との原則を与えました。

The authors also gratefully acknowledge the contributions of those who commented and made suggestions on this document, including James SENG, and other JET members.

著者らはまた、感謝のコメントとジェームズSENG、およびその他のJETのメンバーを含め、本文書に提案をした人たちの貢献を認めます。

6. References
6.参照
6.1. Normative References
6.1. 引用規格

[LVT-SC] QIAN, H. and X. LEE, ".CN Chinese Character Table", IANA IDN Languages Tables, March 2005.

[LVT-SC] QIAN、H.およびX. LEE、 ".CN漢字表"、IANA IDN言語テーブル、2005年3月。

[LVT-TC] LU, A., ".TW Traditional Chinese Character Table", IANA IDN Languages Tables, March 2005.

[LVT-TC] LU、A.、 ".TW繁体字表"、IANA IDN言語テーブル、2005年3月。

[RFC3490] Faltstrom, P., Hoffman, P., and A. Costello, "Internationalizing Domain Names in Applications (IDNA)", RFC 3490, March 2003.

[RFC3490] Faltstrom、P.、ホフマン、P.、およびA.コステロ、 "アプリケーションにおける国際化ドメイン名(IDNA)"、RFC 3490、2003年3月。

[RFC3491] Hoffman, P. and M. Blanchet, "Nameprep: A Stringprep Profile for Internationalized Domain Names (IDN)", RFC 3491, March 2003.

[RFC3491]ホフマン、P.とM.ブランシェ、 "NAMEPREP:国際化ドメイン名のためのstringprepプロフィール(IDN)"、RFC 3491、2003年3月。

[RFC3492] Costello, A., "Punycode: A Bootstring encoding of Unicode for Internationalized Domain Names in Applications (IDNA)", RFC 3492, March 2003.

[RFC3492]コステロ、A.、 "ピュニコード:アプリケーションにおける国際化ドメイン名のUnicodeのブートストリングのエンコード(IDNA)"、RFC 3492、2003年3月。

[RFC3743] Konishi, K., Huang, K., Qian, H., and Y. Ko, "Joint Engineering Team (JET) Guidelines for Internationalized Domain Names (IDN) Registration and Administration for Chinese, Japanese, and Korean", RFC 3743, April 2004.

[RFC3743]小西、K.、黄、K.、銭、H.、およびY.コ、 "国際化ドメイン名のための共同エンジニアリングチーム(JET)ガイドライン中国語、日本語、韓国語用(IDN)登録と管理"、 RFC 3743、2004年4月。

6.2. Informative References
6.2. 参考文献

[C2C] Halpern, J. and J. Kerman, "Pitfalls and Complexities of Chinese to Chinese Conversion", International Unicode Conference (14th) in Boston, March 1999.

[C2C]ハルパーン、J.とJ.ケルマーン、「落とし穴と中国の複雑さは、中国への変換」、ボストン、1999年3月国際ユニコード会議(14日)。

[RFC4290] Klensin, J., "Suggested Practices for Registration of Internationalized Domain Names (IDN)", RFC 4290, December 2005.

[RFC4290] Klensin、J.、 "国際化ドメイン名(IDN)の登録のための推奨プラクティス"、RFC 4290、2005年12月。

Authors' Addresses

著者のアドレス

LEE Xiaodong CNNIC, No.4 South 4th Street, Zhongguancun Beijing 100080 Phone: +86 10 58813020

LEE暁東CNNIC、4番南フォースストリート、中関村北京100080電話:+86 10 58813020

EMail: lee@cnnic.cn URI: http://www.cnnic.cn

電子メール:URI lee@cnnic.cn:http://www.cnnic.cn

MAO Wei CNNIC, No.4 South 4th Street, Zhongguancun Beijing 100080

真央魏CNNIC、4番南4TH通り、Zマクロインチ北京100080

Phone: +86 10 58813055 EMail: mao@cnnic.cn URI: http://www.cnnic.cn

電話:+86 10 58813055 Eメール:URIをmao@cnnic.cn:http://www.cnnic.cn

Erin CHEN TWNIC, 4F-2, No. 9, Sec. 2, Roosevelt Rd. Taipei 100 Phone: +886 2 23411313

エリンCHEN TWNIC、4F-2、9号、秒。図2に示すように、ルーズベルトRdを。台北100電話:+886 2 23411313

EMail: erin@twnic.net.tw URI: http://www.twnic.net.tw

電子メール:erin@twnic.net.tw URI:http://www.twnic.net.tw

Nai-Wen HSU TWNIC, 4F-2, No. 9, Sec. 2, Roosevelt Rd. Taipei 100

ナイ・ウェンHSU TWNIC、4F-2、9号、秒。図2に示すように、ルーズベルトRdを。台北100

Phone: +886 2 23411313 EMail: snw@twnic.net.tw URI: http://www.twnic.net.tw

電話:+886 2 23411313 Eメール:snw@twnic.net.tw URI:http://www.twnic.net.tw

John C KLENSIN 1770 Massachusetts Ave, #322 Cambridge, MA 02140 USA

ジョン・C KLENSIN 1770マサチューセッツアベニュー、#322ケンブリッジ、MA 02140 USA

Phone: +1 617 491 5735 EMail: john+ietf@jck.com

電話:+1 617 491 5735 Eメール:john+ietf@jck.com

Full Copyright Statement

完全な著作権声明

Copyright (C) The Internet Society (2006).

著作権(C)インターネット協会(2006)。

This document is subject to the rights, licenses and restrictions contained in BCP 78 and at www.rfc-editor.org/copyright.html, and except as set forth therein, the authors retain all their rights.

この文書では、BCP 78に及びwww.rfc-editor.org/copyright.htmlに含まれる権利と許可と制限の適用を受けており、その中の記載を除いて、作者は彼らのすべての権利を保有します。

This document and the information contained herein are provided on an "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

この文書とここに含まれている情報は、基礎とCONTRIBUTOR「そのまま」、ORGANIZATION HE / SHEが表すまたはインターネットソサエティおよびインターネット・エンジニアリング・タスク・フォース放棄すべての保証、明示または、(もしあれば)後援ISに設けられています。黙示、情報の利用は、特定の目的に対する権利または商品性または適合性の黙示の保証を侵害しない任意の保証含むがこれらに限定されません。

Intellectual Property

知的財産

The IETF takes no position regarding the validity or scope of any Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; nor does it represent that it has made any independent effort to identify any such rights. Information on the procedures with respect to rights in RFC documents can be found in BCP 78 and BCP 79.

IETFは、本書またはそのような権限下で、ライセンスがたりないかもしれない程度に記載された技術の実装や使用に関係すると主張される可能性があります任意の知的財産権やその他の権利の有効性または範囲に関していかなる位置を取りません利用可能です。またそれは、それがどのような権利を確認する独自の取り組みを行ったことを示すものでもありません。 RFC文書の権利に関する手続きの情報は、BCP 78およびBCP 79に記載されています。

Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementers or users of this specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at http://www.ietf.org/ipr.

IPRの開示のコピーが利用できるようにIETF事務局とライセンスの保証に行われた、または本仕様の実装者または利用者がそのような所有権の使用のための一般的なライセンスまたは許可を取得するために作られた試みの結果を得ることができますhttp://www.ietf.org/iprのIETFのオンラインIPRリポジトリから。

The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights that may cover technology that may be required to implement this standard. Please address the information to the IETF at ietf-ipr@ietf.org.

IETFは、その注意にこの標準を実装するために必要とされる技術をカバーすることができる任意の著作権、特許または特許出願、またはその他の所有権を持ってすべての利害関係者を招待します。 ietf-ipr@ietf.orgのIETFに情報を記述してください。

Acknowledgement

謝辞

Funding for the RFC Editor function is provided by the IETF Administrative Support Activity (IASA).

RFCエディタ機能のための資金は、IETF管理サポート活動(IASA)によって提供されます。