Network Working Group                                            S. Legg
Request for Comments: 4792                                       eB2Bcom
Updates: 3641                                               January 2007
Category: Standards Track
        
                     Encoding Instructions for the
                  Generic String Encoding Rules (GSER)
        

Status of This Memo

このメモのステータス

This document specifies an Internet standards track protocol for the Internet community, and requests discussion and suggestions for improvements. Please refer to the current edition of the "Internet Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state and status of this protocol. Distribution of this memo is unlimited.

この文書は、インターネットコミュニティのためのインターネット標準トラックプロトコルを指定し、改善のための議論と提案を要求します。このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD 1)の最新版を参照してください。このメモの配布は無制限です。

Copyright Notice

著作権表示

Copyright (C) The IETF Trust (2007).

著作権(C)IETFトラスト(2007)。

Abstract

抽象

Abstract Syntax Notation One (ASN.1) defines a general framework for annotating types in an ASN.1 specification with encoding instructions that alter how values of those types are encoded according to ASN.1 encoding rules. This document defines the supporting notation for encoding instructions that apply to the Generic String Encoding Rules (GSER) and, in particular, defines an encoding instruction to provide a machine-processable representation for the declaration of a GSER ChoiceOfStrings type.

抽象構文記法1(ASN.1)は、これらのタイプの値はASN.1符号化規則に従って符号化される方法を変更符号化命令でASN.1仕様で型に注釈を付けるための一般的なフレームワークを定義します。この文書は、特に一般的な文字列の符号化規則(GSER)と、に適用される命令を符号化するための支持表記法を定義し、GSER ChoiceOfStrings型の宣言のための機械加工可能な表現を提供するために、符号化命令を定義します。

Table of Contents

目次

   1. Introduction ....................................................2
   2. Conventions .....................................................2
   3. Notation for GSER Encoding Instructions .........................2
   4. The CHOICE-OF-STRINGS Encoding Instruction ......................3
      4.1. Effect on GSER Encodings ...................................5
      4.2. Replacement of Existing ChoiceOfStrings Declarations .......6
   5. Security Considerations .........................................7
   6. Normative References ............................................7
        
1. Introduction
1. はじめに

Abstract Syntax Notation One (ASN.1) [X.680] defines a general framework for annotating types in an ASN.1 specification with encoding instructions [X.680-1] that alter how values of those types are encoded according to ASN.1 encoding rules. This document defines the supporting notation for encoding instructions that apply to the Generic String Encoding Rules (GSER) [GSER], and in particular defines an encoding instruction, the CHOICE-OF-STRINGS encoding instruction, to provide a machine-processable representation for the declaration of a GSER ChoiceOfStrings type.

抽象構文記法1(ASN.1)は、[X.680]これらのタイプの値がASNに従って符号化される方法を変更符号化命令[X.680-1]とASN.1仕様で型に注釈を付けるための一般的なフレームワークを定義します。 1つの符号化規則。この文書は、一般的な文字列の符号化規則に適用された符号化命令(GSER)GSER]の支持表記法を定義し、特に、符号化命令、CHOICE-OF-STRINGS符号化命令を定義するための機械加工可能な表現を提供することGSER ChoiceOfStrings型の宣言。

The CHOICE-OF-STRINGS encoding instruction SHOULD be used instead of simply declaring a ChoiceOfStrings type.

CHOICE-OF-STRINGS符号化命令は、単にChoiceOfStrings型を宣言する代わりに使用してください。

2. Conventions
2.表記

The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in BCP 14, RFC 2119 [BCP14].

この文書のキーワード "MUST"、 "MUST NOT"、 "REQUIRED"、、、、 "べきではない" "べきである" "ないもの" "ものとし"、 "推奨"、 "MAY"、および "OPTIONAL" はありますBCP 14、RFC 2119 [BCP14]で説明されるように解釈されます。

Throughout this document, "type" shall be taken to mean an ASN.1 type, and "value" shall be taken to mean an ASN.1 abstract value, unless qualified otherwise.

本書では、「タイプ」ASN.1タイプを意味するものと、そうでない場合は資格がない限り、「値」は、ASN.1抽象値を意味するものとします。

A reference to an ASN.1 production [X.680] (e.g., Type, NamedType) is a reference to text in an ASN.1 specification corresponding to that production.

ASN.1の製造[X.680](例えば、タイプ、NamedType)への言及は、その生産に対応するASN.1仕様でテキストへの参照です。

3. Notation for GSER Encoding Instructions
GSERエンコーディング手順3.表記

The grammar of ASN.1 permits the application of encoding instructions [X.680-1], through type prefixes and encoding control sections, that modify how abstract values are encoded by nominated encoding rules.

ASN.1の文法は、抽象値が指名符号化規則により符号化される方法を変更、タイププレフィックスと、符号化制御部を介して、[X.680-1]エンコード命令の適用を可能にします。

The generic notation for type prefixes and encoding control sections is defined by the ASN.1 basic notation [X.680] [X.680-1], and includes an encoding reference to identify the specific encoding rules that are affected by the encoding instruction.

タイププレフィックスと、符号化制御部のための一般的な表記法はASN.1基本的な表記法[X.680] [X.680-1]によって定義され、符号化命令によって影響される特定の符号化ルールを識別するための符号化基準を含んでいます。

The encoding reference that identifies the Generic String Encoding Rules is literally GSER.

一般的な文字列の符号化規則を識別する符号化参照は、文字通りGSERあります。

The specific notation for an encoding instruction for a particular set of encoding rules is left to the specification of those encoding rules. Consequently, this companion document to the GSER specification [GSER] defines the notation for GSER encoding

符号化ルールの特定のセットの符号化指示のための特定の表記は、これらの符号化規則の仕様に任されています。したがって、GSER仕様[GSER]この仲間ドキュメントはGSER符号化のための表記法を定義します

instructions. Specifically, it elaborates the EncodingInstruction and EncodingInstructionAssignmentList placeholder productions of the ASN.1 basic notation.

指示。具体的には、ASN.1基本的な表記法のEncodingInstructionとEncodingInstructionAssignmentListプレースホルダ生産を詳述します。

In the context of the GSER encoding reference the EncodingInstruction production is defined as follows, using the conventions of the ASN.1 basic notation:

GSER符号化基準の文脈においてEncodingInstruction生産はASN.1基本的な表記法の規則を使用して、以下のように定義されます。

      EncodingInstruction ::=
          ChoiceOfStringsInstruction
        

In the context of the GSER encoding reference the EncodingInstructionAssignmentList production (which only appears in an encoding control section) is empty:

GSER符号化基準の文脈において(のみ符号化制御部に表示される)EncodingInstructionAssignmentList生産は空です。

      EncodingInstructionAssignmentList ::= empty
        
4. The CHOICE-OF-STRINGS Encoding Instruction
4. CHOICE-OF-STRINGSエンコード命令

The CHOICE-OF-STRINGS encoding instruction allows a GSER encoder to encode the alternative of a CHOICE (of restricted string types) without the leading identifier. The optional PrecedenceList also allows a specification writer to alter the order in which a GSER decoder will consider the alternatives of the CHOICE as it determines which alternative has been encoded when the identifier is absent.

CHOICE-OF-STRINGS符号化命令はGSERエンコーダが主要識別子なし(限定文字列型の)選択の選択肢を符号化することを可能にします。任意PrecedenceListはまた、仕様ライタは、それが識別子が存在しない場合に符号化された代替的な判断としてGSERデコーダはCHOICEの代替案を検討する順序を変更することを可能にします。

The notation for a CHOICE-OF-STRINGS encoding instruction is defined as follows:

次のようにCHOICE-OF-STRINGS符号化命令の表記法が定義されます。

      UnionInstruction ::= "CHOICE-OF-STRINGS" AlternativesPrecedence ?
        
      AlternativesPrecedence ::= "PRECEDENCE" PrecedenceList
        
      PrecedenceList ::= identifier PrecedenceList ?
        

The Type in the EncodingPrefixedType for a CHOICE-OF-STRINGS encoding instruction SHALL be:

CHOICE-OF-STRINGS符号化命令のEncodingPrefixedTypeでタイプしなければなりません。

(a) a BuiltinType that is a ChoiceType, or

(A)ChoiceTypeあるBuiltinType、又は

(b) a ConstrainedType that is not a TypeWithConstraint where the Type in the ConstrainedType is one of (a) to (d), or

(B)ConstrainedTypeにおけるタイプ(a)〜(d)のいずれかTypeWithConstraintないConstrainedType、または

(c) a BuiltinType that is a PrefixedType that is a TaggedType where the Type in the TaggedType is one of (a) to (d), or

(C)TaggedTypeにおけるタイプ(a)〜(d)のいずれかであるTaggedType PrefixedTypeあるBuiltinType、又は

(d) a BuiltinType that is a PrefixedType that is an EncodingPrefixedType where the Type in the EncodingPrefixedType is one of (a) to (d).

(D)EncodingPrefixedTypeにおけるタイプ(a)〜(d)のいずれかであるEncodingPrefixedType PrefixedTypeあるBuiltinType。

The effect of this condition is to force the CHOICE-OF-STRINGS encoding instruction to be textually co-located with the CHOICE type definition to which it applies. This makes it clear to a reader that the encoding instruction applies to every use of the CHOICE type no matter how it might be referenced.

この条件の効果はテキストで、それが適用されるCHOICE型定義と同じ場所に配置されるCHOICE-OF-STRINGS符号化命令を強制することです。これは、符号化命令は関係なく、それが参照されるかもしれない方法CHOICEタイプのすべての使用に適用されていない読者にはそれが明確になります。

The ChoiceType in case (a) is said to be "subject to" the CHOICE-OF-STRINGS encoding instruction.

ケース(A)におけるChoiceTypeはCHOICE-OF-STRINGS符号化命令「対象」であると言われます。

The Type of each NamedType of the ChoiceType in case (a) MUST be:

場合ChoiceTypeの各NamedTypeのタイプ(A)でなければなりません。

(1) the NumericString, PrintableString, TeletexString (T61String), VideotexString, IA5String, GraphicString, VisibleString (ISO646String), GeneralString, BMPString, UniversalString, or UTF8String type, or

(1)NumericString、はPrintableString、TeletexString(T61String)、VideotexString、IA5String、GraphicString、VisibleString(ISO646String)、GeneralString、BMPString、UniversalString、またはUTF8Stringをタイプ、または

(2) a type notation that references a type that is one of (1) to (4), or

(2)上記(1)〜(4)のいずれかのタイプを参照するタイプの表記法を、または

(3) a constrained type where the type that is constrained is one of (1) to (4), or

(3)拘束されているタイプのいずれかであり、拘束型(1)〜(4)、または

(4) a prefixed type where the type that is prefixed is one of (1) to (4).

(4)前置されているタイプは、(1)〜(4)の一つであるプレフィックスタイプ。

ASIDE: A tagged type is a special case of a prefixed type. An effect of case (4) is that tagging is not significant.

余談:タグ付けされたタイプは、前置タイプの特殊なケースです。ケース(4)の効果は、タグ付けが重要でないことです。

The ASN.1 restricted string type in case (1) MUST be different for each NamedType in the ChoiceType, i.e., no two alternatives have the same restricted string type.

場合ASN.1制限文字列型は、(1)ChoiceType各NamedTypeに異なるなければなりません、すなわち、どの2つの選択肢が同一の制限文字列型を有していません。

If case (3) applies to any NamedType, then the constraint in case (3) MUST be the same for each NamedType, i.e., either none of the alternatives has a constraint, or all of the alternatives have exactly the same constraint.

ケース(3)任意NamedTypeに適用される場合には、ケースに制約(3)各NamedTypeで同じである必要があり、すなわち、いずれかの選択肢のいずれも制約を有していない、又は代替の全てが正確に同じ制約を有しています。

Each identifier in the PrecedenceList MUST be the identifier of a NamedType of the ChoiceType.

PrecedenceList内の各識別子はChoiceTypeのNamedTypeの識別子でなければなりません。

A particular identifier SHALL NOT appear more than once in the same PrecedenceList.

特定の識別子は同じPrecedenceListで複数回表示されないものとします。

4.1. Effect on GSER Encodings
4.1. GSERエンコーディングへの影響

A value of a CHOICE type is encoded according to the <ChoiceValue> [GSER] Augmented Backus-Naur Form [ABNF] rule. The ABNF for <ChoiceValue> is reproduced here for convenience:

CHOICE型の値は、<ChoiceValue> [GSER]拡張バッカスナウア記法[ABNF]規則に従って符号化されます。以下のためのABNF <ChoiceValue>便宜のためにここに再現されています。

ChoiceValue = IdentifiedChoiceValue / ChoiceOfStringsValue

ChoiceValue = IdentifiedChoiceValue / ChoiceOfStringsValue

IdentifiedChoiceValue = identifier ":" Value ChoiceOfStringsValue = StringValue

IdentifiedChoiceValue =識別子 ":" バリューChoiceOfStringsValue = STRINGVALUE

The <IdentifiedChoiceValue> rule MUST be used to encode values of a CHOICE type where the ChoiceType is not subject to a CHOICE-OF-STRINGS encoding instruction.

<IdentifiedChoiceValue>ルールはChoiceTypeがCHOICE-OF-STRINGS符号化命令を受けないCHOICE型の値を符号化するために使用されなければなりません。

The chosen alternative of a value of a CHOICE type corresponds to some NamedType in the definition of the type. The <identifier> in the <IdentifiedChoiceValue> is the identifier of this NamedType.

CHOICE型の値の選択された別のタイプの定義の一部のNamedTypeに相当します。 <IdentifiedChoiceValue>で<識別子>このNamedTypeの識別子です。

Either the <IdentifiedChoiceValue> rule or the <ChoiceOfStringsValue> rule is used to encode values of a CHOICE type where the ChoiceType is subject to a CHOICE-OF-STRINGS encoding instruction.

<IdentifiedChoiceValue>ルールまたは<ChoiceOfStringsValue>ルールのいずれかがChoiceTypeがCHOICE-OF-STRINGS符号化命令の対象であるCHOICE型の値を符号化するために使用されます。

If <ChoiceOfStringsValue> has been used, then a GSER decoder MUST determine the chosen alternative by considering the alternatives of the CHOICE in the order prescribed below and accepting the first alternative that allows all of the characters in the <StringValue>.

<ChoiceOfStringsValue>が使用された場合、GSERデコーダは下記所定の順序で選択した代替案を検討し、<STRINGVALUE>内のすべての文字を可能にする第一の代替を受け入れることにより、選択された代替案を決定しなければなりません。

If the CHOICE-OF-STRINGS encoding instruction has a PrecedenceList, then the alternatives of the ChoiceType referenced by the PrecedenceList are considered in the order identified by that PrecedenceList, and then the remaining alternatives are considered in the order of their definition in the ChoiceType. If the CHOICE-OF-STRINGS encoding instruction does not have a PrecedenceList, then all the alternatives of the ChoiceType are considered in the order of their definition in the ChoiceType.

CHOICE-OF-STRINGS符号化命令はPrecedenceListを有する場合、次いでPrecedenceListによって参照ChoiceTypeの代替案は、そのPrecedenceListによって識別ために考慮され、そして残りの選択肢がChoiceTypeにおけるそれらの定義のために考慮されます。 CHOICE-OF-STRINGSエンコーディング命令はPrecedenceListを持っていない場合は、ChoiceTypeのすべての選択肢がChoiceTypeでの定義順に考慮されています。

A GSER encoder MUST use <IdentifiedChoiceValue> if a GSER decoder would determine the chosen alternative to be something other than the chosen alternative of the CHOICE value being encoded; otherwise, <ChoiceOfStringsValue> MAY be used.

GSERデコーダは、符号化されたCHOICEの値の選択された代替以外となるように選択選択肢を決定するであろう場合GSERエンコーダは<IdentifiedChoiceValue>を使用する必要があります。そうでない場合は、<ChoiceOfStringsValue>使用されるかもしれません。

Example

Consider this type definition:

このタイプの定義を考えてみましょう:

[GSER:CHOICE-OF-STRINGS PRECEDENCE basicName] CHOICE { extendedName UTF8String, basicName PrintableString }

[GSER:CHOICE-OF-STRINGS PRECEDENCE basicName] CHOICE {extendedName UTF8Stringを、basicNameはPrintableString}

If a <ChoiceOfStringsValue> has been used, then a GSER decoder would first consider whether the <StringValue> was a valid basicName (a PrintableString) before considering whether it was a valid extendedName (a UTF8String).

<ChoiceOfStringsValue>が使用されている場合は、GSERデコーダは、最初の<STRINGVALUE>かどうかを検討することが有効なextendedName(UTF8Stringを)したかどうかを検討する前に、有効なbasicName(PrintableStringの)でした。

4.2. Replacement of Existing ChoiceOfStrings Declarations
4.2. 既存ChoiceOfStrings宣言の交換

In line with the previous declaration [GSER] of the DirectoryString type as a ChoiceOfStrings type, applications using GSER MUST add this encoding instruction:

ChoiceOfStrings型としてDirectoryStringタイプの以前の宣言[GSER]に沿って、GSERを使用するアプリケーションは、この符号化命令を追加する必要があります。

[GSER:CHOICE-OF-STRINGS PRECEDENCE printableString uTF8String]

[GSER:CHOICE-OF-STRINGS PRECEDENCEのprintablestring UTF8STRING]

immediately before the "CHOICE" keyword in the definition of the DirectoryString type in the third and every subsequent edition of the SelectedAttributeTypes ASN.1 module of X.520 [X.520-3] [X.520-4] [X.520-5].

直ちに第三にDirectoryStringタイプの定義中の「CHOICE」キーワードとX.520のSelectedAttributeTypesのASN.1モジュールのすべての後続の編集前の[X.520-3] [X.520-4] [X.520 -5]。

For example, this is how the DirectoryString definition would appear in the third, fourth and fifth editions:

たとえば、これはDirectoryString定義は、第三、第四および第五版でどのように表示されるかです。

      DirectoryString{INTEGER:maxSize} ::=
      [GSER:CHOICE-OF-STRINGS PRECEDENCE printableString uTF8String]
      CHOICE {
          teletexString     TeletexString(SIZE (1..maxSize)),
          printableString   PrintableString(SIZE (1..maxSize)),
          universalString   UniversalString(SIZE (1..maxSize)),
          bmpString         BMPString(SIZE (1..maxSize)),
          uTF8String        UTF8String(SIZE (1..maxSize))
      }
        

The uTF8String alternative did not appear in the second edition of the SelectedAttributeTypes ASN.1 module of X.520 [X.520-2]. For compatibility, applications using GSER with the second edition of X.520 MUST add this encoding instruction:

UTF8STRINGの代替は、[X.520-2] X.520のSelectedAttributeTypesのASN.1モジュールの第二版では表示されませんでした。互換性のために、X.520の第二版でGSERを使用しているアプリケーションは、このエンコーディング命令を追加する必要があります。

[GSER:CHOICE-OF-STRINGS PRECEDENCE printableString]

[GSER:CHOICE-OF-STRINGS PRECEDENCEのprintablestring]

immediately before the "CHOICE" keyword in the definition of the DirectoryString type.

すぐDirectoryStringタイプの定義における「CHOICE」のキーワードの前に。

For example, this is how the DirectoryString definition would appear in the second edition:

たとえば、これはDirectoryString定義は第二版でどのように表示されるかです。

      DirectoryString{INTEGER:maxSize} ::=
      [GSER:CHOICE-OF-STRINGS PRECEDENCE printableString]
      CHOICE {
          teletexString     TeletexString(SIZE (1..maxSize)),
          printableString   PrintableString(SIZE (1..maxSize)),
          universalString   UniversalString(SIZE (1..maxSize))
      }
        
5. Security Considerations
5.セキュリティについての考慮事項

This specification changes the manner in which ChoiceOfStrings types are declared but does not alter the existing behaviour of GSER implementations. The security considerations for GSER are unchanged (see [GSER]).

この仕様はChoiceOfStringsタイプが宣言されている方法を変更しますが、GSER実装の既存の動作を変更しません。 GSERのためのセキュリティの考慮事項は、([GSER]参照)が変更されません。

6. Normative References
6.引用規格

[BCP14] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.

[BCP14]ブラドナーの、S.、 "要件レベルを示すためにRFCsにおける使用のためのキーワード"、BCP 14、RFC 2119、1997年3月。

[GSER] Legg, S., "Generic String Encoding Rules (GSER) for ASN.1 Types", RFC 3641, October 2003.

[GSER]レッグ、S.​​、 "ASN.1タイプのための一般的な文字列の符号化規則(GSER)"、RFC 3641、2003年10月。

[ABNF] Crocker, D., Ed., and P. Overell, "Augmented BNF for Syntax Specifications: ABNF", RFC 4234, October 2005.

"構文仕様のための増大しているBNF:ABNF" [ABNF]クロッカー、D.、エド、およびP. Overell、。、RFC 4234、2005年10月。

[X.520-2] ITU-T Recommendation X.520 (1993) | ISO/IEC 9594-6:1994, Information Technology - Open Systems Interconnection - The Directory: Selected attribute types

【X.520-2] ITU-T勧告X.520(1993)| ISO / IEC 9594から6:1994、情報技術 - 開放型システム間相互接続 - ディレクトリ:選択した属性タイプ

[X.520-3] ITU-T Recommendation X.520 (08/97) | ISO/IEC 9594-6:1998, Information Technology - Open Systems Interconnection - The Directory: Selected attribute types

【X.520-3] ITU-T勧告X.520(08/97)| ISO / IEC 9594から6:1998、情報技術 - 開放型システム間相互接続 - ディレクトリ:選択した属性タイプ

[X.520-4] ITU-T Recommendation X.520 (02/01) | ISO/IEC 9594-6:2001, Information technology - Open Systems Interconnection - The Directory: Selected attribute types

【X.520-4] ITU-T勧告X.520(02/01)| ISO / IEC 9594から6:2001、情報技術 - 開放型システム間相互接続 - ディレクトリ:選択した属性タイプ

[X.520-5] ITU-T Recommendation X.520 (08/05) | ISO/IEC 9594-6:2005, Information technology - Open Systems Interconnection - The Directory: Selected attribute types

【X.520-5] ITU-T勧告X.520(08/05)| ISO / IEC 9594から6:2005、情報技術 - 開放型システム間相互接続 - ディレクトリ:選択した属性タイプ

[X.680] ITU-T Recommendation X.680 (07/02) | ISO/IEC 8824-1, Information technology - Abstract Syntax Notation One (ASN.1): Specification of basic notation.

[X.680] ITU-T勧告X.680(7月2日)| ISO / IEC 8824から1、情報技術 - 抽象構文記法1(ASN.1):基本的な記法の仕様。

[X.680-1] ITU-T Recommendation X.680 (2002) Amendment 1 (10/03) | ISO/IEC 8824-1:2002/Amd 1:2004, Support for EXTENDED-XER.

【X.680-1] ITU-T勧告X.680(2002)追補1(10/03)| ISO / IEC 8824から1:2002 / Amdの1:2004、EXTENDED-XERのサポート。

Author's Address

著者のアドレス

Dr. Steven Legg eB2Bcom Suite 3, Woodhouse Corporate Centre 935 Station Street Box Hill North, Victoria 3129 AUSTRALIA

スティーブンレッグeB2Bcomスイート3、ウッドハウスコーポレートセンター935駅ストリートボックスヒルノース、ビクトリア3129オーストラリア

Phone: +61 3 9896 7830 Fax: +61 3 9896 7801 EMail: steven.legg@eb2bcom.com

電話:+61 3 9896 7830ファックス:+61 3 9896 7801 Eメール:steven.legg@eb2bcom.com

Full Copyright Statement

完全な著作権声明

Copyright (C) The IETF Trust (2007).

著作権(C)IETFトラスト(2007)。

This document is subject to the rights, licenses and restrictions contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors retain all their rights.

この文書では、BCP 78に含まれる権利と許可と制限の適用を受けており、その中の記載を除いて、作者は彼らのすべての権利を保有します。

This document and the information contained herein are provided on an "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY, THE IETF TRUST AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

この文書とここに含まれている情報は、基礎とCONTRIBUTOR「そのまま」、ORGANIZATION HE / SHEが表すまたはインターネットSOCIETY、(もしあれば)を後援し、IETF TRUST ANDインターネットエンジニアリングタスクフォース放棄ALLに設けられています。保証は、明示または黙示、この情報の利用および特定目的に対する権利または商品性または適合性の黙示の保証を侵害しない任意の保証がこれらに限定されません。

Intellectual Property

知的財産

The IETF takes no position regarding the validity or scope of any Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; nor does it represent that it has made any independent effort to identify any such rights. Information on the procedures with respect to rights in RFC documents can be found in BCP 78 and BCP 79.

IETFは、本書またはそのような権限下で、ライセンスがたりないかもしれない程度に記載された技術の実装や使用に関係すると主張される可能性があります任意の知的財産権やその他の権利の有効性または範囲に関していかなる位置を取りません利用可能です。またそれは、それがどのような権利を確認する独自の取り組みを行ったことを示すものでもありません。 RFC文書の権利に関する手続きの情報は、BCP 78およびBCP 79に記載されています。

Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementers or users of this specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at http://www.ietf.org/ipr.

IPRの開示のコピーが利用できるようにIETF事務局とライセンスの保証に行われた、または本仕様の実装者または利用者がそのような所有権の使用のための一般的なライセンスまたは許可を取得するために作られた試みの結果を得ることができますhttp://www.ietf.org/iprのIETFのオンラインIPRリポジトリから。

The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights that may cover technology that may be required to implement this standard. Please address the information to the IETF at ietf-ipr@ietf.org.

IETFは、その注意にこの標準を実装するために必要とされる技術をカバーすることができる任意の著作権、特許または特許出願、またはその他の所有権を持ってすべての利害関係者を招待します。 ietf-ipr@ietf.orgのIETFに情報を記述してください。

Acknowledgement

謝辞

Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.

RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。