Network Working Group S. Legg Request for Comments: 4910 eB2Bcom Category: Experimental D. Prager July 2007
Robust XML Encoding Rules (RXER) for Abstract Syntax Notation One (ASN.1)
Status of This Memo
このメモのステータス
This memo defines an Experimental Protocol for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Discussion and suggestions for improvement are requested. Distribution of this memo is unlimited.
このメモはインターネットコミュニティのためにExperimentalプロトコルを定義します。それはどんな種類のインターネット標準を指定しません。改善のための議論や提案が要求されています。このメモの配布は無制限です。
Copyright Notice
著作権表示
Copyright (C) The IETF Trust (2007).
著作権(C)IETFトラスト(2007)。
Abstract
抽象
This document defines a set of Abstract Syntax Notation One (ASN.1) encoding rules, called the Robust XML Encoding Rules or RXER, that produce an Extensible Markup Language (XML) representation for values of any given ASN.1 data type. Rules for producing a canonical RXER encoding are also defined.
この文書は、抽象構文記法1(ASN.1)符号化規則のセットを定義し、任意のASN.1データ型の値のための拡張マークアップ言語(XML)表現を生成ロバストXMLエンコーディング規則又はRXERと呼ばれます。カノニカルRXERエンコードを生成するためのルールも定義されています。
Table of Contents
目次
1. Introduction ....................................................3 2. Conventions .....................................................4 3. Definitions .....................................................5 4. Additional Basic Types ..........................................6 4.1. The Markup Type ............................................6 4.1.1. Self-Containment ....................................9 4.1.2. Normalization for Canonical Encoding Rules .........12 4.2. The AnyURI Type ...........................................13 4.3. The NCName Type ...........................................14 4.4. The Name Type .............................................14 4.5. The QName Type ............................................14 5. Expanded Names for ASN.1 Types .................................15 6. Encoding Rules .................................................17 6.1. Identifiers ...............................................19 6.2. Component Encodings .......................................20 6.2.1. Referenced Components ..............................20 6.2.2. Element Components .................................20 6.2.2.1. Namespace Properties for Elements .........22 6.2.2.2. Namespace Prefixes for Element Names ......24 6.2.3. Attribute Components ...............................25 6.2.3.1. Namespace Prefixes for Attribute Names ....26 6.2.4. Unencapsulated Components ..........................26 6.2.5. Examples ...........................................27 6.3. Standalone Encodings ......................................28 6.4. Embedded ASN.1 Values .....................................28 6.5. Type Referencing Notations ................................32 6.6. TypeWithConstraint, SEQUENCE OF Type, and SET OF Type .....33 6.7. Character Data Translations ...............................34 6.7.1. Restricted Character String Types ..................35 6.7.2. BIT STRING .........................................36 6.7.3. BOOLEAN ............................................38 6.7.4. ENUMERATED .........................................38 6.7.5. GeneralizedTime ....................................39 6.7.6. INTEGER ............................................41 6.7.7. NULL ...............................................42 6.7.8. ObjectDescriptor ...................................43 6.7.9. OBJECT IDENTIFIER and RELATIVE-OID .................43 6.7.10. OCTET STRING ......................................43 6.7.11. QName .............................................44 6.7.11.1. Namespace Prefixes for Qualified Names ...44 6.7.12. REAL ..............................................45 6.7.13. UTCTime ...........................................46 6.7.14. CHOICE as UNION ...................................47 6.7.15. SEQUENCE OF as LIST ...............................50 6.8. Combining Types ...........................................50 6.8.1. CHARACTER STRING ...................................51
6.8.2. CHOICE .............................................51 6.8.3. EMBEDDED PDV .......................................52 6.8.4. EXTERNAL ...........................................52 6.8.5. INSTANCE OF ........................................52 6.8.6. SEQUENCE and SET ...................................52 6.8.7. SEQUENCE OF and SET OF .............................54 6.8.8. Extensible Combining Types .........................55 6.8.8.1. Unknown Elements in Extensions ............55 6.8.8.2. Unknown Attributes in Extensions ..........59 6.9. Open Type .................................................60 6.10. Markup ...................................................61 6.11. Namespace Prefixes for CRXER .............................63 6.12. Serialization ............................................65 6.12.1. Non-Canonical Serialization .......................65 6.12.2. Canonical Serialization ...........................68 6.12.3. Unicode Normalization in XML Version 1.1 ..........70 6.13. Syntax-Based Canonicalization ............................70 7. Transfer Syntax Identifiers ....................................71 7.1. RXER Transfer Syntax ......................................71 7.2. CRXER Transfer Syntax .....................................71 8. Relationship to XER ............................................71 9. Security Considerations ........................................73 10. Acknowledgements ..............................................74 11. IANA Considerations ...........................................75 12. References ....................................................75 12.1. Normative References .....................................75 12.2. Informative References ...................................77 Appendix A. Additional Basic Definitions Module ...................78
This document defines a set of Abstract Syntax Notation One (ASN.1) [X.680] encoding rules, called the Robust XML Encoding Rules or RXER, that produce an Extensible Markup Language (XML) [XML10][XML11] representation of ASN.1 values of any given ASN.1 type.
この文書では、ASNの拡張マークアップ言語(XML)[XML10] [XML11]表現を生成ロバストXMLエンコーディング規則又はRXERと呼ばれる抽象構文記法1(ASN.1)[X.680]をコードするルールのセットを定義します任意のASN.1タイプの.1値。
An ASN.1 value is regarded as analogous to the content and attributes of an XML element, or in some cases, just an XML attribute value. The RXER encoding of an ASN.1 value is the well-formed and valid content and attributes of an element, or an attribute value, in an XML document [XML10][XML11] conforming to XML namespaces [XMLNS10][XMLNS11]. Simple ASN.1 data types such as PrintableString, INTEGER, and BOOLEAN define character data content or attribute values, while the ASN.1 combining types (i.e., SET, SEQUENCE, SET OF, SEQUENCE OF, and CHOICE) define element content and attributes. The attribute and child element names are generally provided by the identifiers of the components in combining type definitions, i.e., elements and attributes correspond to the NamedType notation.
ASN.1値は、XML要素の内容と属性に類似した、またはいくつかのケースでは、単にXML属性値とみなされます。 ASN.1値のRXER符号化は、[XML10] [XML11] XML名前空間[XMLNS10] [XMLNS11]に準拠したXML文書で、十分に形成され、有効なコンテンツと属性要素の、又は属性値です。タイプを組み合わせるASN.1(すなわち、SET、SEQUENCE、シーケンスのセット、および選択は)要素内容と属性を定義しながら、そのようなはPrintableString、INTEGER、およびブールなどの単純なASN.1データ型は、文字データの内容や属性値を定義します。属性と子要素名は、一般的に、すなわち、要素と属性がNamedType表記に対応し、タイプ定義を組み合わせることで構成要素の識別子によって提供されます。
RXER leaves some formatting details to the discretion of the encoder, so there is not a single unique RXER encoding for an ASN.1 value. However, this document also defines a restriction of RXER, called the Canonical Robust XML Encoding Rules (CRXER), which does produce a single unique encoding for an ASN.1 value. Obviously, the CRXER encoding of a value is also a valid RXER encoding of that value. The restrictions on RXER to produce the CRXER encoding are interspersed with the description of the rules for RXER.
RXERは、エンコーダの裁量にはいくつかのフォーマットの詳細を離れるので、ASN.1値のための単一のユニークRXERエンコーディングは存在しません。しかし、この文書はまた、RXERの制限を規定する、ASN.1値のための単一の一意の符号化を生成し正規ロバストXMLエンコーディング規則(CRXER)と呼ばれます。明らかに、値のCRXERエンコーディングは、その値の有効なRXERエンコーディングです。 CRXERエンコーディングを生成するRXER上の制限がRXERための規則の説明が散在しています。
Note that "ASN.1 value" does not mean a Basic Encoding Rules (BER) [X.690] encoding. The ASN.1 value is an abstract concept that is independent of any particular encoding. BER is just one possible way to encode an ASN.1 value. This document defines an alternative way to encode an ASN.1 value.
「ASN.1値は、」基本的な符号化規則(BER)[X.690]エンコーディングを意味しないことに注意してください。 ASN.1値は、任意の特定のエンコーディングとは独立した抽象的な概念です。 BERは、ASN.1値をエンコードするだけで1つの可能な方法です。この文書では、ASN.1値を符号化する別の方法を定義します。
A separate document [RXEREI] defines encoding instructions [X.680-1] that may be used in an ASN.1 specification to modify how values are encoded in RXER, for example, to encode a component of a combining ASN.1 type as an attribute rather than as a child element. A pre-existing ASN.1 specification will not have RXER encoding instructions, so any mention of encoding instructions in this document can be ignored when dealing with such specifications. Encoding instructions for other encoding rules have no effect on RXER encodings.
別の文書[RXEREIは】として合成ASN.1タイプの成分を符号化するために、例えば、値がRXERで符号化される方法を変更するASN.1仕様で使用することができる符号化命令[X.680-1]を定義します属性ではなく、子要素として。既存のASN.1仕様はRXERエンコーディング命令を持っていないので、このような仕様を扱うときに、この文書のエンコーディング命令の一切の言及を無視することができます。他の符号化規則の符号化命令がRXERエンコーディングには影響しません。
The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", and "MAY" in this document are to be interpreted as described in BCP 14, RFC 2119 [BCP14]. The key word "OPTIONAL" is exclusively used with its ASN.1 meaning.
キーワード "MUST"、 "MUST NOT"、 "REQUIRED"、 "SHALL"、 "SHOULD"、 "ないもの"、 "推奨" "ない(SHOULD NOT)"、および本文書にように解釈されるべきであり、 "MAY" BCP 14、RFC 2119 [BCP14]で説明。キーワード「OPTIONAL」は、もっぱらそのASN.1の意味で使用されています。
A reference to an ASN.1 production [X.680] (e.g., Type, NamedType) is a reference to the text in an ASN.1 specification corresponding to that production.
ASN.1の製造[X.680](例えば、タイプ、NamedType)への言及は、その生産に対応するASN.1仕様のテキストへの参照です。
The specification of RXER makes use of definitions from the XML Information Set (Infoset) [INFOSET]. In particular, information item property names follow the Infoset convention of being shown in square brackets, e.g., [local name]. Literal values of Infoset properties are enclosed in double quotes; however, the double quotes are not part of the property values. In the sections that follow, "information item" will be abbreviated to "item", e.g., "element information item" is abbreviated to "element item". The term "element" or "attribute" (without the "item") is referring to an element or attribute in an XML document, rather than an information item.
RXERの仕様は、XML情報セット(インフォセット)[INFOSET]からの定義を使用しています。具体的には、情報アイテムのプロパティ名は、例えば、[ローカル名]角括弧内に示されているのインフォセット慣例に従います。インフォセットのプロパティのリテラル値は二重引用符で囲まれています。しかし、二重引用符は、プロパティ値の一部ではありません。以下の節では、「情報アイテム」とは、例えば、「要素情報項目」、「アイテム」と表記する「要素項目」と略記します。用語(「項目」なし)「要素」または「属性」は、要素または属性のXML文書ではなく、情報の項目を参照しています。
Literal character strings to be used in an RXER encoding appear within double quotes; however, the double quotes are not part of the literal value and do not appear in the encoding.
RXERエンコーディングで使用されるリテラル文字列は二重引用符で表示されます。しかし、二重引用符は、リテラル値の一部ではなく、エンコーディングには表示されません。
This document uses the namespace prefix [XMLNS10][XMLNS11] "asnx:" to stand for the namespace name "urn:ietf:params:xml:ns:asnx", uses the namespace prefix "xs:" to stand for the namespace name "http://www.w3.org/2001/XMLSchema", and uses the namespace prefix "xsi:" to stand for the namespace name "http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance". However, in practice, any valid namespace prefixes are permitted in non-canonical RXER encodings (namespace prefixes are deterministically generated for CRXER).
この文書では、名前空間接頭辞[XMLNS10] [XMLNS11]「asnx:」を使用して名前空間名「URN:IETF:のparams:XML:NS:asnx」を表すために、名前空間接頭辞「XS:」を使用して名前空間名を表すために「http://www.w3.org/2001/XMLSchema」、および名前空間接頭辞「XSIを」使用する名前空間名「http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance」放置します。しかし、実際には、任意の有効な名前空間接頭辞は、(名前空間接頭辞が決定論CRXERのために生成されている)非標準RXERエンコーディングで許可されています。
The encoding instructions [X.680-1] referenced by name in this specification are encoding instructions for RXER [RXEREI].
【X.680-1]本明細書で名前によって参照される符号化命令はRXER [RXEREI]のための命令をコード化しています。
Throughout this document, references to the Markup, AnyURI, NCName, Name, and QName ASN.1 types are references to the types described in Section 4 and consolidated in the AdditionalBasicDefinitions module in Appendix A. Any provisions associated with the reference do not apply to types defined in other ASN.1 modules that happen to have these same names.
本書では、マークアップ、anyURIタイプ、NCNameで、名前、およびQNameのASN.1への参照は、タイプが参照に関連付けられている任意の条項が適用されません付録Aに第4節で説明するとAdditionalBasicDefinitionsモジュールに集約型への参照ですこれらと同じ名前を持つことが起こる他のASN.1モジュールで定義されたタイプ。
Code points for characters [UCS][UNICODE] are expressed using the Unicode convention U+n, where n is four to six hexadecimal digits, e.g., the space character is U+0020.
文字のコードポイント[UCS] [UNICODE]は、nは4〜6桁の16進数であるユニコード規則U + Nを使用して表現され、例えば、空白文字はU + 0020です。
Definition (white space character): A white space character is a space (U+0020), tab (U+0009), carriage return (U+000D), or line feed (U+000A) character.
定義(空白文字):空白文字はスペース(U + 0020)、タブ(U + 0009)、キャリッジリターン(U + 000D)、または改行(U + 000A)文字です。
Definition (white space): White space is a sequence of one or more white space characters.
定義(空白):ホワイトスペースは、一つ以上の空白文字のシーケンスです。
Definition (line break): A line break is any sequence of characters that is normalized to a line feed by XML End-of-Line Handling [XML10][XML11].
定義(改行):改行は、[XML10] [XML11]の取り扱いXMLエンド・オブ・ラインによって改行に正規化されている任意の文字列です。
Definition (serialized white space): Serialized white space is a sequence of one or more white space characters and/or line breaks.
定義(シリアル化されたホワイトスペース):直列化されたホワイトスペースは、一の以上の空白文字および/または改行のシーケンスです。
Definition (declaring the default namespace): A namespace declaration attribute item is declaring the default namespace if the [prefix] of the attribute item has no value, the [local name] of the attribute item is "xmlns" and the [normalized value] is not empty.
(デフォルトの名前空間を宣言する)定義:属性項目の[プレフィックス]は属性項目の値なし、[ローカル名]が「のxmlns」と[正規化した値]はしていない場合は、名前空間宣言属性項目は、デフォルトの名前空間を宣言しています空ではありません。
Definition (undeclaring the default namespace): A namespace declaration attribute item is undeclaring the default namespace if the [prefix] of the attribute item has no value, the [local name] of the attribute item is "xmlns" and the [normalized value] is empty (i.e., xmlns="").
(デフォルトの名前空間をundeclaring)定義:属性項目の[プレフィックス]は属性項目の値なし、[ローカル名]が「のxmlns」と[正規化した値]はしていない場合は、名前空間宣言属性項目は、デフォルトの名前空間をundeclaringされます(すなわち、のxmlns = "")は空です。
Definition (canonical namespace prefix): A canonical namespace prefix is an NCName [XMLNS10] beginning with the letter 'n' (U+006E) followed by a non-negative number string. A non-negative number string is either the digit character '0' (U+0030), or a non-zero decimal digit character (U+0031-U+0039) followed by zero, one, or more of the decimal digit characters '0' to '9' (U+0030-U+0039).
定義(正規の名前空間接頭辞):正規の名前空間接頭辞がNCNameで[XMLNS10非負の数の文字列に続く文字「n」は(U + 006E)で始まります。非負数の文字列は、数字、文字のいずれかである「0」(U + 0030)、または非ゼロの10進数文字(U + 0031-U + 0039)、続いて0個、1個、10進数文字の以上'9'(U + + 0039 0030-U)を '0'。
For convenience, a CHOICE type where the ChoiceType is subject to a UNION encoding instruction will be referred to as a UNION type, and a SEQUENCE OF type where the SequenceOfType is subject to a LIST encoding instruction will be referred to as a LIST type.
便宜上、ChoiceTypeはUNION符号化命令の対象であるCHOICE型はUNION型と呼ばれる、とSequenceOfTypeリスト符号化指示の対象となる種類のシーケンスがリスト型と呼ぶことにします。
This section defines an ASN.1 type for representing markup in abstract values, as well as basic types that are useful in encoding instructions [RXEREI] and other related specifications [ASN.X].
このセクションでは、符号化命令[RXEREI]および他の関連する仕様[ASN.X]に有用である抽象的な値、ならびに基本的なタイプにマークアップを表現するためのASN.1タイプを定義します。
The ASN.1 definitions in this section are consolidated in the AdditionalBasicDefinitions ASN.1 module in Appendix A.
このセクションのASN.1定義は、付録AのAdditionalBasicDefinitionsのASN.1モジュールに集約されています
A value of the Markup ASN.1 type holds the [prefix], [attributes], [namespace attributes], and [children] of an element item, i.e., the content and attributes of an element.
マークアップASN.1タイプの値は、要素の[プレフィックス]、[属性]、[名前空間属性]、および要素項目の[子供]、すなわち、コンテンツ及び属性を保持します。
RXER has special provisions for encoding values of the Markup type (see Section 6.10). For other encoding rules, a value of the Markup type is encoded according to the following ASN.1 type definition (with AUTOMATIC TAGS):
RXERマークアップ型の値を符号化するための特別な規定を有している(セクション6.10を参照)。他の符号化規則のために、マークアップ型の値が(AUTOMATICタグで)次のASN.1型定義に従って符号化されます。
Markup ::= CHOICE { text SEQUENCE { prolog UTF8String (SIZE(1..MAX)) OPTIONAL, prefix NCName OPTIONAL, attributes UTF8String (SIZE(1..MAX)) OPTIONAL, content UTF8String (SIZE(1..MAX)) OPTIONAL } }
The text alternative of the Markup CHOICE type provides for the [prefix], [attributes], [namespace attributes], and [children] of an element item to be represented as serialized XML using the UTF-8 character encoding [UTF-8].
マークアップCHOICEタイプの代替テキストは、[プレフィックス]、UTF-8文字エンコーディングを使用してシリアル化されたXMLとして表現される要素項目の[属性]、[名前空間の属性]、および[子供] [UTF-8]を提供します。
Aside: The CHOICE allows for one or more alternative compact representations of the content and attributes of an element to be supported in a future specification.
脇:CHOICEは、将来の仕様でサポートされるコンテンツ要素の属性の1つ以上の代替コンパクトな表現を可能にします。
With respect to some element item whose content and attributes are represented by a value of the text alternative of the Markup type:
コンテンツおよび属性マークアップ型の代替テキストの値で表されるいくつかの要素項目に対して:
(1) the prolog component of the value contains text that, after line break normalization, conforms to the XML prolog production [XML10][XML11],
(1)値のプロローグ成分は改行の正規化した後、XMLプロローグの製造[XML10] [XML11]に準拠し、テキストを含みます、
(2) the prefix component is absent if the [prefix] of the element item has no value; otherwise, the prefix component contains the [prefix] of the element item,
要素項目の[プレフィックス]が値を持たない場合(2)プレフィクス成分は存在しません。そうでない場合、プレフィックス構成要素が要素項目の[プレフィックス]を含有します、
(3) the attributes component of the value contains an XML serialization of the [attributes] and [namespace attributes] of the element item, if any, with each attribute separated from the next by serialized white space, and
もしあれば、各属性がシリアル空白で次から分離して(3)の値の属性成分は、[属性]と要素項目の[名前空間属性]のXMLシリアル化が含まれ、そして
(4) the content component is absent if the [children] property of the element item is empty; otherwise, the content component of the value contains an XML serialization of the [children] of the element item.
要素項目の[子供]プロパティが空の場合(4)コンテンツ構成要素は存在しません。そうでない場合、値の含有成分は、要素項目の[子供]のXMLシリアル化を含んでいます。
All the components of a value of the Markup type MUST use the same version of XML, either version 1.0 [XML10] or version 1.1 [XML11]. If XML version 1.1 is used, then the prolog component MUST be present and MUST have an XMLDecl for version 1.1. If the prolog component is absent, then XML version 1.0 is assumed.
XMLの同じバージョンを使用する必要がありマークアップ型の値のすべてのコンポーネント、どちらのバージョン1.0 [XML10]又は1.1 [XML11]。 XMLバージョン1.1が使用される場合、プロローグ・コンポーネントが存在しなければならないとバージョン1.1のXMLDeclががなければなりません。プロローグ成分が存在しない場合は、XMLバージョン1.0を想定しています。
If the prefix component is present, then there MUST be a namespace declaration attribute in the attributes component that defines that namespace prefix (since an element whose content and attributes are described by a value of Markup is required to be self-contained; see Section 4.1.1).
プレフィックス構成要素が存在する場合、その含有量および属性マークアップの値によって記述されている要素は、自己完結型であることが要求されるので、次に(その名前空間の接頭辞を定義する属性コンポーネント内の名前空間宣言属性が存在しなければならない。セクション4.1を参照0.1)。
Note that the prefix component is critically related to the NamedType that has Markup as its type. If a Markup value is extracted from one enclosing abstract value and embedded in another enclosing abstract value (i.e., becomes associated with a different NamedType), then the prefix may no longer be appropriate, in which case it will need to be revised. It may also be necessary to add another namespace declaration attribute to the attributes component so as to declare a new namespace prefix.
プレフィックス構成要素は、その種類などのマークアップを有するNamedTypeに決定的に関連していることに留意されたいです。マークアップ値(すなわち、異なるNamedTypeと関連付けられる)を一度封入抽象値から抽出され、別の封入抽象値に埋め込まれている場合、接頭辞は、もはやそれを改訂する必要があります。その場合に、適切でないかもしれません。また、新しい名前空間接頭辞を宣言するように、属性コンポーネントに別の名前空間宣言属性を追加する必要があるかもしれません。
Leading and/or trailing serialized white space is permitted in the attributes component. A value of the attributes component consisting only of serialized white space (i.e., no actual attributes) is permitted.
先頭および/または末尾のシリアル化されたホワイトスペースは、属性コンポーネントで許可されています。唯一のシリアル化されたホワイトスペースからなる属性成分の値(すなわち、実際の属性)が許可されません。
The attributes and content components MAY contain entity references [XML10][XML11]. If any entity references are used (other than references to the predefined entities), then the prolog component MUST be present and MUST contain entity declarations for those entities in the internal or external subset of the document type definition.
属性とコンテンツ・コンポーネントは、[XML10] [XML11]実体参照を含むかもしれません。任意のエンティティ参照が(事前に定義されたエンティティへの参照を除く)が使用される場合、プロローグの成分が存在している必要があり、文書型定義の内部または外部サブセットのそれらエンティティのエンティティ宣言を含まなければなりません。
Example
例
Given the following ASN.1 module:
以下のASN.1モジュールを考えます:
MyModule DEFINITIONS AUTOMATIC TAGS ::= BEGIN
Message ::= SEQUENCE { messageType INTEGER, messageValue Markup }
ENCODING-CONTROL RXER
ENCODING-CONTROL RXER
TARGET-NAMESPACE "http://example.com/ns/MyModule"
TARGET-NAMESPACE "http://example.com/ns/MyModule"
COMPONENT message Message -- a top-level NamedType
コンポーネントメッセージメッセージ - トップレベルNamedType
END
終わり
consider the following XML document:
次のXML文書を考えてみます。
<?xml version='1.0'?> <!DOCTYPE message [ <!ENTITY TRUE 'true'> ]> <message> <messageType>1</messageType> <messageValue xmlns:ns="http://www.example.com/ABD" ns:foo="1" bar="0"> <this>&TRUE;</this> <that/>
<?xmlのバージョン= '1.0'?> <DOCTYPEメッセージ[<ENTITY TRUE '真'>!]!> <メッセージ> <にmessageType> 1 </にmessageType> <messageValueののxmlns:NS = "のhttp://www.example .COM / ABD」NS:FOO = "1" バー= "0"> <この>&TRUE; </本> <その/>
</messageValue> </message>
</ messageValue> </メッセージ>
A Markup value corresponding to the content and attributes of the <messageValue> element is, in ASN.1 value notation [X.680] (where "lf" represents the line feed character):
コンテンツの属性に対応するマークアップ値<messageValue>要素は、ASN.1値表記である[X.680](「LF」は、改行文字を表します):
text:{ prolog { "<?xml version='1.0'?>", lf, "<!DOCTYPE message [", lf, " <!ENTITY TRUE 'true'>", lf, "]>", lf }, attributes { " xmlns:ns=""http://www.example.com/ABD""", lf, " ns:foo=""1"" bar=""0""" }, content { lf, " <this>&TRUE;</this>", lf, " <that/>", lf, " " } }
テキスト:{プロローグ{ "<?xmlのバージョン= '1.0'>"、LF、 "<!DOCTYPEメッセージ["、LF、 "<!ENTITY TRUE '真'>" LF、 "]>"、LF} 、属性{ "のxmlns:NS =" "http://www.example.com/ABD" ""、LF、 "NS:FOO =" "1" "バー= "" 0 """}、{コンテンツLF 、 "<本>&TRUE; </本>"、LF、 "<その/>"、LF、 ""}}
The following Markup value is an equivalent representation of the content and attributes of the <messageValue> element:
次のマークアップ値が<messageValue>要素の内容と属性の等価表現です。
text:{ attributes { "bar=""0"" ns:foo=""1"" ", "xmlns:ns=""http://www.example.com/ABD""" }, content { lf, " <this>true</this>", lf, " <that/>", lf, " " } }
テキスト:{属性{ "バー=" "0" は、 "NS:FOO = "" 1 """、 "のxmlns:NS =" "http://www.example.com/ABD" ""}、{コンテンツLF 、 "<本>真</本>"、LF、 "<その/>"、LF、 ""}}
By itself, the Markup ASN.1 type imposes no data type restriction on the markup contained by its values and is therefore analogous to the XML Schema anyType [XSD1].
単独で、マークアップASN.1タイプは、その値に含まれるマークアップにはデータ型制限を課しておらず、従ってXMLスキーマanyTypeを[XSD1]に類似しています。
There is no ASN.1 basic notation that can directly impose the constraint that the markup represented by a value of the Markup type must conform to the markup allowed by a specific type definition. However, certain encoding instructions (i.e., the reference encoding instructions [RXEREI]) have been defined to have this effect.
直接マークアップ型の値で表されるマークアップは、特定のタイプの定義によって許さマークアップに適合しなければならない制約を課すことができないASN.1基本的な表記法は存在しません。しかし、特定の符号化命令(すなわち、基準符号化命令[RXEREI])はこの効果を持つように定義されています。
An element, its attributes and its content, including descendent elements, may contain qualified names [XMLNS10][XMLNS11] as the names of elements and attributes, in the values of attributes, and as character data content of elements. The binding between namespace prefix and namespace name for these qualified names is potentially determined by the namespace declaration attributes of ancestor elements (which in the Infoset representation are inherited as namespace items in the [in-scope namespaces]).
要素、子孫要素を含むその属性とそのコンテンツは、要素の修飾名[XMLNS10] [XMLNS11]要素および属性の名前として、属性の値で、文字などのデータ内容を含んでいてもよいです。これらの修飾名の名前空間接頭辞と名前空間名との間の結合を潜在的に(インフォセット表現の[スコープ内の名前空間]名前空間項目として継承されている)祖先要素の名前空間宣言属性によって決定されます。
In the absence of complete knowledge of the data type of an element item whose content and attributes are described by a value of the Markup type, it is not possible to determine with absolute certainty which of the namespace items inherited from the [in-scope namespaces] of the [parent] element item are significant in interpreting the Markup value. The safe and easy option would be to assume that all the namespace items from the [in-scope namespaces] of the [parent] element item are significant and need to be retained within the Markup value. When the Markup value is re-encoded, any of the retained namespace items that do not appear in the [in-scope namespaces] of the enclosing element item in the new encoding could be made to appear by outputting corresponding namespace declaration attribute items in the [namespace attributes] of the enclosing element item.
コンテンツおよび属性マークアップ型の値によって記述される要素項目のデータ型の完全な知識が存在しない場合には、[有効範囲内の名前空間から継承された名前空間のアイテムの絶対的な確信を持って判断することは不可能です] [親]要素項目のマークアップ値を解釈する際に重要です。安全で簡単なオプションは、[親]要素項目の[スコープ内の名前空間]からすべての名前空間の項目が重要であるとマークアップ値内に保持する必要があると仮定することです。マークアップ値を再符号化する場合、新しい符号化で囲み要素項目の[スコープ内の名前空間]に表示されません保持名前空間のいずれかは、対応する名前空間宣言を出力して見えるようにすることができたのアイテム属性囲み要素項目の[名前空間属性]。
From the perspective of the receiver of the new encoding, this enlarges the set of attribute items in the [namespace attributes] represented by the Markup value.
新しいエンコードの受信機の観点から、これは、マークアップ値により表される[名前空間属性]の属性項目のセットを拡大します。
In addition, there is no guarantee that the sender of the new encoding has recreated the original namespace declaration attributes on the ancestor elements, so the [in-scope namespaces] of the enclosing element item is likely to have new namespace declarations that the receiver will retain and pass on in the [namespace attributes] when it in turn re-encodes the Markup value.
加えて、そこに新たな符号化の送信者が元の名前空間宣言は、祖先要素の属性再作成しているという保証はないので、囲み要素項目の[スコープ内の名前空間]は、その受信機がする新しい名前空間宣言を有する可能性があります保持し、それが今度はマークアップ値を再符号化する場合[名前空間属性]に渡します。
This unbounded growth in the set of attribute items in the [namespace attributes] defeats any attempt to produce a canonical encoding.
[名前空間の属性]の属性項目のセットでこの無制限な成長は、標準的なエンコーディングを生成しようとする試みを破ります。
The principle of self-containment is introduced to avoid this problem. An element item (the subject element item) is self-contained if the constraints of Namespaces in XML 1.0 [XMLNS10] are satisfied (i.e., that prefixes are properly declared) and none of the following bindings are determined by a namespace declaration attribute item in the [namespace attributes] of an ancestor element item of the subject element item:
自己封じ込めの原理は、この問題を回避するために導入されます。要素項目(対象要素項目)は自己完結型のXML 1.0 [XMLNS10]における名前空間の制約が満たされている場合(すなわち、プレフィックスが適切に宣言されていること)、以下のバインディングのいずれものネームスペース宣言属性項目にによって決定されていますsubject要素項目の祖先要素項目の[名前空間属性]:
(1) the binding between the [prefix] and [namespace name] of the subject element item,
(1)被験者の要素項目の[接頭辞]および[名前空間名]との間の結合、
(2) the binding between the [prefix] and [namespace name] of any descendant element item of the subject element item,
(2)対象要素項目の任意の子孫要素項目の[接頭辞]および[名前空間名]との間の結合、
(3) the binding between the [prefix] and [namespace name] of any attribute item in the [attributes] of the subject element item or the [attributes] of any descendant element item of the subject element item,
(3)対象要素項目の任意の子孫要素項目の主題要素項目の[属性]または[属性]の任意の属性項目の[接頭辞]および[名前空間名]との間の結合、
(4) the binding between the namespace prefix and namespace name of any qualified name in the [normalized value] of any attribute item in the [attributes] of the subject element item or the [attributes] of any descendant element item of the subject element item, or
(4)対象要素の任意の子孫要素項目の主題要素項目の[属性]または[属性]の任意の属性項目の[正規化された値]内の任意の修飾名の名前空間接頭辞と名前空間名との間の結合アイテム、または
(5) the binding between the namespace prefix and namespace name of any qualified name represented by a series of character items (ignoring processing instruction and comment items) in the [children] of the subject element item or the [children] of any descendant element item of the subject element item.
(5)文字項目の一連によって表される任意の修飾名の名前空間接頭辞と名前空間名との間の結合の任意の子孫要素の主題要素項目の[子供]または[子供](処理命令とコメントの項目を無視して) subject要素項目の項目。
Aside: If an element is self-contained, then separating the element from its parent does not change the semantic interpretation of its name and any names in its content and attributes.
脇:要素は自己完結型である場合は、その名前の意味解釈とその内容と属性のいずれかの名前を変更しない親から要素を分離します。
A supposedly self-contained element in a received RXER encoding that is in fact not self-contained SHALL be treated as an ASN.1 constraint violation.
実際に自己完結型のASN.1制約違反として扱われるものとされていない受信RXER符号化におけるおそらく自己完結型素子。
Aside: ASN.1 does not require an encoding with a constraint violation to be immediately rejected; however, the constraint violation must be reported at some point, possibly in a separate validation step.
脇:ASN.1はすぐに拒否される制約違反とエンコーディングを必要としません。しかし、制約違反は、おそらく別の検証工程では、いくつかの時点で報告されなければなりません。
Implementors should note that an RXER decoder will be able to detect some, but not all, violations of self-containment. For example, it can detect element and attribute names that depend on namespace declarations appearing in the ancestors of a supposedly self-contained element. Similarly, where type information is available, it can detect qualified names in character data that depend on the namespace declarations of ancestor elements. However, type information is not always available, so some qualified names will escape constraint checking. Thus, the onus is on the creator of the original encoding to ensure that element items required to be self-contained really are completely self-contained.
実装者はRXERデコーダは、いくつかを検出することができるようになりますのでご注意、すべてではないが、自己封じ込め違反すべきです。例えば、その要素を検出し、おそらく自己完結型の要素の先祖に登場する名前空間宣言に依存して属性名をすることができます。タイプ情報が利用可能な場合同様に、それは祖先要素の名前空間宣言に依存文字データで修飾名を検出することができます。しかし、型情報は常に利用可能ではないので、いくつかの修飾された名前は、制約チェックをエスケープします。したがって、責任は自己完結型であることが必要とされる要素項目が実際に完全に自己完結型であることを確認するために、元の符号化の作成者です。
An element item whose content and attributes are described by a value of the Markup type MUST be self-contained.
その内容と属性マークアップ型の値によって記述されている要素の項目は、自己含まれていなければなりません。
Aside: The procedures in Section 6 take account of the requirements for self-containment so that an RXER encoder following these procedures will not create violations of self-containment.
脇:これらの手順を以下RXERエンコーダは、自己封じ込めの違反を作成しないように、第6節の手順は、自己封じ込めのための要件を考慮します。
Implementations are given some latitude in how the content and attributes of an element are represented as an abstract value of the Markup type, in part because an Infoset can have different equivalent serializations. For example, the order of attributes and the amount and kind of white space characters between attributes are irrelevant to the Infoset representation. The content can also include one or more elements corresponding to an ASN.1 top-level NamedType or having a data type that is an ASN.1 type. It is only necessary to preserve the abstract value for such elements, and a particular abstract value can have different Infoset representations.
実装は、情報セットが異なる同等のシリアライゼーションを持つことができる部分であるため、コンテンツ要素の属性は、マークアップ型の抽象値として表されている方法で、いくつかの自由度を与えられています。例えば、属性と属性の間の空白文字の量及び種類の順序は、インフォセット表現とは無関係です。コンテンツはまた、ASN.1のトップレベルNamedTypeに対応又はASN.1型であるデータ・タイプを有する1つまたは複数の要素を含むことができます。そのような要素の抽象値を保存するためにのみ必要であり、そして特定の抽象値が異なるインフォセット表現を有することができます。
These two characteristics mean that when an RXER encoded value of the Markup type is decoded, the components of the recovered Markup value may not be exactly the same, character for character, as the original value that was encoded, though the recovered value will be semantically equivalent.
これら二つの特性は、マークアップ型のRXER符号化された値を復号する際に回収された値は、意味的になりますが、回収されたマークアップ値の構成要素は、符号化された元の値として、文字の正確に同じ文字ではないかもしれないことを意味します同等。
However, canonical ASN.1 encoding rules such as the Distinguished Encoding Rules (DER) and the Canonical Encoding Rules (CER) [X.690], which encode Markup values according to the ASN.1 definition of the Markup type, depend on character-for-character preservation of string values. This requirement can be accommodated if values of the Markup type are normalized when they are encoded according to a set of canonical encoding rules.
しかしながら、そのようなマークアップ型のASN.1定義に従ってマークアップ値を符号化識別符号化規則(DER)と正規符号化規則(CER)[X.690]として正規ASN.1符号化規則は、文字に依存します文字列値の-for-文字保存。それらは正規符号化規則のセットに従って符号化されたときにマークアップ型の値が正規化されている場合は、この要件を収容することができます。
Aside: The RXER encoding and decoding of a Markup value might change the character string components of the value from the perspective of BER, but there will be a single, repeatable encoding for DER.
脇:マークアップ値のRXER符号化および復号化は、BERの観点から、値の文字列のコンポーネントを変更するかもしれないが、DERのための単一の、反復符号化が存在するであろう。
A value of the Markup type will appear as the content and attributes of an element in an RXER encoding. When the value is encoded using a set of ASN.1 canonical encoding rules other than CRXER, the components of the text alternative of the value MUST be normalized as follows, by reference to the element as it would appear in a CRXER encoding:
マークアップ型の値がRXER符号化における要素の内容と属性として表示されます。値はCRXER以外ASN.1正規の符号化規則のセットを使用して符号化される場合、値の代替テキストの成分は、それがCRXERエンコーディングで現れるように要素を参照することによって、次のように正規化されなければなりません。
(1) The value of the prolog component SHALL be the XMLDecl <?xml version="1.1"?> with no other leading or trailing characters.
(1)プロローグ成分の値は、他の先頭または末尾の文字でXMLDeclがの<?xml version =「1.1」?>でなければなりません。
(2) If the element's name is unprefixed in the CRXER encoding, then the prefix component SHALL be absent; otherwise, the value of the prefix component SHALL be the prefix of the element's name in the CRXER encoding.
(2)要素の名前がCRXERエンコーディングで接頭辞である場合、プレフィックス構成要素が存在しないものでなければなりません。そうでない場合、プレフィックス構成要素の値はCRXER符号化における要素の名前の接頭辞でなければなりません。
(3) Take the character string representing the element's attributes, including namespace declarations, in the CRXER encoding. If the first attribute is a namespace declaration that undeclares the default namespace (i.e., xmlns=""), then remove it. Remove any leading space characters. If the resulting character string is empty, then the attributes component SHALL be absent; otherwise, the value of the attributes component SHALL be the resulting character string.
(3)CRXERエンコーディングで名前空間宣言、などの要素の属性を表す文字列を取ります。最初の属性は、デフォルトの名前空間(すなわち、のxmlns =「」)をundeclares名前空間宣言である場合は、それを削除します。先頭の空白文字を削除します。得られた文字列が空の場合、属性の成分が存在しないものでなければなりません。それ以外の場合は、属性成分の値は、結果の文字列でなければなら。
Aside: Note that the attributes of an element can change if an RXER encoding is re-encoded in CRXER.
(4) If the element has no characters between the start-tag and end-tag [XML11] in the CRXER encoding, then the content component SHALL be absent; otherwise, the value of the content component SHALL be identical to the character string in the CRXER encoding bounded by the element's start-tag and end-tag.
(4)要素は、開始タグとCRXERエンコーディングで終了タグ[XML11]の間に文字が含まれていない場合、コンテンツ・コンポーネントが存在しないものでなければなりません。そうでない場合、コンテンツ要素の値は、要素の開始タグと終了タグで囲まれCRXERエンコーディングの文字列と同一でなければなりません。
Aside: A consequence of invoking the CRXER encoding is that any nested element corresponding to an ASN.1 top-level NamedType, or indeed the element itself, will be normalized according to its ASN.1 value rather than its Infoset representation. Likewise for an element whose data type is an ASN.1 type. Section 6.4 describes how these situations can arise.
脇:CRXERエンコードを呼び出す結果はASN.1トップレベルNamedType、または実際に素子自身に対応するネストされた要素は、そのASN.1値ではなく、そのインフォセット表現に従って正規化されることです。同様に、データ型がASN.1タイプである要素について。 6.4節では、これらの状況が発生する方法について説明します。
Aside: It is only through values of the Markup type that processing instructions and comments can appear in CRXER encodings.
脇:それだけの処理命令とコメントがCRXERエンコーディングに表示できるマークアップ型の値を使用することです。
If an application uses DER, but has no knowledge of RXER, then it will not know to normalize values of the Markup type. If RXER is deployed into an environment containing such applications, then Markup values SHOULD be normalized, even when encoding using non-canonical encoding rules.
アプリケーションは、DERを使用していますが、RXERの知識がない場合、それはマークアップ型の値を正規化するために知ることができません。 RXERこのようなアプリケーションを含む環境に配備されている場合は、マークアップ値が非標準符号化規則を用いて符号化する場合にも、正規化されるべきです。
A value of the AnyURI ASN.1 type is a character string conforming to the format of a Uniform Resource Identifier (URI) [URI].
anyURIのASN.1タイプの値は、ユニフォームリソース識別子(URI)[URI]の形式に準拠した文字列です。
AnyURI ::= UTF8String (CONSTRAINED BY { -- conforms to the format of a URI -- })
A value of the NCName ASN.1 type is a character string conforming to the NCName production of Namespaces in XML 1.0 [XMLNS10].
NCNameのASN.1型の値は、[XMLNS10] XML 1.0で名前空間のNCNameの生産に準拠した文字列です。
NCName ::= UTF8String (CONSTRAINED BY { -- conforms to the NCName production of -- Namespaces in XML 1.0 -- })
Aside: The NCName production for Namespaces in XML 1.1 [XMLNS11] allows a wider range of characters than the NCName production for Namespaces in XML 1.0. The NCName type for ASN.1 is currently restricted to the characters allowed by Namespaces in XML 1.0, though this may change in a future specification of RXER.
脇:XML 1.1での名前空間のNCNameの生産は[XMLNS11] XML 1.0での名前空間のNCNameでの生産よりも文字の広い範囲を可能にします。これはRXERの将来の仕様に変更される可能性がありかかわらず、ASN.1のためのNCNameのタイプは、現在、XML 1.0で名前空間で使用できる文字に制限されています。
A value of the Name ASN.1 type is a character string conforming to the Name production of XML version 1.0 [XML10].
名前のASN.1タイプの値は、XMLバージョン1.0 [XML10]の名称生産に準拠した文字列です。
Name ::= UTF8String (CONSTRAINED BY { -- conforms to the Name production of XML -- })
A value of the QName ASN.1 type describes an expanded name [XMLNS10], which appears as a qualified name [XMLNS10] in an RXER encoding.
QNameのASN.1タイプの値はRXERエンコーディングで[XMLNS10]修飾名として表示され、拡張名[XMLNS10]を記述する。
RXER has special provisions for encoding values of the QName type (see Section 6.7.11). For other encoding rules, a value of the Qname type is encoded according to the following ASN.1 type definition (with AUTOMATIC TAGS):
RXERは、QNameのタイプの値を符号化するための特別な規定を有している(セクション6.7.11を参照のこと)。他の符号化規則のために、のQName型の値が(AUTOMATICタグで)次のASN.1型定義に従って符号化されます。
QName ::= SEQUENCE { namespace-name AnyURI OPTIONAL, local-name NCName }
The namespace-name component holds the namespace name of the expanded name. If the namespace name of the expanded name has no value, then the namespace-name component is absent.
名前空間名コンポーネントは、展開名の名前空間名を保持しています。拡張名の名前空間名に値がない場合、名前空間名の成分は存在しません。
Aside: A namespace name can be associated with ASN.1 types and top-level NamedType instances by using the TARGET-NAMESPACE encoding instruction.
脇:名前空間名は、ターゲット名前空間符号化命令を使用してASN.1型とトップレベルNamedTypeインスタンスに関連付けることができます。
The local-name component holds the local name of the expanded name.
ローカル名のコンポーネントは、拡張名のローカル名を保持します。
A TypeAssignment in ASN.1 associates a typereference with a Type. For RXER and Abstract Syntax Notation X (ASN.X) [ASN.X], a TypeAssignment is also regarded as associating an expanded name [XMLNS10] with the Type. The local name of the expanded name is the typereference on the left-hand side of the TypeAssignment. If the target namespace [RXEREI] of the ASN.1 module in which the TypeAssignment is defined is not absent, then the namespace name of the expanded name is that target namespace; otherwise, the namespace name of the expanded name has no value.
ASN.1でTypeAssignmentはタイプとtypereferenceを関連付けます。 RXERおよび抽象構文記法X(ASN.X)ASN.X]ため、TypeAssignmentもタイプで拡張名[XMLNS10]を関連付けるとみなされます。拡張名のローカル名はTypeAssignmentの左側にtypereferenceです。 TypeAssignmentが定義されているASN.1モジュールのターゲット名前空間[RXEREI]が不在でない場合、拡張名の名前空間名は、ターゲット名前空間です。そうでない場合は、拡張名の名前空間名には値がありません。
A Type that is a BuiltinType or ReferencedType that is one of the productions in Table 1 is regarded as a reference to a built-in ASN.1 type. These built-in types also have expanded names. In each case, the local name of the expanded name is as indicated in Table 1, and the namespace name of the expanded name is "urn:ietf:params:xml:ns:asnx".
表1におけるプロダクションの一つであるBuiltinType又はReferencedTypeあるタイプは、組み込みのASN.1の型への参照とみなされます。これらの組み込みタイプも名前が拡大しています。各場合において、拡張名のローカル名は、表1に示す通りであり、そして拡張名の名前空間名は「URN:IETF:paramsは:XML:NS:asnx」です。
Table 1: Local Names for Built-in Types
表1:内蔵タイプのローカル名
+------------------------------------+-------------------+ | ASN.1 Production | Local Name | +====================================+===================+ | BitStringType | | | without a NamedBitList | BIT-STRING | +------------------------------------+-------------------+ | BooleanType | BOOLEAN | +------------------------------------+-------------------+ | CharacterStringType | | | RestrictedCharacterStringType | | | BMPString | BMPString | | GeneralString | GeneralString | | GraphicString | GraphicString | | IA5String | IA5String | | ISO646String | ISO646String | | NumericString | NumericString | | PrintableString | PrintableString | | TeletexString | TeletexString | | T61String | T61String | | UniversalString | UniversalString | | UTF8String | UTF8String | | VideotexString | VideotexString | | VisibleString | VisibleString | | UnrestrictedCharacterStringType | CHARACTER-STRING | +------------------------------------+-------------------+ | EmbeddedPDVType | EMBEDDED-PDV | | ExternalType | EXTERNAL | +------------------------------------+-------------------+ | IntegerType | | | without a NamedNumberList | INTEGER | +------------------------------------+-------------------+ | NullType | NULL | | ObjectIdentifierType | OBJECT-IDENTIFIER | | OctetStringType | OCTET-STRING | | RealType | REAL | | RelativeOIDType | RELATIVE-OID | +------------------------------------+-------------------+ | UsefulType | | | GeneralizedTime | GeneralizedTime | | UTCTime | UTCTime | | ObjectDescriptor | ObjectDescriptor | +------------------------------------+-------------------+
When the expanded name for an ASN.1 type is used in an RXER encoding, it appears as a qualified name [XMLNS10][XMLNS11]. The namespace prefix for the qualified name is determined according to Section 6.7.11.1.
ASN.1タイプの拡張名がRXER符号化で使用される場合、それは修飾名[XMLNS10] [XMLNS11]として現れます。修飾名の名前空間接頭辞は、セクション6.7.11.1に従って決定されます。
If a compatible XML Schema translation of an ASN.1 specification is provided (see Section 6.4), then that schema SHOULD associate the same expanded name with the XML Schema translation of an ASN.1 type.
ASN.1仕様の互換性のあるXMLスキーマ変換が提供されている場合、そのスキーマはASN.1タイプのXMLスキーマ翻訳と同じ展開名を関連付けるべきである(6.4節参照)。
Definition (namespace-qualified reference): An ASN.1 Type is a namespace-qualified reference if one of the following applies:
定義(名前空間修飾参照):ASN.1タイプ以下のいずれかに該当する場合、名前空間で修飾参照です。
(1) the Type is a typereference (not a DummyReference) or an ExternalTypeReference in a DefinedType in a ReferencedType, the ASN.1 module in which the referenced type is defined has a TARGET-NAMESPACE encoding instruction, the referenced type is not directly or indirectly an open type [X.681], and the referenced type is not directly or indirectly the Markup type (Section 4.1), or
(1)タイプtypereference(ないDummyReference)またはReferencedTypeでDefinedTypeでExternalTypeReferenceで、参照タイプが定義されているASN.1モジュールは、ターゲット名前空間符号化命令を有し、参照タイプが直接でないか、または間接的にオープンタイプ[X.681]、および参照タイプが直接または間接的にマークアップのタイプ(4.1節)ではない、または
(2) the Type is a BuiltinType or ReferencedType that is one of the productions in Table 1.
(2)種類は表1のプロダクションの一つであるBuiltinType又はReferencedTypeです。
The type definition referenced by a namespace-qualified reference will have an expanded name with a value for the namespace name.
名前空間修飾参照によって参照型の定義は、名前空間名の値を持つ拡張名を持つことになります。
With respect to RXER, ASN.1 abstract values are uniformly regarded as analogous to the content and attributes of an element, or just an attribute value, not complete elements or attributes in their own right. Elements and attributes in an RXER encoding are defined by ASN.1 NamedType notation. Since elements are the fundamental discrete structures of an XML document, the notion of a NamedType having a value that can be encoded is useful for descriptive purposes (particularly for describing the RXER encoding of values of the ASN.1 combining types). There is no conceptual basis in X.680 [X.680] for talking about the value of a NamedType, or its encoding, so the terminology is introduced here.
RXERに関しては、ASN.1抽象値が均一に要素の内容と属性に類似した、または単に属性値ではなく、それ自体が完全な要素や属性としてみなされています。 RXERエンコードの要素及び属性はASN.1 NamedType表記によって定義されます。要素は、XML文書の基本的な離散構造であるので、符号化することができる値を有するNamedTypeの概念は、(特にタイプを組み合わせるASN.1の値のRXER符号化を説明するための)説明の目的のために有用です。そこNamedType、またはそのエンコーディングの値の話のためのX.680 [X.680]には概念的な根拠はありませんので、専門用語は、ここで紹介しています。
Definition (value of a NamedType): An abstract value of the Type in a NamedType is also a value of that NamedType. The RXER encoding of the value of a NamedType is the RXER encoding of the abstract value of the Type encapsulated according to the definition of that NamedType.
定義(NamedTypeの値):タイプの抽象的な価値NamedTypeでも、そのNamedTypeの値です。 NamedTypeの値のRXERエンコーディングはそのNamedTypeの定義に従って密閉型の抽象値のRXERエンコーディングです。
This document does not refer to a value of a NamedType as being an abstract value so as to remain consistent with X.680. An abstract value is exclusively a value of an ASN.1 type.
X.680との一貫性を維持するために、この文書では、抽象値としてNamedTypeの値を参照しません。抽象値は、もっぱらASN.1型の値です。
A complete ASN.1 encoding is traditionally the encoding of an abstract value, but it is more natural to think of an XML document as being the RXER encoding of a value of a NamedType (because an XML document has a single root element that contains all the other elements and attributes). The ASN.1 basic notation does not allow a NamedType to appear on its own, outside of an enclosing combining type. That is, the basic notation does not have a concept analogous to a global element or attribute definition. However, an ASN.1 specification may use an RXER encoding control section [RXEREI] to define global elements and attributes using the NamedType notation. A NamedType that is not contained in an ASN.1 type definition is called a top-level NamedType [RXEREI]. Thus, an RXER encoding would typically be described as the encoding of a value of a top-level NamedType.
完全なASN.1エンコードは、伝統的に抽象値のエンコーディングですが、XML文書がすべて含まれている単一のルート要素を持っているので、NamedType(の値のRXERエンコーディングとしてXMLドキュメントを考えることがより自然です他の要素と属性)。 ASN.1基本的な表記はNamedTypeを囲む結合型の外、それ自身の上に表示することはできません。つまり、基本的な表記法は、グローバル要素または属性定義に類似した概念がありません。しかし、ASN.1仕様は、グローバル要素を定義するRXER符号化制御部[RXEREI]を使用してもよいし、NamedType表記を使用して属性。 ASN.1型定義に含まれないNamedTypeトップレベルNamedType [RXEREI]と呼ばれています。したがって、RXER符号化は、典型的にはトップレベルNamedTypeの値の符号化として記述されるであろう。
Section 6.2 describes how a value of a NamedType is encoded. Section 6.3 defines an alternative method for encoding the document element of an XML document when a top-level NamedType is not specified. Section 6.4 describes how the encodings of ASN.1 values can be embedded in an XML document where the other parts of the document are validated by an XML Schema.
6.2節はNamedTypeの値が符号化されている方法を説明します。セクション6.3は、トップレベルNamedTypeが指定されていない場合、XML文書の文書要素を符号化するための別の方法を定義します。 6.4節は、ASN.1値のエンコードは、ドキュメントの他の部分は、XMLスキーマによって検証されたXML文書に埋め込むことができる方法を説明します。
The RXER encoding of an abstract value, or the encoding of a value of a NamedType, is described as a translation into a synthetic Infoset, which is then serialized as XML. This separation has been chosen for descriptive convenience and is not intended to impose any particular architecture on RXER implementations. An RXER encoder is free to encode an ASN.1 value directly to XML provided the result is equivalent to following the two stage procedure described in this document.
抽象値、又はNamedTypeの値の符号化のRXERエンコーディングは、次にXMLとして直列化された合成情報セットへの翻訳として記載されています。この分離は、説明の便宜のために選択されており、RXER実装上の任意の特定のアーキテクチャを課すことを意図するものではありません。 RXERエンコーダは、XMLに直接ASN.1値を符号化して自由であり、結果は、本書で説明した2段階の手順を以下に相当しました。
The process of translating an abstract value into an Infoset is described as producing either:
情報セットに抽象値を変換するプロセスは、いずれかの製造と記載されています。
(1) a string of characters that either becomes part of the [normalized value] of an attribute item or becomes character items among the [children] of an enclosing element item, or
(1)属性項目の[正規化値]の一部となるか、囲み要素項目の[子供]の中の文字の項目となるいずれかの文字列を、または
(2) a collection of zero or more attribute items contributing to the [attributes] of an enclosing element item, plus a series of zero or more character, element, processing instruction (PI), or comment items contributing to the [children] of the enclosing element item.
(2)の囲み要素項目の[属性]に貢献し、ゼロ以上の属性項目のコレクションに加え、ゼロ個以上の文字、要素、処理命令(PI)、またはコメントの一連の項目が[子供たち]に貢献します囲む要素項目。
NamedType notation in the ASN.1 specification controls whether the translation of an abstract value is encapsulated in an element item or in an attribute item.
ASN.1仕様のNamedType表記は抽象的な値の翻訳エレメント項目または属性項目の中にカプセル化されているかどうかを制御します。
Sections 6.5 to 6.10 describe the translation of abstract values into an Infoset for each of the ASN.1 type notations.
セクション6.5 6.10にASN.1型表記の各々に対する情報セットに抽象値の翻訳を記述する。
Section 6.11 describes post-processing of namespace prefixes for CRXER encodings.
6.11はCRXERエンコーディングの名前空間接頭辞の後処理を説明します。
Section 6.12 specifies how the Infoset translation is serialized as XML.
6.12節は、インフォセット変換がXMLとしてシリアル化される方法を指定します。
This specification assumes that the COMPONENTS OF transformation specified in X.680, Clause 24.4 [X.680] has already been applied to all relevant types.
本明細書はX.680で指定された変換の構成要素は、節24.4 [X.680]は既に関連するすべてのタイプに適用されていることを前提としています。
Examples of RXER encodings in the following sections use a <value> start-tag and </value> end-tag to hold attributes and delimit the content. These start-tags and end-tags are for illustration only and are not part of the encoding of an abstract value. In normal use, the name of the enclosing element is provided by the context of the type of the abstract value, e.g., a NamedType in an enclosing SEQUENCE type.
以下のセクションでRXERエンコーディングの例には、属性を保持し、コンテンツを区切るために、<value>の開始タグと</ value>の終了タグを使用します。これらの開始タグと終了タグは、単に例示のためのものであり、アブストラクト値の符号化の一部ではありません。通常の使用では、包囲要素の名前は、抽象値、囲みSEQUENCE型で、例えば、NamedTypeのタイプのコンテキストによって提供されます。
An RXER decoder is a conforming XML processor [XML10][XML11].
RXERデコーダは[XML11] [XML10]適合するXMLプロセッサです。
An identifier, as defined in ASN.1 notation (Clause 11.3 of X.680 [X.680]), is a character string that begins with a Latin lowercase letter (U+0061-U+007A) and is followed by zero, one or more Latin letters (U+0041-U+005A, U+0061-U+007A), decimal digits (U+0030- U+0039), and hyphens (U+002D). A hyphen is not permitted to be the last character, and a hyphen is not permitted to be followed by another hyphen. The case of letters in an identifier is always significant.
識別子は、ASN.1表記(句X.680 [X.680]の11.3)で定義されるように、ラテン語の小文字(U + 0061-U + 007A)で始まり、ゼロが続いている文字列であります一つ以上のラテン文字(U + 0041-U + 005A、U + 0061-U + 007A)、桁(U + 0030- U + 0039)、およびハイフン(U + 002D)。ハイフンが最後の文字であることを許可されていない、とハイフンは、別のハイフンが続くことを許可されていません。識別子の文字の場合は、常に重要です。
ASN.1 identifiers are used for the [local name] of attribute and element items, and may also appear in the character data content of elements or the values of attributes. RXER encoding instructions can be used to substitute an NCName [XMLNS10] for an identifier.
ASN.1識別子は、属性および要素項目の[ローカル名]に使用され、また、要素や属性の値の文字データのコンテンツに表示されること。 RXERエンコード命令は、識別子のためNCNameで[XMLNS10]を置換するために使用することができます。
The translation of the value of a NamedType is the translation of the abstract value of the Type of the NamedType encapsulated according to the definition of that NamedType. This section specifies the form of this encapsulation.
NamedTypeの値の翻訳は、そのNamedTypeの定義によれば、カプセル化NamedTypeのタイプの抽象的な価値の翻訳です。このセクションでは、このカプセル化の形式を指定します。
A value of a NamedType that is subject to a COMPONENT-REF encoding instruction is translated as a value of the top-level NamedType referenced by the encoding instruction.
COMPONENT-REF符号化指示の対象となるNamedTypeの値は、符号化命令によって参照される最上位NamedTypeの値として翻訳されます。
A value of a NamedType that is not subject to an ATTRIBUTE, ATTRIBUTE-REF, GROUP, or SIMPLE-CONTENT encoding instruction is translated as an element item, either as a child element item added to the [children] of the enclosing element item or as the document element item added to the [children] and [document element] of the document item. If the element item is a child element item, then the [parent] is the enclosing element item; otherwise, the [parent] is the document item.
ATTRIBUTEを受けないNamedTypeの値は、属性REF、GROUP、または単純コンテンツエンコード命令は、要素項目として翻訳され、いずれかの子要素の項目は、[子供]に追加されるよう囲み要素項目の又は文書要素項目として[子供]およびドキュメント項目の[文書要素]に加えました。要素項目が子要素項目である場合、[親]は封入要素項目です。そうでない場合は、[親]は、文書のアイテムです。
The [local name] of the element item is the local name of the expanded name of the NamedType (see [RXEREI]).
要素項目の[ローカル名]([RXEREI]参照)NamedTypeの拡張名のローカル名です。
Aside: If there are no NAME, ATTRIBUTE-REF, COMPONENT-REF, ELEMENT-REF, or REF-AS-ELEMENT encoding instructions, then the local name of the expanded name of a NamedType is the same as the identifier of the NamedType.
脇:NO NAME属性-REF、COMPONENT-REF、ELEMENT-REF、またはREF-AS-要素符号化命令が存在しない場合、NamedTypeの拡張名のローカル名はNamedTypeの識別子と同じです。
If the namespace name of the expanded name has no value, then the [namespace name] of the element item has no value (i.e., the element's name is not namespace qualified); otherwise, the [namespace name] is the namespace name of the expanded name.
拡張名の名前空間名に値がない場合には、要素項目の[名前空間名](すなわち、要素の名前が修飾された名前空間ではない)値がありません。そうでない場合は、[名前空間名]は展開名の名前空間名です。
If the type of the NamedType is directly or indirectly the Markup type, then the [in-scope namespaces] and [namespace attributes] of the element item are constructed as specified in Section 6.10; otherwise, the [in-scope namespaces] and [namespace attributes] of the element item are constructed as specified in Section 6.2.2.1.
NamedTypeのタイプが直接または間接的にマークアップ型である場合、セクション6.10で指定されるように、その後、[スコープ内の名前空間]と要素項目の[名前空間属性が]に構成されています。そうでない場合は、[スコープ内の名前空間]と要素項目の[名前空間属性は]セクション6.2.2.1で指定されるように構成されています。
If the [namespace name] of the element item has no value, then the [prefix] of the element item has no value; else if the type of the NamedType is not directly or indirectly the Markup type, then the
要素項目の[名前空間名]は値を持たない場合、その要素項目の[接頭辞]は値を持ちません。その後、他のNamedTypeのタイプが直接または間接的にマークアップのタイプでない場合
[prefix] of the element item is determined as specified in Section 6.2.2.2; otherwise, the [prefix] is determined by the Markup value as specified in Section 6.10.
要素項目の[接頭辞]セクション6.2.2.2で指定されるように決定されます。そうでない場合は、[接頭辞]は6.10で指定されるようにマークアップ値によって決定されます。
The element item becomes the enclosing element item for the translation of the value of the Type of the NamedType.
要素項目はNamedTypeのタイプの値の翻訳のための封入要素項目となります。
For a non-canonical RXER encoding, if the type of the NamedType is not directly or indirectly the Markup type, then PI and comment items MAY be added to the [children] of the element item (before or after any other items). The element item becomes the [parent] for each PI and comment item. These particular PI and comment items in a received RXER encoding MAY be discarded by an application.
NamedTypeのタイプが直接または間接的にマークアップ・タイプでない場合、非正規RXER符号化のために、次いで、PIとコメントの項目が(他の項目の前または後に)要素項目の[子供]に加えてもよいです。要素項目は、各PIとコメント項目の[親]となります。受信RXERエンコーディングでこれらの特定のPIとコメントのアイテムは、アプリケーションによって破棄されることがあります。
Aside: There is no provision for representing comments and PIs in ASN.1 abstract values of types other than the Markup type. These items will be lost if the abstract value is re-encoded using a different set of encoding rules.
脇:マークアップ型以外のASN.1抽象値のコメントとのPIを表現するための規定はありません。抽象値は、符号化ルールの異なるセットを使用して再符号化されている場合、これらの項目は失われます。
For a non-canonical RXER encoding, an attribute item with the [local name] "type" and the [namespace name] "http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" (i.e., xsi:type [XSD1]) SHOULD be added to the [attributes] of the element item if the corresponding NamedType is subject to a TYPE-AS-VERSION encoding instruction and MAY be added to the [attributes] of the element item if the Type of the corresponding NamedType is a namespace-qualified reference (see Section 5). The [prefix] of this attribute item is determined as specified in Section 6.2.3.1. The [normalized value] of this attribute item is a qualified name for the expanded name of the referenced type, with the namespace prefix determined as specified in Section 6.7.11.1. The element item is the [owner element] for the attribute item.
タイプ[:非標準RXERエンコーディング、[ローカル名]「タイプ」の属性項目と、[名前空間名]「http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance」(すなわち、XSI用対応NamedTypeはTYPE-ASバージョンの符号化指示の対象となる要素項目の] [属性に追加される可能性がある場合XSD1])が要素項目の[属性]に追加する必要がある場合、対応するNamedTypeのタイプ(第5節を参照)名前空間修飾の参照です。この属性項目の[プレフィックス]は、セクション6.2.3.1に指定されているように決定されます。この属性項目の[正規化値]セクション6.7.11.1で指定されるように決定された名前空間接頭辞と、参照タイプの拡張名の修飾名です。要素項目が属性項目の[所有者エレメント]です。
Aside: Where a compatible XML Schema translation of the ASN.1 specification has been provided, the xsi:type attribute indicates to an XML Schema validator which type definition it should use for validating the RXER encoding.
ASN.1仕様の互換性のあるXMLスキーマの翻訳が提供されている場合は、XSI:脇type属性は、それがRXERエンコーディングを検証するために使用すべきタイプ定義XMLスキーマバリに示します。
Aside: An xsi:type attribute is generally not permitted in a CRXER encoding. Section 6.4 describes some circumstances where it is required in a CRXER encoding. An xsi:type attribute might also appear in a CRXER encoding if it is contained in a value of the Markup type.
脇:XSI:type属性は、一般的にCRXERエンコーディングで許可されていません。 6.4節は、それがCRXERエンコーディングで必要とされるいくつかの状況を説明しています。 XSI:それはマークアップ型の値に含まれている場合、type属性もCRXERエンコーディングで表示される場合があります。
For a non-canonical RXER encoding, if the type of the NamedType is not directly or indirectly the Markup type, then attribute items with the [local name] "schemaLocation" or "noNamespaceSchemaLocation" and the [namespace name] "http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance"
//:NamedTypeのタイプは、直接または間接的にマークアップ型でない場合は非標準RXER符号化のために、し、[ローカル名]「のschemaLocation」または「のnoNamespaceSchemaLocation」と、[名前空間名]」のhttpと属性項目www.w3.org/2001/XMLSchema-instance」
[XSD1] MAY be added to the [attributes] of the element item. The [prefix] for each of these attribute items is determined as specified in Section 6.2.3.1. The [normalized value] of these attribute items MUST reference a compatible XML Schema translation of the ASN.1 specification. The element item is the [owner element] for the attribute items.
【XSD1]要素項目の[属性]に加えてもよいです。これらの属性項目の各々について【プレフィックスは]セクション6.2.3.1で指定されるように決定されます。これらの属性項目の[正規化値] ASN.1仕様の互換性のあるXMLスキーマの翻訳を参照しなければなりません。要素項目が属性項目の[所有者エレメント]です。
This section describes how the [in-scope namespaces] and [namespace attributes] of an element item are constructed when the content and attributes of the element item are not described by a value of the Markup type (otherwise, see Section 6.10).
このセクションでは、(そうでない場合、セクション6.10を参照)コンテンツと要素項目の属性をマークアップ型の値によって記述されていない場合[スコープ内の名前空間]と要素項目の[名前空間属性が]に構成されている方法を説明します。
The [in-scope namespaces] property of the element item initially contains only the mandatory namespace item for the "xml" prefix [INFOSET].
[スコープ内の名前空間]要素項目のプロパティは、最初は「XML」接頭辞[INFOSET]のための唯一の必須名前空間の項目が含まれています。
For a CRXER encoding, if the element item is not the [document element] of the document item and the [in-scope namespaces] property of the element item's [parent] contains a namespace item for the default namespace, then a namespace declaration attribute item that undeclares the default namespace (see Section 3) SHALL be added to the element item's [namespace attributes].
CRXERエンコーディングのための要素項目がない場合は、要素項目の[親]の文書の項目および[スコープ内の名前空間]プロパティの[ドキュメント要素]は、デフォルトの名前空間の名前空間の項目が含まれている場合、名前空間宣言属性デフォルトの名前空間をundeclares項目は(セクション3を参照)要素項目の[名前空間属性]に追加されるものとします。
Definition (default namespace restricted): With respect to an element item, the default namespace is restricted if:
定義は、(デフォルトの名前空間が制限):要素項目に関しては、デフォルトの名前空間があれば制限されます。
(1) the [namespace name] of the element item has no value (i.e., the element's name is not namespace qualified), or
要素項目の(1)名前空間名(すなわち、要素の名前は、名前空間で修飾されていない)値を持たない、または
(2) the element item is the enclosing element item for a value of the UNION type where the member attribute will be required (see Section 6.7.14), or
(2)要素項目は、メンバー属性が必要とされるUNIONタイプの値を囲む要素項目(セクション6.7.14を参照)、又は
(3) the element item is the enclosing element item for a value of the QName type where the namespace-name component is absent (see Section 6.7.11). This includes the case where the translation of the QName value is contained in the [normalized value] of an attribute item in the [attributes] of the element item.
(3)要素項目は、名前空間名の成分が存在しないのQName型の値を囲む要素項目(セクション6.7.11を参照のこと)です。これは、QNameの値の翻訳が要素項目の[属性]の属性項目の[正規化された値]に含まれている場合を含みます。
For a non-canonical RXER encoding, if the element item is not the [document element] of the document item and the [in-scope namespaces] property of the element item's [parent] contains a namespace item for the default namespace, then either:
要素項目は、文書の項目の[ドキュメント要素]と要素項目の[親]の[スコープ内の名前空間]プロパティがない場合は非標準RXER符号化のために、いずれか、その後、デフォルトの名前空間の名前空間の項目が含まれています:
(1) that item is copied to the [in-scope namespaces] of the element item, or
(1)そのアイテムは、要素項目の[スコープ内の名前空間]にコピーされるか、または
(2) a namespace declaration attribute item that declares the default namespace is added to the element item's [namespace attributes] (the namespace name is the encoder's choice), and an equivalent namespace item is added to the [in-scope namespaces] of the element item, or
(2)要素項目のに追加されるデフォルトの名前空間を宣言する名前空間宣言属性項目[名前空間属性(名前空間名は、エンコーダの選択である)、そして等価名前空間の項目は、[スコープ内の名前空間]に追加され要素項目、または
(3) a namespace declaration attribute item that undeclares the default namespace is added to the element item's [namespace attributes].
(3)デフォルトの名前空間をundeclares名前空間宣言属性項目が要素項目の[名前空間属性]に追加されます。
Options (1) and (2) SHALL NOT be used if the default namespace is restricted with respect to the element item.
デフォルトの名前空間が要素項目に関して制限されている場合のオプションは、(1)及び(2)使用してはなりません。
For a CRXER encoding, if the element item is not the [document element] of the document item and the element item is not required to be self-contained, then all the namespace items in the [in-scope namespaces] of the [parent], excluding the namespace item for the "xml" prefix and any namespace item for the default namespace, are copied to the [in-scope namespaces] of the element item.
CRXER符号化のための要素項目がない場合は、文書アイテムと要素項目の[文書要素を】自己完結型である必要はなく、[親の[スコープ内の名前空間]で、すべての名前空間のアイテム]、「XML」接頭辞、デフォルトの名前空間の名前空間項目の名前空間の項目を除く、要素項目の[スコープ内の名前空間]にコピーされます。
For a non-canonical RXER encoding, if the element item is not the [document element] of the document item and the element item is not required to be self-contained, then any subset (including none or all) of the namespace items in the [in-scope namespaces] of the [parent], excluding certain items, is copied to the [in-scope namespaces] of the element item. The excluded items that MUST NOT be copied are: the namespace item for the "xml" prefix, any namespace item for the default namespace, and any namespace item that matches the [prefix], but not the [namespace name], of a namespace item retained for the re-encoding of an unknown attribute item (see Section 6.8.8) or an unknown alternative of a UNION (see Section 6.7.14).
要素項目がない場合に非標準RXER符号化のため、文書アイテムと要素項目の[文書要素]は自己完結後(いずれかまたは全てを含まない)任意の部分集合内の名前空間の項目のである必要はありません[親]の[スコープ内の名前空間]は、特定の項目を除いた、要素項目の[スコープ内の名前空間]にコピーされます。コピーされてはならない除外項目は以下のとおりです。名前空間の名前空間「XML」プレフィックス、デフォルトの名前空間の名前空間項目、および[プレフィックス]を一致する名前空間のアイテムのアイテムではなく、[名前空間名]、未知の属性項目の再エンコードのために保持アイテムまたはUNIONの未知の代替(セクション6.8.8を参照)(セクション6.7.14を参照してください)。
Aside: The descriptive approach used by this document only allows a namespace prefix to be used by a new namespace item if it is not currently used by another namespace item in the [in-scope namespaces]. By not inheriting a namespace item, the prefix of that namespace is again available for reuse without fear of breaking an existing dependency on the prefix.
脇:この文書で使用される記述的なアプローチは、それが現在、[スコープ内の名前空間]で別の名前空間の項目で使用されていない場合、名前空間接頭辞は、新しい名前空間の項目で使用することができます。名前空間の項目を継承しないことで、その名前空間の接頭辞は、プレフィックスに既存の依存関係を壊すのを恐れることなく、再び再利用できるようになります。
Element items that are required to be self-contained inherit none of the namespace items in the [in-scope namespaces] of the [parent].
[親]の[スコープ内の名前空間]内の名前空間項目の自己完結型の継承どれもないことが要求される要素項目。
Any namespace item that is retained for the re-encoding of an unknown attribute item (Section 6.8.8) or an unknown alternative of a UNION (Section 6.7.14) and which is not in the [in-scope namespaces] of the element item MUST be added to the [in-scope namespaces]. An equivalent namespace declaration attribute item MUST be added to the [namespace attributes] of the element item.
未知の属性項目(セクション6.8.8)またはUNIONの未知の代替(セクション6.7.14)との再エンコードのために保持されている任意の名前空間の項目は、要素の[スコープ内の名前空間]にありませんアイテムは、[スコープ内の名前空間]に追加する必要があります。等価な名前空間宣言属性項目は、要素項目の[名前空間属性]に追加する必要があります。
Definition (unused namespace prefix): A namespace prefix is unused if it does not match the [prefix] of any namespace item in the [in-scope namespaces] of the element item.
定義(未使用の名前空間接頭辞):名前空間接頭辞が要素項目の[スコープ内の名前空間]内の任意の名前空間の項目の[接頭辞]と一致しない場合は未使用です。
For a non-canonical RXER encoding, if the type of the NamedType is not directly or indirectly the Markup type, then additional namespace declaration attribute items for currently unused namespace prefixes MAY be added to the [namespace attributes] of the element item. An equivalent namespace item MUST be added to the [in-scope namespaces] of the element item for each additional namespace declaration attribute item.
NamedTypeのタイプが直接または間接的にマークアップ・タイプでない場合、非正規RXER符号化のために、次いで、現在使用されていない名前空間接頭辞のための追加の名前空間宣言属性項目は、要素項目の[名前空間属性]に加えてもよいです。等価な名前空間の項目はそれぞれ、追加の名前空間宣言属性項目の要素項目の[スコープ内の名前空間]に追加する必要があります。
For a non-canonical RXER encoding, if the type of the NamedType is not directly or indirectly the Markup type, and the [in-scope namespaces] property of the element item does not contain a namespace item for the default namespace, and the default namespace is not restricted with respect to the element item, then a namespace declaration attribute item for the default namespace MAY be added to the [namespace attributes] of the element item, in which case an equivalent namespace item MUST be added to the [in-scope namespaces] of the element item.
非標準RXER符号化のため、NamedTypeのタイプが直接または間接的にマークアップ・タイプでない場合、および[スコープ内の名前空間]要素項目のプロパティは、デフォルトの名前空間の名前空間の項目、およびデフォルトを含みません名前空間が要素項目に関して限定されるものではなく、デフォルトの名前空間の名前空間宣言属性項目が追加されるかもしれ同等の名前空間の項目を[IN-に追加する必要があり、その場合、要素項目の[名前空間属性]要素項目の範囲名前空間]。
Whenever a namespace declaration attribute item is added to an element item's [namespace attributes], the [owner element] of the attribute item is set to the element item.
名前空間宣言属性項目が要素項目の[名前空間属性]に追加されるたびに、属性項目の[所有者要素]は要素項目に設定されています。
This section describes how the [prefix] of an element item is determined when the element item has a value for its [namespace name] and the content and attributes of the element item are not described by a value of the Markup type (otherwise, see Section 6.10).
このセクションでは、(そうでなければ、参照要素項目が、[名前空間名]の値を有する場合に要素項目の[プレフィックス]が決定される方法について説明したコンテンツと要素項目の属性は、マークアップ型の値によって記述されていません6.10節)。
For a CRXER encoding, if the [namespace name] of the element item has a value, then the [prefix] of the element item is any unused non-canonical namespace prefix unless the [in-scope namespaces] property of the element item contains a namespace item with the same [namespace name] as the element item. In that case, the [prefix] of that namespace item SHALL be used as the [prefix] of the element item.
要素項目の[名前空間名]は要素項目の値は、[プレフィックス]を有する場合要素項目の[有効範囲内の名前空間]プロパティが含まれていない限りCRXER符号化のため、未使用の非標準名前空間の接頭辞であります要素項目と同じ[名前空間名]と名前空間のアイテム。その場合には、その名前空間の項目の[接頭辞]は要素項目の[接頭辞]として使用しなければなりません。
Aside: These prefixes will be rewritten to canonical namespace prefixes during the final step in producing the Infoset translation (see Section 6.11). Canonical namespace prefixes are not used here in the first instance because canonicalization depends on knowing the final [namespace attributes] produced by encoding the abstract value of the type of the NamedType. If an implementation looks ahead to determine this final set prior to translating the abstract value, then it can assign the appropriate canonical namespace prefix in this step and skip the rewriting step.
脇:これらの接頭辞は、インフォセットの翻訳を製造する際の最後のステップの間に正規の名前空間接頭辞に書き換えられます(6.11節を参照してください)。正規化はNamedTypeのタイプの抽象値を符号化することにより製造された最終[名前空間属性]を知ることに依存するため、カノニカル名前空間接頭辞は、まず第一にここでは使用されません。実装は、抽象値を変換する前に、この最終セットを決定するために先読みした場合、それは、この段階で適切な標準的な名前空間接頭辞を割り当て、書き換え手順をスキップすることができます。
For a non-canonical RXER encoding, if the [namespace name] has a value, then the [prefix] of the element item is any unused namespace prefix unless the [in-scope namespaces] property of the element item contains a namespace item with the same [namespace name] as the element item. In that case, the [prefix] of that namespace item MAY be used as the [prefix] of the element item. Note that the [prefix] of a namespace item for the default namespace has no value.
[名前空間名]は要素項目の値は、[プレフィックス]を持っている場合、[スコープ内の名前空間は】素子アイテムのプロパティは名前空間の項目とが含まれていない限り、非カノニカルRXER符号化のために、未使用の名前空間接頭辞であります要素項目と同じ[ネームスペース名]。その場合には、その名前空間の項目の[接頭辞]は要素項目の[接頭辞]として使用することができます。デフォルトの名前空間の名前空間項目の[プレフィックス]が値を持たないことに注意してください。
If the [prefix] of the element item is an unused namespace prefix, then a namespace declaration attribute item associating the namespace prefix with the namespace name MUST be added to the [namespace attributes] of the element item, and a corresponding namespace item MUST be added to the [in-scope namespaces] of the element item.
要素項目の[プレフィックス]が未使用の名前空間接頭辞である場合は、名前空間名と名前空間接頭辞を関連付ける名前空間宣言属性項目は、要素項目の[名前空間属性]に追加する必要があり、対応する名前空間の項目でなければなりません要素項目の[スコープ内の名前空間]に加えました。
Aside: The [local name] of the namespace declaration attribute item is the same as the [prefix] of the element item, the [namespace name] of the attribute item is "http://www.w3.org/2000/xmlns/", and the [normalized value] of the attribute item is the same as the [namespace name] of the element item. The namespace item has the same [prefix] and [namespace name] as the element item.
脇:名前空間宣言の属性項目の[ローカル名]は「http://www.w3.org/2000/xmlns属性項目の要素項目、[名前空間名]の[プレフィックス]と同じです/」、および属性項目の[正規化値]要素項目の[名前空間名]と同じです。名前空間の項目は、要素項目と同じ[接頭辞]および[名前空間名]を有します。
A value of a NamedType subject to an ATTRIBUTE or ATTRIBUTE-REF encoding instruction is translated as an attribute item added to the [attributes] of the enclosing element item (which becomes the [owner element] of the attribute item).
属性項目は、(属性項目の[所有者素子]となる)囲み要素項目の[属性]に加え、属性または属性-REF符号化命令にNamedType対象の値が変換されます。
The [local name] of the attribute item is the local name of the expanded name of the NamedType (see [RXEREI]).
属性項目の[ローカル名]([RXEREI]参照)NamedTypeの拡張名のローカル名です。
If the namespace name of the expanded name has no value, then the [namespace name] of the attribute item has no value; otherwise, the [namespace name] is the namespace name of the expanded name.
展開名の名前空間名に値がない場合には、属性項目の[ネームスペース名]は値がありません。そうでない場合は、[名前空間名]は展開名の名前空間名です。
If the [namespace name] has a value, then the [prefix] of the attribute item is determined as specified in Section 6.2.3.1; otherwise, the [prefix] of the attribute item has no value.
[名前空間名]は属性項目の値が、その後、[プレフィックス]を持っている場合は、セクション6.2.3.1に指定されているように決定されます。それ以外の場合は、属性項目の[プレフィックス]は値を持ちません。
The [normalized value] of the attribute item is the translation of the value of the Type of the NamedType.
属性項目の[正規化値] NamedTypeのタイプの値の翻訳です。
For completeness, the [specified] property is set to true, the [attribute type] has no value, and the value of the [references] property is set to unknown.
完全を期すため、[指定]プロパティがtrueに設定され、[属性の種類]は値を持たないし、[参照]プロパティの値が不明に設定されています。
This section applies when an attribute item with a value for its [namespace name] is added to the [attributes] of an element item.
その[名前空間名]の値を持つ属性項目が要素項目の[属性]に追加されたときにこのセクションでは、適用されます。
For a CRXER encoding, the [prefix] of the attribute item is any unused non-canonical namespace prefix unless the [in-scope namespaces] property of the [owner element] contains a namespace item with a value for the [prefix] (i.e., is not a namespace item for the default namespace) and the same [namespace name] as the attribute item. In that case, the [prefix] of that namespace item SHALL be used as the [prefix] of the attribute item.
CRXER符号化のため、属性項目の[接頭辞]は[有効範囲内の名前空間] [所有者素子]のプロパティは、[接頭辞]の値が設定された名前空間の項目が含まれていない限り、未使用の非標準的な名前空間接頭辞(すなわち、属性項目として、デフォルトの名前空間の名前空間項目)と同じ[ネームスペース名]ではありません。その場合には、その名前空間の項目の[接頭辞]は属性項目の[接頭辞]として使用しなければなりません。
For a non-canonical RXER encoding, the [prefix] of the attribute item is any unused namespace prefix unless the [in-scope namespaces] property of the [owner element] contains a namespace item with a value for the [prefix] and the same [namespace name] as the attribute item. In that case, the [prefix] of that namespace item MAY be used as the [prefix] of the attribute item.
[スコープ内の名前空間は] [所有者素子]のプロパティは、[接頭辞]の値とを用いて名前空間項目が含まれていない限り属性項目の非正規RXERエンコーディング、[プレフィックス]のために未使用の名前空間接頭辞であります属性項目と同じ[ネームスペース名]。その場合には、その名前空間の項目の[接頭辞]は属性項目の[接頭辞]として使用することができます。
If the [prefix] of the attribute item is an unused namespace prefix, then a namespace declaration attribute item associating the namespace prefix with the namespace name MUST be added to the [namespace attributes] of the [owner element], and a corresponding namespace item MUST be added to the [in-scope namespaces] of the [owner element].
属性項目の[プレフィックス]が未使用の名前空間接頭辞である場合は、名前空間名と名前空間接頭辞を関連付ける名前空間宣言属性項目は、[所有者要素]の[名前空間属性]、および対応する名前空間の項目に追加する必要があります[所有者要素]の[スコープ内の名前空間]に追加する必要があります。
A value of a NamedType subject to a GROUP or SIMPLE-CONTENT encoding instruction is translated as the value of the Type of the NamedType, i.e., without encapsulation in an element item or attribute item. Consequently, the enclosing element item for the translation of the value of the NamedType is also the enclosing element item for the translation of the value of the Type of the NamedType.
GROUPまたはSIMPLE-CONTENT符号化命令にNamedType対象の値は、要素アイテムまたは属性項目にカプセル化することなく、即ち、NamedTypeのタイプの値として翻訳されます。したがって、NamedTypeの値の翻訳を囲む素子アイテムもNamedTypeのタイプの値の翻訳のための封入要素項目です。
Consider this type definition:
このタイプの定義を考えてみましょう:
CHOICE { one [0] BOOLEAN, two [1] [RXER:ATTRIBUTE] INTEGER, three [2] [RXER:NAME AS "THREE"] OBJECT IDENTIFIER, four [3] [RXER:ATTRIBUTE-REF { namespace-name "http://www.example.com", local-name "foo" }] UTF8String, five [4] [RXER:ELEMENT-REF { namespace-name "http://www.example.com", local-name "bar" }] Markup, six [5] [RXER:GROUP] SEQUENCE { seven [0] [RXER:ATTRIBUTE] INTEGER, eight [1] INTEGER } }
CHOICE {1 [0] BOOLEAN、2 [1]〜[RXER:ATTRIBUTE] INTEGER、3 [2] [RXER: "THREE" AS NAME]オブジェクト識別子は、4 [3] [RXER:ATTRIBUTE-REF {名前空間名」 http://www.example.com」、ローカル名 "FOO"}] UTF8Stringを、5 [4] [RXER:ELEMENT-REF {名前空間名 "http://www.example.com"、ローカル名"バー"}]マークアップ、6 [5] [RXER:GROUP] SEQUENCE {7 [0] [RXER:ATTRIBUTE] INTEGER、8 [1] INTEGER}}
The content and attributes of each of the following <value> elements are the RXER encoding of a value of the above type:
以下のそれぞれの内容と属性<値>要素は、上記のタイプの値のRXERエンコードされ:
<value> <one>true</one> </value>
<値> <1>真</ 1> </ value>の
<value two="100"/>
<値2 = "100" />
<value> <THREE>2.5.4.3</THREE> </value>
<値> <THREE> 2.5.4.3 </ THREE> </ value>の
<value xmlns:ex="http://www.example.com" ex:foo="a string"/>
<値のxmlns:EX = "http://www.example.com" 例:FOO = "文字列" />
<value> <ex:bar xmlns:ex="http://www.example.com">another string</ex:bar> </value>
<値> <例:バーのxmlns:EX = "http://www.example.com">別の文字列</ EX:バー> </ value>の
<value seven="200"> <eight>300</eight> </value>
<値7 = "200"> <8> 300 </ 8> </値>
A typical RXER encoding is the encoding of a value of a nominated top-level NamedType. An abstract value MAY be encoded as an XML document without nominating an explicit top-level NamedType by invoking a Standalone RXER Encoding or Standalone CRXER Encoding.
典型的RXERエンコーディングは指名トップレベルNamedTypeの値の符号化です。抽象値は指名せずにXML文書スタンドアロンRXER符号化またはスタンドアロンCRXERエンコーディングを呼び出すことによって、明示的なトップレベルNamedTypeとして符号化することができます。
In a Standalone RXER Encoding or Standalone CRXER Encoding, the abstract value is encoded as the value of a notional NamedType where the identifier of the NamedType is "value" and the Type of the NamedType is the type of the abstract value. The NamedType is assumed to be subject to no encoding instructions.
スタンドアロンRXER符号化またはスタンドアロンCRXER符号化では、抽象値がNamedTypeの識別子が「値」とNamedTypeのタイプ抽象値の一種である名目NamedTypeの値として符号化されます。 NamedTypeはない符号化命令の対象であると仮定されます。
Aside: Thus, the element item corresponding to the document element will have the [local name] "value" and no value for the [namespace name] and [prefix].
脇:したがって、ドキュメント要素に対応する要素項目は、[ローカル名]「値」と、[名前空間名]と[プレフィックス]のための無価値を持つことになります。
If RXER is chosen as the transfer syntax in an EMBEDDED PDV value, then the data-value OCTET STRING SHALL contain a Standalone RXER encoding.
RXERが埋め込まPDV値の転送構文として選択される場合、データ値のOCTET STRINGのスタンドアロンRXERエンコーディングを含まなければなりません。
If CRXER is chosen as the transfer syntax in an EMBEDDED PDV value, then the data-value OCTET STRING SHALL contain a Standalone CRXER encoding.
CRXERが埋め込まPDV値の転送構文として選択される場合、データ値のOCTET STRINGのスタンドアロンCRXERエンコーディングを含まなければなりません。
If RXER is chosen as the transfer syntax in an EXTERNAL value, then the octet-aligned OCTET STRING or arbitrary BIT STRING SHALL contain a Standalone RXER encoding.
RXER外部値で転送構文として選択された場合、オクテット整列オクテットストリングまたは任意ビット列がスタンドアロンRXERエンコーディングを含まなければなりません。
If CRXER is chosen as the transfer syntax in an EXTERNAL value, then the octet-aligned OCTET STRING or arbitrary BIT STRING SHALL contain a Standalone CRXER encoding.
CRXER外部値で転送構文として選択された場合、オクテット整列オクテットストリングまたは任意ビット列がスタンドアロンCRXERエンコーディングを含まなければなりません。
The reference encoding instructions [RXEREI] allow XML Schema definitions to be referenced from an ASN.1 specification. It is also possible to reference an ASN.1 type or top-level NamedType from an XML Schema definition or from an information item validated by an XML Schema wildcard. The manner in which an XML Schema definition references an ASN.1 type or top-level NamedType has an effect on the CRXER encoding of a value of the type or top-level NamedType.
基準符号化命令は[RXEREI】XMLスキーマ定義は、ASN.1仕様から参照されることを可能にします。 XMLスキーマ定義から、またはXMLスキーマワイルドカードによって検証情報項目からASN.1型またはトップレベルNamedTypeを参照することも可能です。 XMLスキーマ定義は、ASN.1型またはトップレベルNamedTypeを参照する方法は、型またはトップレベルNamedTypeの値のCRXERエンコードに影響を与えます。
This section also applies to XML Schema definitions that validate information items that are contained in a value of the Markup type.
このセクションでは、マークアップ型の値に含まれる情報項目を検証するXMLスキーマ定義に適用されます。
Aside: So the document element of an XML document might be described by an XML Schema definition that at some point references an ASN.1 definition that uses a reference encoding instruction to reference another XML Schema definition that then references another ASN.1 definition, and so on.
脇:だからXML文書の文書要素は、ある時点で、別のASN.1定義を参照する別のXMLスキーマ定義を参照する参照符号化命令を使用するASN.1定義を参照するXMLスキーマ定義によって記述されるかもしれない、そして上のようにします。
In each of the following cases, an element or attribute item is only permitted to be, or to encapsulate, an RXER Infoset translation of an ASN.1 value if an XML Schema element declaration or ASN.1 NamedType is known for the [parent] element item ([owner element] in the case of an attribute declaration), for the [parent] of the [parent] element item, and so on, to the document element of the XML document. This condition is not satisfied by a NamedType where the Type is directly or indirectly the Markup type and the NamedType is not subject to a reference encoding instruction.
XMLスキーマ要素宣言またはASN.1 NamedTypeが[親]のために知られている場合は、次の各ケースでは、要素または属性項目のみ、ASN.1値のRXERインフォセット翻訳であること、またはカプセル化することを許可されます要素[親]要素項目の[親]のための項目(属性の宣言の場合の[所有者エレメント])、など、XML文書の文書要素に。この条件は、タイプが直接または間接的にマークアップ型であり、NamedType基準符号化命令を受けないNamedTypeによって満たされていません。
Aside: An element declaration becomes known for an element item through assessment [XSD1]. A NamedType becomes known for an element item through decoding.
脇:要素宣言は、[XSD1】評価を通じて要素項目のために知られてしまいます。 NamedType復号を通じて要素項目のために知られてなります。
Aside: If an XML Schema element declaration or ASN.1 NamedType is not known for an element item, then the type of the element item and the type of every nested element item are treated as unknown. Although an xsi:type attribute definitively identifies the type of an element item even if an element declaration for the element item is not known, this attribute is generally optional in an RXER encoding and so cannot be relied upon when seen in isolation from an element declaration. Although only top-level NamedType instances can have namespace-qualified names in the current RXER specification, a future version may allow nested NamedType instances to also have namespace-qualified names, in which case it will not necessarily be possible to distinguish a nested NamedType from a top-level NamedType without knowledge of the type of the [parent] element item.
脇:XMLスキーマ要素宣言またはASN.1 NamedTypeが要素項目のために知られていない場合、要素の項目とすべてのネストされた要素項目の種類のタイプが不明として扱われます。 XSIが:type属性は、決定的要素項目の要素宣言が知られていない場合でも要素項目の種類を識別し、この属性はRXER符号化において一般に任意であるので、要素宣言から分離して見たときに依拠することはできません。唯一のトップレベルのNamedTypeインスタンスが現在RXER仕様の名前空間修飾名を持つことができますが、将来のバージョンでは、ネストされたNamedTypeインスタンスも、名前空間修飾名を持つことを可能にするその場合、必ずしもから、ネストされたNamedTypeを区別することはできません[親]要素項目のタイプの知識なしトップレベルNamedType。
An ASN.1 type with an expanded name (Section 5) MAY be referenced by the type attribute of an XML Schema element declaration. The reference takes the form of a qualified name for the expanded name. An element item validated by such an element declaration encapsulates the Infoset translation of an abstract value of the ASN.1 type. The [namespace name] and [local name] of the element item are determined by the XML Schema element declaration. The remaining properties are determined according to RXER. The element item MUST be self-contained for a CRXER encoding.
拡張名(第5節)とのASN.1型は、XMLスキーマの要素宣言のtype属性によって参照されるかもしれません。参照は、拡張名の修飾名の形式をとります。そのような要素宣言によって検証要素項目はASN.1タイプの抽象値のインフォセット翻訳をカプセル化します。要素項目の[名前空間名]と[ローカル名] XMLスキーマ要素宣言によって決定されます。残りのプロパティはRXERに従って決定されます。要素項目は自己完結型CRXER符号化のためでなければなりません。
Aside: The element item is not required to be self-contained for a non-canonical RXER encoding.
脇:エレメント項目は自己完結型非標準RXER符号化のためである必要はありません。
A top-level NamedType MAY be referenced by the ref attribute of an XML Schema element declaration if the NamedType is not subject to an ATTRIBUTE encoding instruction. The reference takes the form of a qualified name for the expanded name of the top-level NamedType [RXEREI]. An element item validated by such an element declaration is the Infoset translation of a value of the referenced top-level NamedType. All the properties of the element item are determined according to RXER. The element item MUST be self-contained for a CRXER encoding.
NamedType属性符号化命令を受けない場合は、トップレベルのNamedTypeは、XMLスキーマ要素宣言のref属性によって参照することができます。参照は、最上位NamedType [RXEREI]の拡張名の修飾名の形をとります。そのような要素宣言によって検証要素項目は、参照最上位NamedTypeの値のインフォセット翻訳です。要素項目のすべてのプロパティはRXERに従って決定されます。要素項目は自己完結型CRXER符号化のためでなければなりません。
A top-level NamedType MAY be referenced by the ref attribute of an XML Schema attribute declaration if the NamedType is subject to an ATTRIBUTE encoding instruction and the definition of the type of the NamedType does not depend on the QName type in any way. An attribute item validated by such an attribute declaration is the Infoset translation of a value of the referenced top-level NamedType, except that whatever valid [prefix] is initially chosen for the attribute item MUST be preserved in any re-encoding. The remaining properties of the attribute item are determined according to RXER.
NamedType属性エンコード命令と任意の方法でのQNameの種類に依存しないNamedTypeの型の定義が適用された場合、最上位のNamedTypeは、XMLスキーマ属性の宣言のref属性によって参照することができます。そのような属性宣言によって検証属性項目が属性項目は、任意の再エンコードで保存されなければならないため、そのどのような有効[プレフィックス]以外参照最上位NamedTypeの値のインフォセット翻訳が最初に選択されています。属性項目の残りの特性はRXERに従って決定されます。
Aside: The exclusion of the QName type means that the attribute value is not dependent upon any namespace declarations of its parent element item.
脇:QNameのタイプの除外は、属性値がその親要素項目のいずれかの名前空間宣言に依存しないことを意味します。
An element item that is validated by an XML Schema element declaration that has the ur-type (i.e., anyType) as its type definition MAY encapsulate the Infoset translation of a value of an ASN.1 type with an expanded name. The [namespace name] and [local name] of the element item are determined by the XML Schema element declaration. The remaining properties of the element item are determined according to RXER. The [attributes] of the element item SHALL contain an attribute item with the [local name] "type" and the [namespace name] "http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" (i.e., an xsi:type attribute). The [prefix] of this attribute item is determined as specified in Section 6.2.3.1. The [normalized value] of this attribute item is a qualified name for the expanded name of the ASN.1 type, with the namespace prefix determined as specified in Section 6.7.11.1. The element item MUST be self-contained for a CRXER encoding.
拡張名でASN.1タイプの値のインフォセット翻訳をカプセル化することができるそのタイプ定義とUR-型を持つXMLスキーマ要素宣言(即ち、anyType型)によって検証された要素項目。要素項目の[名前空間名]と[ローカル名] XMLスキーマ要素宣言によって決定されます。要素項目の残りの特性はRXERに従って決定されます。要素項目の[属性]は、[ローカル名]「タイプ」と、[名前空間名]「http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance」(すなわち、XSIでの属性項目を含まなければなりません:type属性)。この属性項目の[プレフィックス]は、セクション6.2.3.1に指定されているように決定されます。この属性項目の[正規化値]セクション6.7.11.1で指定されるように決定された名前空間の接頭辞、ASN.1タイプの拡張名の修飾名です。要素項目は自己完結型CRXER符号化のためでなければなりません。
An element item that is validated by an XML Schema wildcard (i.e., <xs:any/>) MAY be the Infoset translation of a value of a top-level NamedType that is not subject to an ATTRIBUTE encoding instruction and comes from an ASN.1 module with a target namespace [RXEREI] that satisfies the namespace constraint of the wildcard. All the properties of the element item are determined according to RXER. The element item MUST be self-contained for a CRXER encoding.
XMLスキーマワイルドカードによって検証される要素項目(すなわち、<XS:任意/>)は、ATTRIBUTEをコード命令の対象ではなく、ASNから来るトップレベルNamedTypeの値のインフォセット翻訳かもしれません。ワイルドカードの名前空間制約を満たすターゲット名前空間[RXEREI]と1つのモジュール。要素項目のすべてのプロパティはRXERに従って決定されます。要素項目は自己完結型CRXER符号化のためでなければなりません。
An attribute item that is validated by an XML Schema wildcard (i.e., <xs:anyAttribute/>) MAY be the Infoset translation of a value of a top-level NamedType if the NamedType is subject to an ATTRIBUTE encoding instruction, comes from an ASN.1 module with a target namespace that satisfies the namespace constraint of the wildcard, and has a type that does not depend on the QName type in any way. Whatever valid [prefix] is initially chosen for the attribute item MUST be preserved in any re-encoding. The remaining properties of the attribute item are determined according to RXER.
XML Schemaのワイルドカード(すなわち、<XS:anyAttributeは/>)によって検証された属性項目はNamedTypeは命令をコードATTRIBUTEの対象となる場合は、トップレベルのNamedTypeの値のインフォセット翻訳してもよいし、ASNから来ていますワイルドカードの名前空間制約を満たす、そしてどのような方法でのQNameの種類に依存しないタイプを持っているターゲット名前空間を持つ0.1モジュール。最初に属性項目のために選択されたどのような有効な[プレフィックス]は任意の再エンコードで保存されなければなりません。属性項目の残りの特性はRXERに従って決定されます。
No other mechanisms for referencing an ASN.1 type or top-level NamedType from a different XML schema language are supported in this version of RXER. In particular, this excludes an ASN.1 type being used as the base type in an XML Schema derivation by extension or restriction, as a member type for an XML Schema union type, as an item type for an XML Schema list type, or as the type in an XML Schema attribute declaration.
異なるXMLスキーマ言語からASN.1型またはトップレベルNamedTypeを参照するための他のメカニズムがRXERのこのバージョンでサポートされていません。特に、これは、XMLスキーマのリストタイプのアイテムタイプとして、またはとして、XMLスキーマユニオン型用部材の種類として、拡張または制限することによってXMLスキーマ導出に基本型として使用されるASN.1タイプを除外しますXMLスキーマ内のタイプは属性宣言。
A fully conformant RXER implementation will understand both ASN.1 and XML Schema and will recognize the transitions between information items controlled by ASN.1 definitions and those controlled by XML Schema definitions. However, a purely XML Schema validator used to assess the validity of an RXER encoding will perceive any reference to an ASN.1 type or top-level NamedType as an unresolved reference. In order to enable such assessment, it is desirable to provide an XML Schema translation of the ASN.1 definitions being referenced from an XML Schema. Although XML Schema and ASN.1 are broadly similar, they each have unique features that cannot be adequately expressed in the other language, so a semantically equivalent translation is not possible in the general case. Fortunately, to simply achieve successful assessment it is sufficient for the XML Schema translation of an ASN.1 specification to be compatible with that ASN.1 specification. That is, the XML Schema translation MUST be constructed such that every correct RXER encoding is assessed as valid. Although not ideal, it is acceptable for the XML Schema to assess some incorrect RXER encodings as also being valid (a conformant RXER decoder will, of course, reject such an encoding).
完全に準拠RXERの実装では、ASN.1とXMLスキーマの両方を理解し、ASN.1定義およびXMLスキーマ定義によって制御されるそれらによって制御される情報項目間の遷移を認識します。しかし、RXER符号化の有効性を評価するために使用される純粋にXMLスキーマ・バリデータは、未解決の参照としてASN.1型またはトップレベルNamedTypeへの参照が認識されよう。そのような評価を可能とするためには、XMLスキーマから参照されるASN.1定義のXMLスキーマ翻訳を提供することが望ましいです。 XMLスキーマおよびASN.1が広く類似しているが、それらのそれぞれが適切他の言語で表現することができないユニークな特徴を持っているので、意味的に等価変換は一般的なケースでは不可能です。幸い、単に成功した評価を達成するために、そのASN.1仕様と互換性があるようにASN.1仕様のXMLスキーマの変換のために十分です。これは、XML Schemaの翻訳は、すべて正しいRXERエンコードが有効であると評価されるように構成されている必要されます。 XMLスキーマは、有効なものとして、いくつかの誤っRXERエンコーディング(準拠RXERデコーダが、当然のことながら、そのような符号化を拒否します)を評価するための理想的ではないが、それは許容されます。
The simplest compatible XML Schema translation of an ASN.1 module is one in which every type is equivalent to the XML Schema ur-type. For example, given an ASN.1 type with the reference name MyType, a sufficient compatible XML Schema type definition is:
ASN.1モジュールの最も単純な互換性のあるXMLスキーマ変換は、すべてのタイプがXMLスキーマUR型に相当するものです。例えば、参照名がMyTypeとASN.1タイプを与え、十分な互換性のあるXMLスキーマ・タイプの定義は次のとおりです。
<xs:complexType name="MyType" mixed="true"> <xs:sequence> <xs:any processContents="lax" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded"/> </xs:sequence> <xs:anyAttribute processContents="lax"/> </xs:complexType>
<XS:complexTypeの名= "がMyType" 混合= "真の"> <XS:シーケンス> <XS:どんなのprocessContents = "緩い" のminOccurs = "0" のmaxOccurs = "無制限" /> </ XS:シーケンス> <XS: anyAttributeはのprocessContents = "緩い" /> </ XS:complexTypeの>
OR
または
<xs:complexType name="MyType"> <xs:complexContent> <xs:extension base="xs:anyType"/> </xs:complexContent> </xs:complexType>
<XS:complexTypeの名= "私のタイプ"> <XS:complexContentを> <XSD:増設ベース= "XS:anyTypeの" /> </ XS:complexContentを> </ XS:complexTypeの>
Aside: Because of the possible presence of an asnx:context attribute (Section 6.8.8.1), it is easiest to assume that all ASN.1 types translate into XML Schema complex types.
脇:可能asnxの存在のため、次コンテキスト属性(セクション6.8.8.1)、それはすべてのASN.1タイプがXML Schema複合型に変換することを前提とするのが最も簡単です。
Given an ASN.1 top-level NamedType that is not subject to an ATTRIBUTE encoding instruction and has the reference name myElement, a sufficient compatible XML Schema element declaration is:
ATTRIBUTE符号化命令を受けないと参照名MYELEMENTを有するASN.1トップレベルNamedType与え、十分な互換性のあるXMLスキーマ要素の宣言です。
<xs:element name="myElement"/>
<XS:要素名= "MYELEMENT" />
Given an ASN.1 top-level NamedType that is subject to an ATTRIBUTE encoding instruction and has the reference name myAttribute, a sufficient compatible XML Schema attribute declaration is:
ATTRIBUTEコード命令の対象であり、参照名myAttributeを有するASN.1トップレベルNamedType与え、十分な互換性のあるXMLスキーマ属性の宣言です。
<xs:attribute name="myAttribute"/>
<XS:属性名= "myAttribute" />
An application specification that mixes ASN.1 and XML Schema is free to provide a stricter translation of its ASN.1 definitions; however, a more thorough treatment for translating an ASN.1 module into an XML Schema is out of scope for this document.
ASN.1とXMLスキーマをミックスしたアプリケーションの仕様では、そのASN.1定義の厳格な翻訳を提供して自由です。しかし、XMLスキーマにASN.1モジュールを翻訳するためのより完全な治療法は、この文書の範囲外です。
A value of a type with a defined type name is translated according to the type definition on the right-hand side of the type assignment for the type name.
定義されたタイプ名を持つタイプの値は、タイプ名の型の割り当ての右側のタイプの定義に従って変換されます。
A value of a type denoted by the use of a parameterized type with actual parameters is translated according to the parameterized type with the DummyReferences [X.683] substituted with the actual parameters.
実際のパラメータでパラメータ化された型を使用することによって示されるタイプの値が実際のパラメータで置換DummyReferences [X.683]でパラメータの種類に応じて変換されます。
A value of a constrained type is translated as a value of the type without the constraint. See X.680 [X.680] and X.682 [X.682] for the details of ASN.1 constraint notation.
拘束型の値は、制約なしのタイプの値として翻訳されます。 ASN.1制約表記法の詳細については、[X.682] X.680 [X.680]とX.682を参照。
A prefixed type [X.680-1] associates an encoding instruction with a type. A value of a prefixed type is translated as a value of the type without the prefix.
接頭辞タイプは[X.680-1]タイプの符号化命令を関連付けます。接頭辞タイプの値は、プレフィックスなしで型の値として翻訳されます。
Aside: This does not mean that RXER encoding instructions are ignored. It is simply easier to describe their effects in relation to specific built-in types, rather than as the translation of a value of a prefixed type.
脇:これはRXERエンコードの命令を無視することを意味するものではありません。組み込み型ではなく、接頭辞型の値の翻訳として特定の関係でその効果を記述するだけで簡単です。
A tagged type is a special case of a prefixed type. A value of a tagged type is translated as a value of the type without the tag. ASN.1 tags do not appear in the XML encodings defined by this document.
タグ付けされたタイプは、接頭辞タイプの特別な場合です。タグ付けされたタイプの値がタグなしのタイプの値として翻訳されます。 ASN.1タグは、この文書で定義されたXMLのエンコーディングには表示されません。
A value of a fixed type denoted by an ObjectClassFieldType is translated according to that fixed type (see Section 6.9 for the case of an ObjectClassFieldType denoting an open type).
ObjectClassFieldTypeで示される固定型の値は、その固定型(開放型を示すObjectClassFieldTypeの場合については、セクション6.9を参照)に応じて変換されます。
A value of a selection type is translated according to the type referenced by the selection type. Note that component encoding instructions are not inherited by the type referenced by a selection type [RXEREI].
選択タイプの値は、選択型で参照タイプに従って翻訳されます。その成分符号化命令が選択型[RXEREI]によって参照されるタイプによって継承されないことに注意してください。
A value of a type described by TypeFromObject notation [X.681] is translated according to the denoted type.
TypeFromObject表記[X.681]によって記載されたタイプの値が示されたタイプに従って翻訳されます。
A value of a type described by ValueSetFromObjects notation [X.681] is translated according to the governing type.
ValueSetFromObjects表記[X.681]によって記載されたタイプの値が支配タイプに従って翻訳されます。
For the purposes of this document, a TypeWithConstraint is treated as if it were the parent type [X.680] (either a SEQUENCE OF or SET OF type).
それは、親タイプ[X.680](いずれかの順序または型のセット)であるかのように本明細書の目的のために、TypeWithConstraintが治療されます。
For example,
例えば、
SEQUENCE SIZE(1..MAX) OF SomeType
SomeTypeのシーケンスSIZE(1..MAX)
is treated like
以下のように扱われます
SEQUENCE OF SomeType
SomeType OF SEQUENCE
Additionally, a "SEQUENCE OF Type" (including the case where it is the parent type for a TypeWithConstraint) is treated as if it were a "SEQUENCE OF NamedType", where the identifier of the NamedType is assumed to be "item". Similarly, a "SET OF Type" (including the case where it is the parent type for a TypeWithConstraint) is treated as if it were a "SET OF NamedType", where the identifier of the NamedType is assumed to be "item".
それはNamedTypeの識別子が「アイテム」とする「NamedType OF SEQUENCE」、あたかもまた、(それがTypeWithConstraintの親型である場合を含む)「型の配列は、」治療されます。それはNamedTypeの識別子が「アイテム」とする「NamedTypeのセット」であった場合と同様に、(それがTypeWithConstraintの親型である場合を含む)「型のSET」が処理されます。
For example,
例えば、
SEQUENCE SIZE(1..MAX) OF SomeType
SomeTypeのシーケンスSIZE(1..MAX)
is ultimately treated like
最終的には同じように扱われます
SEQUENCE OF item SomeType
項目SomeTypeのシーケンス
For the majority of ASN.1 built-in types, encodings of values of those types never have element content. The encoding of a value of an ASN.1 combining type (except a UNION or LIST type) typically has element content.
組み込み型ASN.1の大多数のために、これらの型の値のエンコーディングは、要素のコンテンツを持っていることはありません。 (UNIONまたはリストタイプを除く)ASN.1結合型の値の符号化は、典型的には、元素の含有量を有します。
For those types that do not produce element content, the translation of an abstract value is described as a character string of ISO 10646 characters [UCS]. This character data translation will be destined to become either part of the [normalized value] of an attribute item, or a series of character items in the [children] of an element item (which becomes the [parent] for the character items). The case that applies is determined in accordance with Section 6.2.
要素の内容を生成しないようなタイプの場合は、抽象値の翻訳は、ISO 10646文字[UCS]の文字列として記述されています。この文字データの変換は、属性項目の[正規化した値]、または(文字項目の[親]となる)要素項目の[子供]の文字項目のシリーズの一部のいずれかになる運命されます。適用される場合は、セクション6.2に従って決定されます。
For a non-canonical RXER encoding, if the type of the abstract value is not directly or indirectly a restricted character string type, the NULL type, or a UNION type, then leading and/or trailing white space characters MAY be added to the character data translation.
非標準RXER符号化のために、抽象値の型が直接的または間接的に制限された文字列型、NULLタイプ、またはUNION型ではない場合は、先行および/または空白文字を末尾の文字に追加されるかもしれませんデータ変換。
Aside: White space characters are significant in the encoding of a value of a restricted character string type, and a restricted character string type can be a member type of a UNION type. The encoding of a NULL value produces no character data.
脇:ホワイトスペース文字は、制限された文字列型の値の符号化において重要である、と制限された文字列型は、UNION型のメンバーのタイプにすることができます。 NULL値のエンコーディングには、文字データを生成しません。
Aside: Optional white space characters are not permitted in a CRXER encoding.
脇:オプションの空白文字はCRXERエンコーディングで許可されていません。
For a non-canonical RXER encoding, if the type of the abstract value is directly or indirectly the AnyURI, NCName, or Name type, then leading and trailing white space characters MAY be added to the character data translation.
抽象値の型が直接または間接的であれば非標準RXER符号化のために、その後、空白文字を先頭と末尾anyURIの、NCNameで、または名前型は、文字データの変換に添加することができます。
Aside: These types are indirectly a restricted character string type (UTF8String); however, their definitions exclude white space characters, so any white space characters appearing in an encoding are not part of the abstract value and can be safely ignored. This exception does not apply to other subtypes of a restricted character string type that happen to exclude white space characters.
脇:これらのタイプは、間接的に制限された文字列型(UTF8Stringを)です。しかし、それらの定義は、空白文字を除外し、そのエンコーディングに登場するすべての空白文字は抽象的な価値の一部ではないため、無視しても問題ありません。この例外は空白文字を除外するために起こる制限文字列型の他のサブタイプには適用されません。
The character data translation of a value of a restricted character string type is the sequence of characters in the string.
制限された文字列型の値の文字データの変換は、文字列の文字の並びです。
Depending on the ASN.1 string type, and an application's internal representation of that string type, a character may need to be translated to or from the equivalent ISO 10646 character code [UCS]. The NumericString, PrintableString, IA5String, VisibleString (ISO646String), BMPString, UniversalString, and UTF8String character encodings use the same character codes as ISO 10646. For the remaining string types (GeneralString, GraphicString, TeletexString, T61String, and VideotexString), see X.680 [X.680].
ASN.1列型、およびその文字列型のアプリケーションの内部表現によっては、文字がまたは同等のISO 10646文字コード[UCS]から翻訳される必要があるかもしれません。 NumericString、はPrintableString、IA5String、VisibleString(ISO646String)、BMPString、UniversalString、およびUTF8Stringを文字エンコーディングは、残りの文字列型(GeneralString、GraphicString、TeletexString、T61String、及びVideotexString)のISO 10646と同じ文字コードを使用して、Xを参照680 [X.680]。
The null character (U+0000) is not a legal character for XML. It is omitted from the character data translation of a string value.
null文字(U + 0000)は、XMLのための法的な文字ではありません。これは、文字列値の文字データの変換から省略されています。
Certain other control characters are legal for XML version 1.1, but not for version 1.0. If any string value contains these characters, then the RXER encoding must use XML version 1.1 (see Section 6.12).
特定の他の制御文字は、XMLバージョン1.1のための法的ではなく、バージョン1.0のためのものです。任意の文字列値は、これらの文字が含まれている場合、RXERエンコーディングはXMLバージョン1.1を(6.12項を参照)を使用する必要があります。
All white space characters in the RXER encoding of a value of a restricted character string type (excluding the AnyURI, NCName, and Name subtypes) are significant, i.e., part of the abstract value.
(anyURIの、NCNameで、そして名前のサブタイプを除く)制限された文字列型の値のRXERエンコーディングのすべての空白文字は、抽象的な価値のすなわち、一部重要です。
Examples
例
The content of each of the following <value> elements is the RXER encoding of an IA5String value:
次の<値>各元素の含有量は、IA5String値のRXERエンコーディングであります:
<value> Don't run with scissors! </value>
<値>ハサミで実行しないでください! </ value>の
<value>Markup (e.g., <value>) has to be escaped.</value>
<値>マークアップ(例えば、&LT;値&gt;は)エスケープされなければならない</値>。
<value>Markup (e.g., <![CDATA[<value>]]>) has to be escaped. </value>
<値>マークアップ(例えば、<![CDATA [<値>]]>)エスケープされなければなりません。 </ value>の
The character data translation of a value of the BIT STRING type is either a binary digit string, a hexadecimal digit string, or a list of bit names.
ビット列型の値の文字データの変換は、二進数のストリング、16進数字の文字列、またはビット名のリストのどちらかです。
A binary digit string is a sequence of zero, one, or more of the binary digit characters '0' and '1' (i.e., U+0030 and U+0031). Each bit in the BIT STRING value is encoded as a binary digit in order from the first bit to the last bit.
二進数字列は、ゼロ、1つ、またはバイナリ桁文字「0」と「1」(すなわち、U + 0030とU + 0031)の複数のシーケンスです。ビット列の値の各ビットは、最初のビットから最後のビットまで順に二進数として符号化されます。
For a non-canonical RXER encoding, if the BIT STRING type has a NamedBitList, then trailing zero bits MAY be omitted from a binary digit string.
ビット列型がNamedBitListを有する場合、非正規RXER符号化のために、次に後続のゼロのビットが二進数字列から省略されてもよいです。
A hexadecimal digit string is permitted if and only if the number of bits in the BIT STRING value is zero or a multiple of eight and the character data translation is destined for the [children] of an element item.
進数字列が許可された場合にのみビット列の値のビットの数がゼロであるか、8の倍数と文字データ変換が要素項目の[子供]宛である場合。
A hexadecimal digit string is a sequence of zero, one, or more pairs of the hexadecimal digit characters '0'-'9', 'A'-'F', and 'a'-'f' (i.e., U+0030-U+0039, U+0041-U+0046 and U+0061-U+0066). Each group of eight bits in the BIT STRING value is encoded as a pair of hexadecimal digits where the first bit is the most significant. An odd number of hexadecimal digits is not permitted. The characters 'a'-'f' (i.e., U+0061-U+0066) SHALL NOT be used in the CRXER encoding of a BIT STRING value. If a hexadecimal digit string is used, then the enclosing element's [attributes] MUST contain an attribute item with the [local name] "format", the [namespace name] "urn:ietf:params:xml:ns:asnx", and the [normalized value] "hex" (i.e., asnx:format="hex"). The [prefix] of the attribute item is determined as specified in Section 6.2.3.1.
進数字列は、1つのゼロのシーケンスである、または16進数字キャラクタ '0' の複数の対 - '9'、 'A' - 'F'、および 'A' - 'F'(すなわち、U + 0030 -U + 0039、U + 0041-U + 0046とU + 0061-U + 0066)。ビット列の値の8ビットの各グループは、最初のビットが最上位である16進数の対として符号化されます。 16進数の奇数が許可されていません。文字 'A' - 'F'(+ 0061-U + 0066すなわち、U)は、ビット列の値のCRXERエンコーディングに使用してはなりません。進数の文字列が使用されている場合には、囲み要素の[属性]、[ローカル名]「形式」、[名前空間名]「壷:IETF:のparams:XML:NS:asnx」で属性項目を含まなければならない、と[正規化値「進」(すなわち、asnx:フォーマット=「進」)。 6.2.3.1節で指定された属性項目の[プレフィックス]は決定されます。
Aside: The hexadecimal digit string is intended to conform to the lexical representation of the XML Schema [XSD2] hexBinary data type.
脇:進数字列は、XMLスキーマ[XSD2]のhexBinaryデータ型の字句表現に適合することが意図されています。
For a non-canonical RXER encoding, if the preconditions for using a hexadecimal digit string are satisfied, then a hexadecimal digit string MAY be used.
進数字列を使用するための前提条件が満たされた場合、非正規RXER符号化のために、次に進数字列を使用してもよいです。
A list of bit names is permitted if and only if the BIT STRING type has a NamedBitList and each '1' bit in the BIT STRING value has a corresponding identifier in the NamedBitList.
ビット列タイプはNamedBitListとビット列値内の各「1」ビットを有する場合にのみNamedBitListに対応する識別子を有する場合、ビット名のリストが許可されます。
Aside: ASN.1 does not require that an identifier be assigned for every bit.
脇:ASN.1は、識別子がビット毎に割り当てられている必要はありません。
A list of bit names is a sequence of names for the '1' bits in the BIT STRING value, in any order, each separated from the next by at least one white space character. If the BitStringType is not subject to a VALUES encoding instruction, then each '1' bit in the BIT STRING value is represented by its corresponding identifier from the NamedBitList. If the BitStringType is subject to a VALUES encoding instruction, then each '1' bit in the BIT STRING value is represented by the replacement name [RXEREI] for its corresponding identifier.
ビット名のリストは、それぞれ、少なくとも1つの空白文字によって次から分離し、任意の順序で、ビット列の値に「1」ビットの名前のシーケンスです。 BitStringTypeはVALUES符号化命令を受けない場合には、ビット列の値の各「1」ビットはNamedBitListからその対応する識別子によって表されています。 BitStringTypeはVALUES符号化命令の対象である場合には、ビット列の値の各「1」ビットは、対応する識別子の代替名[RXEREI]で表されます。
For a CRXER encoding, if the BIT STRING type has a NamedBitList, then a binary digit string MUST be used, and trailing zero bits MUST be omitted from the binary digit string; else if the number of bits in the BIT STRING value is greater than or equal to 64, and the preconditions for using a hexadecimal digit string are satisfied, then a hexadecimal digit string MUST be used; otherwise, a binary digit string MUST be used.
ビット列型がNamedBitListを有する場合CRXER符号化のため、バイナリ数字列を使用しなければなりません、そしてゼロ・ビットを末尾のバイナリ数字列から除外されなければなりません。ビット列の値のビット数が64以上であり、16進数字列を使用するための前提条件が満たされている他の場合には、進数字列を使用しなければなりません。それ以外の場合は、二進数字列を使用しなければなりません。
Aside: Because the asnx:format attribute adds an overhead to a hexadecimal encoding (including a namespace declaration for the "asnx" prefix), a bit string of less than 64 bits is more compactly encoded as a binary digit string.
asnxので:脇形式属性は(「asnx」プレフィックスのネームスペース宣言を含む)進符号化オーバーヘッドを追加し、以下の64ビットのビット列は、よりコンパクトバイナリ数字列として符号化されます。
Examples
例
Consider this type definition:
このタイプの定義を考えてみましょう:
BIT STRING { black(0), red(1), orange(2), yellow(3), green(4), blue(5), indigo(6), violet(7) }
ビット列{黒(0)、赤色(1)、オレンジ(2)、黄色(3)、緑(4)、青(5)、藍(6)、バイオレット(7)}
The content and attributes of each of the following <value> elements are an RXER encoding of the same abstract value:
以下のそれぞれの内容と属性<値>要素には同一の抽象値のRXERエンコードされ:
<value> green violet orange</value>
<値>緑紫色オレンジ</値>
<value> 001<!--Orange-->01001 </value>
<値> 001 <! - オレンジ - > 01001 </ value>の
<value xmlns:asnx="urn:ietf:params:xml:ns:asnx" asnx:format="hex"> 29 </value>
<値のxmlns:asnx = "URN:IETF:paramsは:XML:NS:asnx" asnx:フォーマット= "ヘクス"> 29 </値>
<value>00101001</value>
<値> 00101001 </ value>の
The final case contains the CRXER encoding of the abstract value.
最後のケースは、抽象値のCRXER符号化を含んでいます。
For a non-canonical RXER encoding, the character data translation of the BOOLEAN value TRUE is the string "true" or "1", at the encoder's discretion. For a CRXER encoding, the character data translation of the BOOLEAN value TRUE is the string "true".
非標準RXER符号化のために、TRUEブール値の文字データの変換は、エンコーダの裁量で、文字列「true」または「1」、です。 CRXERエンコーディング、ブール値の文字データの変換TRUEの場合、文字列は「真」です。
For a non-canonical RXER encoding, the character data translation of the BOOLEAN value FALSE is the string "false" or "0", at the encoder's discretion. For a CRXER encoding, the character data translation of the BOOLEAN value FALSE is the string "false".
非標準RXER符号化のために、ブール値のFALSEの文字データの変換は、エンコーダの裁量で、文字列「偽」または「0」、です。 CRXER符号化のために、ブール値のFALSEの文字データの変換は、文字列「false」です。
Aside: The RXER encoding of BOOLEAN values is intended to conform to the lexical representation of the XML Schema [XSD2] boolean data type.
脇:ブール値のRXER符号化はXMLスキーマ[XSD2]ブールデータ型の字句表現に適合することが意図されています。
Examples
例
The content of each of the following <value> elements is the RXER encoding of a BOOLEAN value:
次の<値>各元素の含有量は、ブール値のRXERエンコーディングであります:
<value>1</value>
<値> 1 </値>
<value> false </value>
<value>は偽</ value>の
<value> fal<!-- a pesky comment -->se </value>
<値> FAL <! - 厄介なコメント - > SE </ value>の
The character data translation of a value of an ENUMERATED type where the EnumeratedType is not subject to a VALUES encoding instruction is the identifier corresponding to the actual value.
EnumeratedTypeはVALUES符号化命令を受けない列挙型の値の文字データの変換は、実際の値に対応する識別子です。
Examples
例
Consider this type definition:
このタイプの定義を考えてみましょう:
ENUMERATED { sunday, monday, tuesday, wednesday, thursday, friday, saturday }
ENUMERATED {日曜日、月曜日、火曜日、水曜日、木曜日、金曜日、土曜日}
The content of both of the following <value> elements is the RXER encoding of a value of the above type:
次の<値>要素の両方の内容は、上記のタイプの値のRXERエンコーディングであります:
<value>monday</value>
<値>月曜日</ value>の
<value> thursday </value>
<値>木曜日</ value>の
The character data translation of a value of an ENUMERATED type where the EnumeratedType is subject to a VALUES encoding instruction is the replacement name [RXEREI] for the identifier corresponding to the actual value.
EnumeratedTypeはVALUES符号化指示の対象となる列挙型の値の文字データの変換は、実際の値に対応する識別子の代替名[RXEREI]です。
Examples
例
Consider this type definition:
このタイプの定義を考えてみましょう:
[RXER:VALUES ALL CAPITALIZED, sunday AS "SUNDAY", saturday AS "SATURDAY"] ENUMERATED { sunday, monday, tuesday, wednesday, thursday, friday, saturday }
[RXER:値がすべて大文字の "日曜日" AS日曜日土曜日 "土曜日" AS] ENUMERATED {日曜日、月曜日、火曜日、水曜日、木曜日、金曜日、土曜日}
The content of each of the following <value> elements is the RXER encoding of a value of the above type:
次の<値>各元素の含有量は、上記のタイプの値のRXERエンコーディングであります:
<value>SUNDAY</value>
<値>日曜日</ value>の
<value> Monday </value>
<値>月曜日</ value>の
<value> Tuesday </value>
<値>火曜日</ value>の
The character data translation of a value of the GeneralizedTime type is a date, the letter 'T' (U+0054), a time of day, optional fractional seconds, and an optional time zone.
GeneralizedTimeのタイプの値の文字データの変換は、日付、文字「T」(U + 0054)、一日の時間、オプションの小数秒、およびオプションのタイムゾーンです。
The date is two decimal digits representing the century, followed by two decimal digits representing the year, a hyphen ('-', U+002D), two decimal digits representing the month, a hyphen ('-', U+002D), and two decimal digits representing the day.
日付が年を表す2桁の10進数に続いて、世紀を表す2桁の10進数で、ハイフン(「 - 」、U + 002D)、月を表す2桁、ハイフン(「 - 」、U + 002D)、と日を表す2桁の10進数。
The time of day is two decimal digits representing the hour, followed by a colon (':', U+003A), two decimal digits representing the minutes, a colon (':', U+003A), and two decimal digits representing the seconds.
一日の時間は、(「:」、U + 003A)コロン、時間を表す2桁であり、2進分を表す数字、コロン(「:」、U + 003A)とを表す2桁の10進数秒。
Note that the hours value "24" is disallowed [X.680].
時間値「24」は、[X.680]禁止されていることに留意されたいです。
A GeneralizedTime value with fractional hours or minutes is first converted to the equivalent time with whole minutes and seconds and, if necessary, fractional seconds.
分数時間又は分とGeneralizedTimeの値は、最初の必要に応じて、小数秒、全体の分と秒と同等の時間に変換されます。
The minutes are encoded as "00" if the GeneralizedTime value omits minutes. The seconds are encoded as "00" if the GeneralizedTime value omits seconds.
GeneralizedTimeの値が分を省略した場合分は「00」としてエンコードされています。 GeneralizedTimeの値は、秒を省略した場合の秒は「00」としてエンコードされています。
The fractional seconds part is a full stop ('.', U+002E) followed by zero, one, or more decimal digits (U+0030-U+0039). For a CRXER encoding, trailing zero digits (U+0030) in the fractional seconds SHALL be omitted, and the full stop SHALL be omitted if there are no following digits.
秒の小数部は( ''、U + 002E)ピリオドでゼロ、1つ、またはそれ以上の桁(U + 0030-U + 0039)が続きます。 CRXER符号化のため、小数秒でゼロ桁(U + 0030)の末尾は省略する、およびNO次の数字が存在しない場合、完全な停止を省略する。
The time zone, if present, is either the letter 'Z' (U+005A) to indicate Coordinated Universal Time, a plus sign ('+', U+002B) followed by a time zone differential, or a minus sign ('-', U+002D) followed by a time zone differential.
タイムゾーンの差、またはマイナス記号(」が続く協定世界時を示す時間帯は、存在する場合、のいずれかの文字「Z」(U + 005A)、プラス記号(「+」、U + 002B) - 」、タイムゾーンの差が続くU + 002D)。
A time zone differential indicates the difference between local time (the time specified by the preceding date and time of day) and Coordinated Universal Time. Coordinated Universal Time can be calculated from the local time by subtracting the differential.
タイムゾーンの差は、ローカル時間(前の日付と時刻で指定された時間)と協定世界時との間の差を示します。協定世界時間差を減算することにより、ローカル時間から算出することができます。
For a CRXER encoding, a GeneralizedTime value with a time zone differential SHALL be encoded as the equivalent Coordinated Universal Time, i.e., the time zone will be "Z".
CRXER符号化のため、タイムゾーンの差でGeneralizedTimeの値は、協定世界時と等価として符号化される、すなわち、時間帯は「Z」であろう。
A local time GeneralizedTime value is not converted to Coordinated Universal Time for a CRXER encoding. Other canonical ASN.1 encoding rules specify that local times must be encoded as Coordinated Universal Time but do not specify a method to convert a local time to a Coordinated Universal Time. Consequently, canonicalization of local time values is unreliable and applications SHOULD NOT use local time.
ローカル時刻GeneralizedTimeの値はCRXER符号化のため協定世界時に変換されていません。他の標準的なASN.1の符号化規則は、ローカル時間は協定世界時としてエンコードする必要がありますが、協定世界時にローカル時間に変換する方法を指定しないことを指定します。その結果、現地時間値の正規化は信頼できないとアプリケーションがローカル時間を使用しないでください。
A time zone differential is encoded as two decimal digits representing hours, a colon (':', U+003A), and two decimal digits representing minutes. The minutes are encoded as "00" if the GeneralizedTime value omits minutes from the time zone differential.
タイムゾーンの差が結腸、時間を表す2桁の10進数として符号化される(「:」、U + 003A)、および分を表す2桁。 GeneralizedTimeの値は、タイムゾーンの差から分を省略した場合に分は「00」として符号化されます。
Aside: The RXER encoding of GeneralizedTime values is intended to conform to the lexical representation of the XML Schema [XSD2] dateTime data type.
脇:GeneralizedTimeの値のRXER符号化はXMLスキーマ[XSD2] datetimeデータ型の字句表現に適合することが意図されています。
Examples
例
The content of each of the following <value> elements is the RXER encoding of a GeneralizedTime value:
次の<値>各元素の含有量は、GeneralizedTimeの値のRXERエンコーディングであります:
<value>2004-06-15T12:00:00Z</value>
<値> 2004-06-15T12:00:00Z </値>
<value> 2004-06-15T02:00:00+10:00 </value>
<値> 2004-06-15T02:00:00 + 10:00 </値>
<value> 2004-06-15T12:00:00.5 </value>
<値> 2004-06-15T12:00:00.5 </値>
For a CRXER encoding, the character data translation of a value of an IntegerType is a canonical number string representing the integer value.
CRXER符号化のため、IntegerTypeの値の文字データの変換は、整数値を表す正規数値列です。
A canonical number string is either the digit character '0' (U+0030), or an optional minus sign ('-', U+002D) followed by a non-zero decimal digit character (U+0031-U+0039) followed by zero, one, or more of the decimal digit characters '0' to '9' (U+0030-U+0039).
正規の数字列は、数字の文字のいずれか '0'(U + 0030)であり、又は任意マイナス記号( ' - '、U + 002D)は、非ゼロの10進数文字(U + 0031-U + 0039)、続いてゼロ、1、または10進数の文字 '0' '9' に(U + 0030-U + 0039)のより続きます。
For a non-canonical RXER encoding, the character data translation of a value of the IntegerType without a NamedNumberList is a number string representing the integer value.
非標準RXER符号化のために、NamedNumberList無しIntegerTypeの値の文字データの変換は、整数値を表す数値文字列です。
A number string is a sequence of one or more of the decimal digit characters '0' to '9' (U+0030-U+0039), with an optional leading sign, either '+' (U+002B) or '-' (U+002D). Leading zero digits are permitted in a number string for a non-canonical RXER encoding.
数字列は、一つ以上の10進数文字「0」「9」(+ 0030-U + 0039 U)に、任意先行符号と、いずれかの「+」(U + 002B)の、または「の配列であります - '(U + 002D)。先行ゼロの数字は非標準RXER符号化のための番号文字列に許可されます。
Aside: The RXER encoding of values of the IntegerType without a NamedNumberList is intended to conform to the lexical representation of the XML Schema [XSD2] integer data type.
脇:NamedNumberList無しIntegerTypeの値のRXER符号化はXMLスキーマ[XSD2]整数データ型の字句表現に適合することが意図されています。
For a non-canonical RXER encoding, if the IntegerType has a NamedNumberList, and the NamedNumberList defines an identifier for the actual value, and the IntegerType is not subject to a VALUES encoding instruction, then the character data translation of the value is either a number string or the identifier.
IntegerTypeはNamedNumberListを有し、NamedNumberList実際の値の識別子を定義し、IntegerType、値符号化指示を受けない場合に非標準RXER符号化のために、その値の文字データの変換は、数のいずれかであります文字列または識別子。
Examples
例
Consider this type definition:
このタイプの定義を考えてみましょう:
INTEGER { zero(0), one(1) }
INTEGER {(0)、1(1)}
The content of each of the following <value> elements is the RXER encoding of a value of the above type:
次の<値>各元素の含有量は、上記のタイプの値のRXERエンコーディングであります:
<value>0</value>
<値> 0 </値>
<value> zero </value>
<値>ゼロ</値>
<value> 2 <!-- This number doesn't have a name. --> </value>
<値> 2 <! - この番号は名前がありません。 - > </ value>の
<value>00167</value>
<値> 00167 </ value>の
For a non-canonical RXER encoding, if the IntegerType is subject to a VALUES encoding instruction (it necessarily must have a NamedNumberList) and the NamedNumberList defines an identifier for the actual value, then the character data translation of the value is either a number string or the replacement name [RXEREI] for the identifier.
非標準RXER符号化のために、IntegerType、値符号化命令の対象である場合(それは必ずしもNamedNumberListを有していなければならない)とNamedNumberListは、実際の値の識別子を定義し、その値の文字データの変換は、番号文字列のいずれかでありますまたは識別子の代替名[RXEREI]。
Examples
例
Consider this type definition:
このタイプの定義を考えてみましょう:
[RXER:VALUES ALL UPPERCASED] INTEGER { zero(0), one(1) }
[RXER:値がすべて大文字] INTEGER {(0)、1(1)}
The content of both of the following <value> elements is the RXER encoding of a value of the above type:
次の<値>要素の両方の内容は、上記のタイプの値のRXERエンコーディングであります:
<value>0</value>
<値> 0 </値>
<value> ZERO </value>
<値> ZERO </ value>の
The character data translation of a value of the NULL type is an empty character string.
NULL型の値の文字データの変換は、空の文字列です。
Examples
例
<value/>
<値/>
<value><!-- Comments don't matter. --></value>
<値> <! - コメントは重要ではありません。 - > </ value>の
<value></value>
<値> </ value>の
The final case is the CRXER encoding.
最後のケースはCRXERエンコーディングです。
A value of the ObjectDescriptor type is translated according to the GraphicString type.
ObjectDescriptorタイプの値がGraphicStringタイプに従って翻訳されます。
The character data translation of a value of the OBJECT IDENTIFIER or RELATIVE-OID type is a full stop ('.', U+002E) separated list of the object identifier components of the value.
オブジェクト識別子または相対OID型の値の文字データ変換が完全停止である(「」、U + 002E)は、値のオブジェクト識別子構成要素のリストを分離しました。
Each object identifier component is translated as a non-negative number string. A non-negative number string is either the digit character '0' (U+0030), or a non-zero decimal digit character (U+0031-U+0039) followed by zero, one, or more of the decimal digit characters '0' to '9' (U+0030-U+0039).
各オブジェクト識別子成分は非負数文字列として変換されます。非負数の文字列は、数字、文字のいずれかである「0」(U + 0030)、または非ゼロの10進数文字(U + 0031-U + 0039)、続いて0個、1個、10進数文字の以上'9'(U + + 0039 0030-U)を '0'。
Examples
例
The content of each of the following <value> elements is the RXER encoding of an OBJECT IDENTIFIER value:
次の<値>要素のそれぞれの内容は、オブジェクト識別子値のRXERエンコーディングであります:
<value>2.5.6.0</value>
<値> 2.5.6.0 </ value>の
<value> 2.5.4.10 </value>
<値> 2.5.4.10 </ value>の
<value> 2.5.4.3 <!-- commonName --> </value>
<値> 2.5.4.3 <! - commonNameの - > </ value>の
The character data translation of a value of the OCTET STRING type is the hexadecimal digit string representation of the octets.
オクテット文字列型の値の文字データの変換は、オクテットの進数文字列表現です。
The octets are encoded in order from the first octet to the last octet. Each octet is encoded as a pair of the hexadecimal digit characters '0'-'9', 'A'-'F', and 'a'-'f' (i.e., U+0030-U+0039, U+0041-U+0046, and U+0061-U+0066) where the first digit in the pair corresponds to the four most significant bits of the octet. An odd number of hexadecimal digits is not permitted. The characters 'a'- 'f' (i.e., U+0061-U+0066) SHALL NOT be used in the CRXER encoding of an OCTET STRING value.
オクテットは最後のオクテットの最初のオクテットから順に符号化されています。各オクテットは16進数字キャラクタ '0' のペアとして符号化される - '9'、 'A' - 'F'、および 'A' - 'F'(すなわち、U + 0030-U + 0039、U + 0041 -U + 0046、及びペアの最初の桁はオクテットの4つの最上位ビットに対応するU + 0061-U + 0066)。 16進数の奇数が許可されていません。文字「A'- 'F'(すなわち、U + 0061-U + 0066)OCTET STRINGの値のCRXERエンコーディングに使用してはなりません。
Aside: The RXER encoding of OCTET STRING values is intended to conform to the lexical representation of the XML Schema [XSD2] hexBinary data type.
脇:OCTET STRINGの値のRXER符号化はXMLスキーマ[XSD2]のhexBinaryデータ型の字句表現に適合することが意図されています。
Examples
例
The content of each of the following <value> elements is the RXER encoding of an OCTET STRING value:
次の<値>各元素の含有量は、オクテット文字列値のRXERエンコーディングであります:
<value>27F69A0300</value>
<値> 27F69A0300 </ value>の
<value> efA03bFF </value>
<値> efA03bFF </ value>の
The character data translation of a value of the QName type (Section 4.5) is a qualified name conforming to the QName production of Namespaces in XML 1.0 [XMLNS10].
QNameのタイプ(4.5節)の値の文字データの変換は、XML 1.0 [XMLNS10]に名前空間のQNameの生産に準拠した修飾名です。
The local part (i.e., LocalPart) of the qualified name SHALL be the value of the local-name component of the QName value.
修飾名のローカル部分(すなわち、LocalPartはは)のQName値のローカル名成分の値でなければなりません。
If the namespace-name component of the QName value is absent, then the namespace prefix (i.e., Prefix) of the qualified name SHALL be absent; otherwise, the namespace prefix is determined as specified in Section 6.7.11.1 using the value of the namespace-name component of the QName value as the namespace name.
QNameの値の名前空間名の成分が存在しない場合、修飾名の名前空間接頭辞(すなわち、プレフィックス)が存在しないものでなければなりません。そうでない場合は、名前空間接頭辞は、名前空間名としてのQName値の名前空間名の成分の値を用いて、セクション6.7.11.1で指定されるように決定されます。
This section describes how the namespace prefix of a qualified name is determined given the namespace name to which the namespace prefix must map.
このセクションでは、修飾名の名前空間接頭辞が名前空間接頭辞をマップする必要のある名前空間名を指定して決定される方法を説明します。
For a CRXER encoding, the namespace prefix of the qualified name is any unused non-canonical namespace prefix unless the [in-scope namespaces] property of the enclosing element item contains a namespace item with a [namespace name] that matches the namespace name. In that case, the [prefix] of that namespace item SHALL be used as the namespace prefix of the qualified name.
囲み要素項目の[有効範囲内の名前空間]プロパティは、名前空間名と一致する[名前空間名]と名前空間の項目が含まれていない限りCRXER符号化のため、修飾名の名前空間接頭辞は、未使用の非標準的な名前空間の接頭辞です。その場合には、その名前空間の項目の[接頭辞]は修飾名の名前空間接頭辞として使用しなければなりません。
Aside: If the qualified name appears in the [normalized value] of an attribute item, then the enclosing element item is the [owner element] for that attribute item.
脇:修飾名は、属性項目の[正規化された値]に表示されている場合、次に囲み要素項目は、その属性項目の[所有者エレメント]です。
For a non-canonical RXER encoding, the namespace prefix of the qualified name is any unused namespace prefix unless the [in-scope namespaces] property of the enclosing element item contains a namespace item with the same [namespace name] as the element item. In that case, the [prefix] of that namespace item MAY be used as the
囲み要素項目の[有効範囲内の名前空間]プロパティは、要素項目と同一の[名前空間名]と名前空間の項目が含まれていない限り、非カノニカルRXER符号化のために、修飾名の名前空間接頭辞は、未使用の名前空間接頭辞があります。その場合には、その名前空間の項目の[プレフィックスが】として使用されるかもしれません
namespace prefix of the qualified name. Note that the [prefix] of a namespace item for the default namespace has no value.
修飾名の名前空間接頭辞。デフォルトの名前空間の名前空間項目の[プレフィックス]が値を持たないことに注意してください。
If the namespace prefix of the qualified name is an unused namespace prefix, then a namespace declaration attribute item associating the namespace prefix with the namespace name MUST be added to the [namespace attributes] of the enclosing element item, and a corresponding namespace item MUST be added to the [in-scope namespaces] of the enclosing element item.
修飾名の名前空間接頭辞が使用されていない名前空間接頭辞である場合は、名前空間名と名前空間接頭辞を関連付ける名前空間宣言属性項目は、包囲要素項目の[名前空間属性]に追加する必要があり、対応する名前空間の項目でなければなりません囲み要素項目の[スコープ内の名前空間]に加えました。
The character data translation of a value of the REAL type is the character string "0" if the value is positive zero, the character string "-0" if the value is negative zero, the character string "INF" if the value is positive infinity, the character string "-INF" if the value is negative infinity, the character string "NaN" if the value is not a number, or a real number otherwise.
値が正のゼロであるならば、REAL型の値の文字データの変換は、文字列の文字列「0」である「-0」の値が負のゼロの場合、文字列「INF」値が正である場合値が負の無限大である場合は無限大、文字列「-INF」、文字列「NaNの」値が数値、あるいは実数ではない場合。
A real number is the mantissa followed by either the character 'E' (U+0045) or 'e' (U+0065) and the exponent. The character 'e' SHALL NOT be used for a CRXER encoding. If the exponent is zero, then the 'E' or 'e' and exponent MAY be omitted for a non-canonical RXER encoding.
実数は、いずれかの文字「E」(U + 0045)または「E」(U + 0065)と指数続い仮数です。文字「e」がCRXER符号化のために使用してはなりません。指数がゼロの場合は、「E」または「e」と指数は、非標準RXER符号化のために省略されるかもしれません。
The mantissa is a decimal number with an optional leading sign, either '+' (U+002B) or '-' (U+002D). A decimal number is a sequence of one or more of the decimal digit characters '0' to '9' (U+0030-U+0039) optionally partitioned by a single full stop character ('.', U+002E) representing the decimal point. Multiple leading zero digits are permitted for a non-canonical RXER encoding.
仮数はいずれかの、任意先行符号付き10進数です '+'(U + 002B)または ' - '(U + 002D)。進数を表す10進数文字「0」「9」(+ 0030-U + 0039 U)に必要に応じて、単一の完全な停止文字(「」、U + 002E)によって区画のうちの1つまたは複数の配列であります小数点。複数の先行ゼロ桁が非標準RXERエンコーディングに許可されています。
The exponent is encoded as a number string (see Section 6.7.6).
指数は、数値列(セクション6.7.6を参照)として符号化されます。
Aside: The RXER encoding of REAL values is intended to be compatible with the lexical representation of the XML Schema [XSD2] double data type, but allows real values outside the set permitted by double.
脇:実数値のRXER符号化はXMLスキーマ[XSD2】ダブルデータ型の字句表現と互換されるものではなく、ダブルによって許可されたセットの外部に実数値を可能にします。
For a CRXER encoding:
CRXERエンコーディングの場合:
(1) The real number MUST be normalized so that the mantissa has a single non-zero digit immediately to the left of the decimal point.
仮数は、小数点のすぐ左側に単一の非ゼロ桁を有するように(1)の実数は、正規化されなければなりません。
(2) Leading zero digits SHALL NOT be used.
(2)先行ゼロの桁を使用してはなりません。
(3) A leading plus sign SHALL NOT be used in the mantissa or the exponent.
(3)先頭のプラス記号は、仮数または指数に用いてはなりません。
(4) The fractional part of the mantissa (i.e., that part following the decimal point) MUST have at least one digit (which may be '0') and MUST NOT have any trailing zeroes after the first digit.
(4)(すなわち、一部が小数点以下)仮数の小数部分は、(「0」であってもよい)は、少なくとも一つの数字を有していなければならず、最初の桁の後の任意の後続ゼロを有してはなりません。
(5) The exponent SHALL be present and SHALL be a canonical number string (see Section 6.7.6).
(5)指数が存在しなければならないと(セクション6.7.6を参照)正規番号文字列でなければなりません。
Examples
例
The content of each of the following <value> elements is the RXER encoding of a REAL value:
次の<値>各元素の含有量は、実数値のRXERエンコーディングであります:
<value>3.14159<!-- pi --></value>
<value>は3.14159 <! - パイ - > </ value>の
<value> 1.0e6 </value>
<値> 1.0e6 </ value>の
<value> INF </value>
<値> INF </ value>の
<value> -01e-06 </value>
<値> -01e-06 </値>
The character data translation of a value of the UTCTime type is a date, the letter 'T' (U+0054), a time of day, and a time zone.
UTC時刻型の値の文字データの変換は、日付、文字「T」(U + 0054)、時刻、およびタイムゾーンです。
The date is two decimal digits representing the year (no century), a hyphen ('-', U+002D), two decimal digits representing the month, a hyphen ('-', U+002D), and two decimal digits representing the day.
(「 - 」、U + 002D)、2進の月を表す数字、ハイフン(「 - 」、U + 002D)、および表す2桁の日付は、年を表す2桁の10進数(無世紀)、ハイフン当日。
The time of day is two decimal digits representing the hour, followed by a colon (':', U+003A), two decimal digits representing the minutes, a colon (':', U+003A), and two decimal digits representing the seconds.
一日の時間は、(「:」、U + 003A)コロン、時間を表す2桁であり、2進分を表す数字、コロン(「:」、U + 003A)とを表す2桁の10進数秒。
Note that the hours value "24" is disallowed [X.680].
時間値「24」は、[X.680]禁止されていることに留意されたいです。
The seconds are encoded as "00" if the UTCTime value omits seconds.
UTC時刻の値は秒を省略した場合の秒は「00」としてエンコードされています。
The time zone is either the letter 'Z' (U+005A) to indicate Coordinated Universal Time, a plus sign ('+', U+002B) followed by a time zone differential, or a minus sign ('-', U+002D) followed by a time zone differential.
「 - 」、U時間帯は、協定世界時を示すために、文字「Z」(U + 005A)、タイムゾーンの差、またはマイナス記号(続くプラス記号(「+」、U + 002B)のいずれかであります+ 002D)のタイムゾーン差が続きます。
A time zone differential indicates the difference between local time (the time specified by the preceding date and time of day) and Coordinated Universal Time. Coordinated Universal Time can be calculated from the local time by subtracting the differential.
タイムゾーンの差は、ローカル時間(前の日付と時刻で指定された時間)と協定世界時との間の差を示します。協定世界時間差を減算することにより、ローカル時間から算出することができます。
For a CRXER encoding, a UTCTime value with a time zone differential SHALL be encoded as the equivalent Coordinated Universal Time, i.e., the time zone will be "Z".
CRXER符号化のため、タイムゾーンの差とUTC時刻値を協定世界時と等価として符号化される、すなわち、時間帯は「Z」であろう。
A time zone differential is encoded as two decimal digits representing hours, a colon (':', U+003A), and two decimal digits representing minutes.
タイムゾーンの差が結腸、時間を表す2桁の10進数として符号化される(「:」、U + 003A)、および分を表す2桁。
The chosen alternative of a value of a UNION type corresponds to some NamedType in the UNION type definition (a ChoiceType).
UNION型の値の選択された代替は、UNION型定義(ChoiceType)におけるいくつかのNamedTypeに相当します。
The character data translation of a value of a UNION type is the character data translation of the value of the type of the chosen alternative, i.e., without any kind of encapsulation.
UNIONタイプの値の文字データの変換は、カプセル化の任意の種類なしに、選択された代替的な、すなわちのタイプの値の文字データの変換です。
Leading and trailing white space characters are not permitted to be added to the character data translation of a value of a UNION type (see Section 6.7); however, this does not preclude such white space being added to the character data translation of the value of the chosen alternative.
先頭と末尾の空白文字は(6.7節を参照)UNION型の値の文字データの変換に付加することが許可されていません。しかし、これは、選択された代替の値の文字データの変換に追加され、このような空白を排除するものではありません。
The character data translation of a value of a UNION type is necessarily destined for the [children] of an enclosing element item.
UNIONタイプの値の文字データの変換は、必ずしも囲み要素項目の[子供]宛てれます。
Aside: This is because the ATTRIBUTE encoding instruction cannot be applied to a NamedType with a type that is a UNION type.
脇:ATTRIBUTEエンコード命令がUNION型であるタイプでNamedTypeに適用することができないからです。
The chosen alternative can be identified by a member attribute item, i.e., an attribute item with the [local name] "member" and [namespace name] "urn:ietf:params:xml:ns:asnx", added to the [attributes] of the enclosing element item. The [prefix] of this attribute item is determined as specified in Section 6.2.3.1. The [normalized value] of the attribute item is a qualified name for the expanded name of the NamedType (see [RXEREI]) corresponding to the chosen alternative.
「:IETF:のparams:XML:NS:URN asnx」選ばれた選択肢は、会員属性項目、すなわち、[ローカル名]「メンバー」と、[名前空間名]の属性項目で識別することができ、[属性に追加】封入要素項目の。この属性項目の[プレフィックス]は、セクション6.2.3.1に指定されているように決定されます。属性項目の[正規化値]選択された代替に対応する([RXEREI]参照)NamedTypeの拡張名の修飾名です。
Aside: It is not possible to associate a namespace name with a NamedType in a UNION type using the current specification for RXER encoding instructions. Consequently, the [normalized value] of the member attribute item will always contain a qualified name without a namespace prefix.
脇:RXERエンコードの手順については、現在の仕様を使用してUNIONタイプでNamedTypeと名前空間の名前を関連付けることはできません。その結果、会員属性項目の[正規化した値]は常に、名前空間接頭辞なしで修飾名が含まれています。
For a CRXER encoding, the member attribute item MUST be used, and the [normalized value] of the attribute item MUST be the CRXER translation of the QName value equal to the expanded name.
CRXER符号化のため、部材は、アイテムを使用しなければならない属性、および属性項目の[正規化値]拡張名に等しいのQName値のCRXER翻訳でなければなりません。
In the absence of a member attribute item, an RXER decoder MUST determine the chosen alternative by considering the alternatives of the choice in the order prescribed below and accepting the first alternative for which the encoding is valid.
メンバー属性項目の非存在下で、RXERデコーダは以下の所定の順序で選択した代替案を考慮し、符号化が有効であるための第1の代替を受け入れることにより、選択された代替案を決定しなければなりません。
If the UNION encoding instruction has a PrecedenceList, then the alternatives of the ChoiceType referenced by the PrecedenceList are considered in the order identified by that PrecedenceList, then the remaining alternatives are considered in the order of their definition in the ChoiceType. If the UNION encoding instruction does not have a PrecedenceList, then all the alternatives of the ChoiceType are considered in the order of their definition in the ChoiceType.
UNIONエンコード命令はPrecedenceListを有する場合、PrecedenceListによって参照ChoiceTypeの代替がそのPrecedenceListによって識別ために考慮され、残りの選択肢がChoiceTypeにおけるそれらの定義のために考慮されます。 UNIONのエンコード命令がPrecedenceListを持っていない場合は、ChoiceTypeのすべての選択肢がChoiceTypeでの定義順に考慮されています。
A non-canonical RXER encoder MUST use the member attribute item if an RXER decoder would determine the chosen alternative to be something other than the actual chosen alternative of the CHOICE value being translated; otherwise, the member attribute item MAY be used.
RXERデコーダはCHOICEの値の実際の選択された代替以外翻訳されることが選択された選択肢を決定するならば非標準RXERエンコーダは、メンバー属性項目を使用する必要があります。それ以外の場合は、メンバーの属性項目を使用することができます。
Examples
例
Consider this type definition:
このタイプの定義を考えてみましょう:
[RXER:UNION PRECEDENCE serialNumber] CHOICE { name [0] IA5String, serialNumber [1] INTEGER }
[RXER:UNION PRECEDENCEのserialNumber] CHOICE {名[0] IA5String、serialNumberを[1] INTEGER}
In the absence of a member attribute, an RXER decoder would first consider whether the received encoding was a valid serialNumber (an INTEGER) before considering whether it was a valid name (an IA5String).
メンバー属性が存在しない場合には、RXERデコーダは、最初に受信したエンコーディングは、それが有効な名前(IA5String)であったかどうかを検討する前に、有効なのserialNumber(INTEGER)であったかどうかを検討します。
The content and attributes of each of the following <value> elements are the RXER encoding of a value of the above type:
以下のそれぞれの内容と属性<値>要素は、上記のタイプの値のRXERエンコードされ:
<value>Bob</value>
<値>ボブ</ value>の
<value xmlns:asnx="urn:ietf:params:xml:ns:asnx" asnx:member="name">Alice</value>
<値のxmlns:asnx = "URN:IETF:paramsは:XML:NS:asnx" asnx:メンバー= "名前">アリス</値>
<value> <!-- Don't have a name for this one! --> 344 </value>
<値> <! - この1の名前を持ってはいけません! - > 344 </ value>の
<value xmlns:asnx="urn:ietf:params:xml:ns:asnx" asnx:member="name"><!-- A strange name. -->100</value>
<値のxmlns:asnx = "壷:IETF:のparams:XML:NS:asnx" asnx:メンバー= "名前"> < - 変な名前!。 - > 100 </ value>の
The member attribute is required in the final case to prevent the value being interpreted as a serialNumber.
部材属性はserialNumberをとして解釈される値を防止するために、最終的な場合に必要とされます。
If the UNION (i.e., CHOICE) type is extensible [X.680], then an application MUST accept and be prepared to re-encode (using the same encoding rules) any unknown extension in received encoded values of the type. An unknown extension in a value of a UNION type (an unknown alternative) takes the form of an unknown name in the [normalized value] of the member attribute and/or character data in the [children] of the enclosing element item that do not conform to any of the known alternatives.
UNION(即ち、CHOICE)タイプは[X.680]拡張可能である場合、アプリケーションは、(同じ符号化規則を使用して)タイプの受信された符号化された値の任意の未知の拡張を受け入れ、再エンコードに用意しなければなりません。 UNIONタイプ(未知の代替)の値が未知の拡張子はない封入要素項目の[子供]のメンバー属性及び/又は文字データの[正規化された値]で未知名の形をとります知られている選択肢のいずれかに適合。
To enable re-encoding of an unknown alternative, it is necessary to retain the [normalized value] of the member attribute, if present, and the [children] property of the enclosing element item.
未知の代替の再符号化を可能にするために、存在する場合、メンバー属性の[正規化された値]を保持する必要があり、包囲要素項目の[子供]プロパティ。
The character data for an unknown alternative may contain qualified names that depend on the [in-scope namespaces] of the enclosing element item for their interpretation. Therefore, semantically faithful re-encoding of an unknown alternative may require reproduction of at least some part of the [in-scope namespaces] of the enclosing element item. The problem is deciding which of the namespace items are actually needed. In the absence of type information, it is not possible to discern whether anything that syntactically resembles a qualified name in the character data of the enclosing element item actually is a qualified name. The simplest approach is to retain all the namespace items from the [in-scope namespaces] of the enclosing element item and output them as namespace declaration attribute items in the [namespace attributes] of the enclosing element item when re-encoding the unknown alternative. At best, an application can omit the namespace items that do not define the namespace prefix of any potential qualified name.
未知の代替のための文字データは、その解釈のための囲み要素項目の[スコープ内の名前空間]に依存する修飾名が含まれていてもよいです。したがって、未知の代替の意味的に忠実な再エンコードが封入要素項目の[スコープ内の名前空間]の少なくとも一部の再生を必要とするかもしれません。問題は、実際に必要な名前空間の項目のどの決定されます。型情報がない場合には、構文的に囲み要素項目の文字データに修飾名に似ているものが実際に修飾名であるかどうかを識別することはできません。最も単純なアプローチは、名前空間宣言が未知の代替を再エンコード囲み要素項目の[名前空間属性]の項目を属性として囲み要素項目と出力それらの[有効範囲内の名前空間]からすべての名前空間のアイテムを保持することです。せいぜい、アプリケーションは任意の潜在的な修飾名の名前空間接頭辞を定義しない名前空間の項目を省略することができます。
An application MUST retain the namespace items in the [in-scope namespaces] of the enclosing element item that define the namespace prefixes of all the potential qualified names in the [children] of the enclosing element item. Other namespace items in the [in-scope namespaces] of the enclosing element item MAY be retained. The effect of these retained namespace items on the [namespace attributes] and [in-scope namespaces] of the enclosing element item when re-encoding is considered in Section 6.2.2.1.
アプリケーションは、包囲要素項目の[子供]内のすべての潜在的な修飾名の名前空間接頭辞を定義する包囲要素項目の[有効範囲内の名前空間]における名前空間のアイテムを保持しなければなりません。囲み要素項目の[有効範囲内の名前空間]で他の名前空間の項目が保持されてもよいです。これらの保持[名前空間属性]に名前空間のアイテムと囲み要素項目の[スコープ内の名前空間]の効果は、再符号化は、セクション6.2.2.1であると考えられる場合。
Aside: The context attribute (Section 6.8.8) is not added to the [attributes] of the enclosing element item when re-encoding an unknown alternative since the type of a NamedType in a UNION type cannot be the Markup type.
脇:マークアップ・タイプにすることはできませんUNION型でNamedTypeの種類ので、未知の代替を再符号化する際に、コンテキスト属性(セクション6.8.8)は、囲み要素項目の[属性]に追加されません。
The character data translation of a value of a LIST type (a SEQUENCE OF NamedType) is the concatenation of the character data translations of the component values, i.e., the abstract values of the type of the NamedType, each separated from the next by at least one white space character. For a CRXER encoding, separating white space MUST be exactly one space character (U+0020).
リストタイプ(NamedTypeのシーケンス)の値の文字データの変換は、少なくともによって次から分離された成分値、すなわち、NamedTypeのタイプの抽象値の文字データ変換の連結、各あります1つの空白文字。 CRXERエンコーディングについては、ホワイトスペースを分離することは正確に一つのスペース文字(U + 0020)でなければなりません。
Example
例
Consider this type definition:
このタイプの定義を考えてみましょう:
[LIST] SEQUENCE OF timeStamp GeneralizedTime
[LIST]タイム・スタンプGeneralizedTimeのシーケンス
The content of the following <value> element is the RXER encoding of a value of the above type:
次の<値>要素の内容は、上記のタイプの値のRXERエンコーディングであります:
<value> 2004-06-15T12:14:56Z 2004-06-15T12:18:13Z 2004-06-15T01:00:25Z </value>
<値> 2004-06-15T12:14:56Z 2004-06-15T12:18:13Z 2004-06-15T01:00:25Z </値>
The encoding of a value of an ASN.1 combining type (except a UNION or LIST type) typically has element content.
(UNIONまたはリストタイプを除く)ASN.1結合型の値の符号化は、典型的には、元素の含有量を有します。
The Infoset translation of a value of a specific ASN.1 combining type (excluding a UNION or LIST type) contains zero or more attribute items to be added to the [attributes] of the enclosing element item and zero or more element items to be added to the [children] of the enclosing element item. These translations are described in Sections 6.8.1 to 6.8.7.
特定ASN.1結合型の値のインフォセット翻訳追加する包囲要素項目の[属性]と0個以上の要素の項目に追加するゼロ以上の属性項目を含む(UNIONまたはリストタイプを除きます)囲み要素項目の[子供]へ。これらの翻訳は6.8.7に、セクション6.8.1で説明されています。
For a non-canonical RXER encoding, white space character items MAY be added to the [children] of the enclosing element item (before or after any other items).
非標準RXER符号化のために、空白文字の項目が(他の項目の前または後に)封入要素項目の[子供]に加えてもよいです。
For a CRXER encoding, a character item with the [character code] U+000A (a line feed) MUST be inserted immediately before each element item in the [children] of the enclosing element item. No other white space character items are permitted to be added to the [children] of the enclosing element item.
CRXER符号化のため、[文字コード] U + 000A(改行)の文字項目を囲み要素項目の[子供]の各要素項目の直前に挿入されなければなりません。他の空白文字項目は囲み要素項目の[子供]に追加することが許可されていません。
Aside: Without the single line feed character before each child element, a typical CRXER encoding would be a single, very long line.
脇:それぞれの子要素の前に、単一の改行文字がなければ、典型的なCRXERエンコーディングは、単一の、非常に長い行になります。
A value of the unrestricted CHARACTER STRING type is translated according to the corresponding SEQUENCE type defined in Clause 40.5 of X.680 [X.680].
無制限の文字列型の値は、X.680 [X.680]の節40.5に定義された対応する配列の種類に応じて変換されます。
The chosen alternative of a value of a CHOICE type corresponds to, and is a value of (see Section 6), some NamedType in the CHOICE type definition.
CHOICE型の値の選択された代替案はに対応し、(セクション6を参照)の値、CHOICE型定義の一部NamedTypeあります。
The translation of a value of a CHOICE type other than the Markup type or a UNION type (see Section 6.7.14) is the translation of the value of the NamedType corresponding to the actual chosen alternative.
マークアップ型またはUNION型以外のCHOICE型の値の変換(セクション6.7.14を参照のこと)、実際の選択された代替的に対応NamedTypeの値の翻訳です。
Examples
例
Consider this type definition:
このタイプの定義を考えてみましょう:
CHOICE { name [0] IA5String, serialNumber [1] INTEGER }
CHOICE {名[0] IA5String、serialNumberを[1] INTEGER}
The content of each of the following <value> elements is the RXER encoding of a value of the above type:
次の<値>各元素の含有量は、上記のタイプの値のRXERエンコーディングであります:
<value><name>Bob</name></value>
<値> <名前>ボブ</名前> </ value>の
<value> <name>Alice</name> </value>
<値> <名前>アリス</名前> </ value>の
<value> <!-- Don't have a name for this one! --> <serialNumber> 344 </serialNumber> </value>
<値> <! - この1の名前を持ってはいけません! - > <serialNumberを> 344 </ serialNumberを> </ value>の
<value> <!-- A strange name. --> <name>100</name> </value>
<値> <! - 変な名前。 - > <名前> 100 </名前> </ value>の
If the CHOICE type is extensible [X.680], then an application MUST accept, and be prepared to re-encode (in RXER), any attribute item or child element item with a name that is not recognized (see Section 6.8.8).
CHOICEタイプが拡張可能[X.680]がある場合、アプリケーションは、認識されない名前の属性項目や子要素のアイテムを受け入れなければなりません、そして、再エンコードする(RXER IN)を調製すること(セクション6.8.8参照)。
A value of the EMBEDDED PDV type is translated according to the corresponding SEQUENCE type defined in Clause 33.5 of X.680 [X.680].
EMBEDDED PDV型の値がX.680 [X.680]の節33.5に定義された対応する配列の種類に応じて変換されます。
A value of the EXTERNAL type is translated according to the corresponding SEQUENCE type defined in Clause 8.18.1 of X.690 [X.690].
EXTERNALタイプの値は、X.690 [X.690]の節8.18.1に定義された対応する配列の種類に応じて変換されます。
A value of the INSTANCE OF type is translated according to the corresponding SEQUENCE type defined in Annex C of X.681 [X.681].
型のインスタンスの値は、X.681 [X.681]の附属書Cに定義された対応する配列の種類に応じて変換されます。
Each component value of a value of a SEQUENCE or SET type corresponds to, and is a value of (see Section 6), some NamedType in the SEQUENCE or SET type definition.
配列またはSET型の値の各成分値に対応し、配列またはSET型定義における(セクション6を参照)、いくつかのNamedTypeの値です。
A value of a SEQUENCE or SET type, other than the QName type (Section 4.5), is translated by translating in turn each component value actually present in the SEQUENCE or SET value and adding the resulting attribute items and/or element items to the [attributes] and/or [children] of the enclosing element item. Attribute items may be added to the [attributes] of the enclosing element item in any order. Element items resulting from the translation of component values MUST be appended to the [children] of the enclosing element item in the order of the component values' corresponding NamedType definitions in the SEQUENCE or SET type definition.
QNameのタイプ(4.5節)以外の配列またはSET型の値は、[順番に配列またはSET値に実際に存在する各成分値を変換し、その結果得られる属性項目及び/又は要素の項目を追加することにより、翻訳されます囲み要素項目の属性]および/または[子供]。属性項目は、任意の順序で囲む要素項目の[属性]に加えてもよいです。成分値の翻訳に起因する要素項目は、配列またはSET型定義における成分値対応NamedType定義の順に囲み要素項目の[子供]に追加されなければなりません。
Aside: In the case of the SET type, this is a deliberate departure from BER [X.690], where the components of a SET can be encoded in any order.
脇:SET型の場合、これは、SETの成分は任意の順序で符号化することができるBER [X.690]から意図的出発あります。
If a DEFAULT value is defined for a NamedType and the value of the NamedType is the same as the DEFAULT value, then the translation of the value of the NamedType SHALL be omitted for a CRXER encoding and MAY be omitted for a non-canonical RXER encoding.
デフォルト値がNamedTypeために定義され、NamedTypeの値がデフォルト値と同じである場合、NamedTypeの値の翻訳はCRXER符号化のために省略されるものとし、非正規RXER符号化のために省略されるかもしれません。
Examples
例
Consider this type definition:
このタイプの定義を考えてみましょう:
SEQUENCE { name [0] IA5String OPTIONAL, partNumber [1] INTEGER, quantity [2] INTEGER DEFAULT 0 }
SEQUENCE {名[0] IA5String OPTIONAL、partNumberも[1] INTEGER、量[2]の整数デフォルト0}
The content of each of the following <value> elements is the RXER encoding of a value of the above type:
次の<値>各元素の含有量は、上記のタイプの値のRXERエンコーディングであります:
<value> <partNumber>23</partNumber> <!-- The quantity defaults to zero. --> </value>
<値> <partNumberも> 23 </ partNumberも> <! - ゼロに数量のデフォルト値。 - > </ value>の
<value> <name>chisel</name> <partNumber> 37 </partNumber> <quantity> 0 </quantity> </value>
<値> <名前>チゼル</名前> <partNumberも> 37 </ partNumberも> <量> 0 </量> </値>
<value> <!-- The name component is optional. --> <partNumber>1543</partNumber> <quantity>29</quantity> </value>
<値> <! - 名前コンポーネントはオプションです。 - > <partNumberも> 1543 </ partNumberも> <量> 29 </量> </値>
If the SEQUENCE or SET type is extensible [X.680], then an application MUST accept, and be prepared to re-encode (in RXER), any attribute item or child element item with a name that is not recognized (see Section 6.8.8).
配列またはSET型は[X.680]拡張可能である場合、アプリケーションは(セクション6.8を参照して、(RXERに)認識されない名前の属性項目や子要素のアイテムを受け入れ、再エンコードに用意しなければなりません0.8)。
Each component value of a value of a type that is a SET OF NamedType or a SEQUENCE OF NamedType corresponds to, and is a value of (see Section 6), the NamedType in the type definition.
NamedTypeのセットまたはNamedTypeのシーケンスであるタイプの値の各成分値に対応し、タイプ定義の(セクション6を参照)、NamedTypeの値です。
A value of a type that is a SET OF NamedType, or a SEQUENCE OF NamedType other than a LIST type (see Section 6.7.15), is translated by adding the translation of each value of the NamedType to the [children] of the enclosing element item.
NamedTypeのセット、又はリスト型以外NamedTypeのシーケンスであるタイプの値は、封入の[子供]にNamedTypeの各値の翻訳を追加することにより、翻訳される(セクション6.7.15を参照のこと)要素項目。
Aside: An ATTRIBUTE encoding instruction cannot appear in the component type for a SEQUENCE OF or SET OF type, so there are no attribute items to add to the [attributes] of the enclosing element item.
脇:ATTRIBUTEコード命令のシーケンスまたはタイプのセットのためのコンポーネントタイプに表示されないので、囲み要素項目の[属性]に追加する属性項目が存在しません。
If the type is a SEQUENCE OF NamedType, then the values of the NamedType are translated in the order in which they appear in the value of the type.
タイプNamedTypeのシーケンスである場合、NamedTypeの値は、それらが型の値で表示される順序で翻訳されます。
For a non-canonical RXER encoding, if the type is a SET OF NamedType, then the values of the NamedType may be translated in any order.
タイプNamedTypeの集合である場合、非正規RXER符号化のために、次にNamedTypeの値は、任意の順序で翻訳されてもよいです。
For a CRXER encoding, if the type is a SET OF NamedType, then the values of the NamedType MUST be translated in ascending order where the order is determined by comparing the octets of their CRXER encodings (which will be UTF-8 encoded character strings; see Section 6.12.2). A shorter encoding is ordered before a longer encoding that is identical up to the length of the shorter encoding.
タイプNamedTypeのセットがある場合CRXER符号化のために、次にNamedTypeの値は、順序はUTF-8でエンコードされた文字列になり、それらのCRXERエンコーディングのオクテット(比較することによって決定される昇順に変換しなければなりません。 )セクション6.12.2を参照してください。短いエンコーディングが短いエンコーディングの長さまでは同じである長い符号化前命じています。
Examples
例
Consider this type definition:
このタイプの定義を考えてみましょう:
SEQUENCE OF timeStamp GeneralizedTime
timeStampにGeneralizedTimeの一連の
The content of the following <value> element is the RXER encoding of a value of the above type:
次の<値>要素の内容は、上記のタイプの値のRXERエンコーディングであります:
<value> <timeStamp>2004-06-15T12:14:56Z</timeStamp> <timeStamp>2004-06-15T12:18:13Z</timeStamp> <timeStamp> 2004-06-15T01:00:25Z </timeStamp> </value>
<値> <timestamp>は2004-06-15T12:14:56Z </ timestamp>は<timestamp>は2004-06-15T12:18:13Z </ timestamp>は<timestamp>は2004-06-15T01:00:25Z </ timeStampに> </ value>の
Consider this type definition (also see Section 6.6):
(また、6.6節を参照)、このタイプの定義を考えてみましょう:
SEQUENCE OF INTEGER
INTEGERのシーケンス
The content of the following <value> element is the RXER encoding of a value of the above type:
次の<値>要素の内容は、上記のタイプの値のRXERエンコーディングであります:
<value> <item>12</item> <item> 9 </item> <item> 7 <!-- A prime number. --></item> </value>
<値>の<item> 12 </ item>の<アイテム> 9 </ item>の<アイテム> 7 <! - 素数。 - > </商品> </値>
An application must accept and be prepared to re-encode (using the same encoding rules) any unknown extension appearing in the encoding of a value of an extensible CHOICE, SEQUENCE, or SET type. An unknown extension in a value of an extensible combining type (except UNION types) takes the form of unknown element and/or attribute items. Section 6.8.8.1 describes the processing of unknown element items and Section 6.8.8.2 describes the processing of unknown attribute items.
アプリケーションは、拡張CHOICE、SEQUENCE、またはSET型の値の符号化に現れる任意の未知の拡張を受け入れ、再エンコード(同じ符号化規則を使用して)ために準備されなければなりません。 (UNIONタイプを除く)、拡張可能な結合タイプの値で未知の拡張は、未知の要素の形態をとる、および/またはアイテム属性。セクション6.8.8.1は、未知の要素項目の処理を記述し、セクション6.8.8.2は、未知の属性項目の処理を説明します。
An application cannot produce a canonical encoding if an abstract value contains unknown extensions. However, the method for re-encoding unknown extensions does not prevent a receiving application with knowledge of the extension from producing the correct canonical encoding.
抽象値が未知の拡張が含まれている場合、アプリケーションは、標準的なエンコーディングを生成することはできません。しかし、再符号化未知の拡張のための方法は、正しい正準符号を生成するから拡張の知識を有する受信アプリケーションを妨げません。
To enable re-encoding of an unknown element item it is necessary to retain the [prefix], [local name], [attributes], [namespace attributes], and [children] properties of the element item.
未知の要素項目の再エンコードを有効にするには、[プレフィックス]、[ローカル名]、[属性]、[名前空間の属性]、および[子供]要素項目の特性を保持する必要があります。
Definition (inherited namespace item): An inherited namespace item is a namespace item in the [in-scope namespaces] of an element item for which there is no corresponding namespace declaration attribute item in the [namespace attributes] of the element item.
定義(継承された名前空間のアイテム):継承された名前空間の項目は対応する名前空間宣言属性項目が要素項目の[名前空間属性]には存在しないいる要素項目の[スコープ内の名前空間]に名前空間の項目です。
The content and attributes of an unknown element item may contain qualified names whose interpretation depends on inherited namespace items. Semantically faithful re-encoding of the unknown item may require reproduction of at least some of the inherited namespace items. The problem is deciding which of the inherited namespace items are actually needed. Qualified names as the names of elements and attributes are easily recognized, but in the absence of type information it is not possible to discern whether anything that syntactically resembles a qualified name in the value of an attribute or the character data of an element actually is a qualified name.
未知の要素項目の内容と属性は、その解釈は継承された名前空間の項目に依存修飾名が含まれていてもよいです。未知のアイテムの意味的に忠実な再エンコードが継承された名前空間の項目の少なくとも一部の再生が必要な場合があります。問題は、実際に必要な継承された名前空間の項目のどの決定されます。要素や属性の名前として修飾名が容易に認識されているが、型情報が存在しない場合には構文的属性の値または要素の文字データに修飾名に似ているものが実際にあるかどうかを識別することはできません修飾名。
The simplest approach is to retain all the inherited namespace items and output corresponding namespace declaration attribute items in the [namespace attributes] of the unknown element item when re-encoding the element item. At best, an application can omit the inherited namespace items that do not define the namespace prefix of any definite or potential qualified name, though this requires examining the content and attributes of the unknown extension.
最も単純なアプローチは、名前空間宣言を対応する全ての継承された名前空間の項目と出力を保持することで、未知の要素項目の[名前空間属性]際に再エンコード要素項目の項目属性。最高で、アプリケーションは、これは、未知の拡張の内容と属性を調べる必要がありますが、任意の明確なまたは潜在的な修飾名の名前空間接頭辞を定義しない継承された名前空間の項目を省略することができます。
Regardless of how clever an implementation tries to be, adding any namespace declaration attribute items to an unknown element item is harmful to canonicalization if the ASN.1 type for the element item turns out to be the Markup type. To counter this problem, a special attribute is used to identify the namespace declaration attribute items added to an unknown element item so that they can be removed later, if it proves necessary.
要素項目のためのASN.1型はマークアップタイプであることが判明した場合にかかわらず、実装は未知の要素項目に任意の名前空間宣言の属性項目を追加する、ことを試みる方法賢いの正規化に有害です。この問題に対処するために、特別な属性は、それらが後に除去することができるようにそれが必要であることが判明した場合、未知の要素項目に追加された項目属性の名前空間宣言を識別するために使用されます。
If the outermost element item in an unknown extension does not have an attribute item with the [local name] "context" and [namespace name] "urn:ietf:params:xml:ns:asnx" in its [attributes], then namespace declaration attribute items corresponding to the inherited namespace items that define the namespace prefixes of all the definite and potential qualified names in the content and attributes of the element item MUST be added to the retained [namespace attributes]. Other inherited namespace items MAY be added to the retained [namespace attributes].
未知の延長で、最も外側の要素項目は、[ローカル名]「文脈」と、[名前空間名]の属性項目がない場合は、「骨壷:IETF:のparams:XML:NS:asnx」その[属性]で、名前空間宣言は、要素項目の内容と属性内のすべての明確なおよび潜在的修飾名の名前空間接頭辞が保持[名前空間属性]に追加する必要があります定義継承名前空間の項目に対応する項目を属性。その他の継承された名前空間の項目は保持[名前空間の属性]に添加してもよいです。
If there are one or more of these added namespace declaration attribute items, then an attribute item with the [local name] "context" and [namespace name] "urn:ietf:params:xml:ns:asnx" MUST be added to the retained [attributes].
存在する場合、これらの追加の名前空間宣言の1つまたは複数の属性項目[ローカル名「文脈」と、属性項目と、[名前空間名「URN:IETF:paramsは:XML:NS:asnx」とに加えなければなりません[属性]を保持します。
The [prefix] of the context attribute item is any namespace prefix that does not match the [local name] of any namespace declaration attribute item in the [namespace attributes] unless the [namespace attributes] property contains a namespace declaration attribute item with a non-empty [prefix] and a [normalized value] of "urn:ietf:params:xml:ns:asnx". In that case, the [local name] of that namespace declaration attribute item MAY be used as the [prefix] of the context attribute item.
コンテキスト属性項目の[プレフィックス]は、[名前空間の属性]プロパティが非で名前空間宣言の属性項目が含まれていない限り、[名前空間属性]のいずれかの名前空間宣言の属性項目の[ローカル名]と一致しない任意の名前空間接頭辞です-empty [プレフィックス]の[正規化値 "URN:IETF:paramsは:XML:NS:asnx"。その場合には、その名前空間宣言属性項目の[ローカル名]は、コンテキスト属性項目の[接頭辞]として使用することができます。
If the [prefix] of the context attribute item does not match the [local name] of any namespace declaration attribute item, then an attribute item with the [prefix] "xmlns", [namespace name] "urn:ietf:params:xml:ns:asnx", and [local name] equal to the [prefix] of the context attribute item MUST be added to the retained [namespace attributes] of the element item.
IETF::のparams:XMLコンテキスト属性項目の[プレフィックス]は任意の名前空間宣言の属性項目の[ローカル名]、[プレフィックス]「のxmlns」、[名前空間名]「壷と、属性項目と一致しない場合:NS:コンテキスト属性項目の[プレフィックス]に等しいasnx」、および[ローカル名]要素項目の保持[名前空間属性]に追加する必要があります。
The [normalized value] of the context attribute is the white-space-separated unordered list of the [local names] of the added namespace declaration attribute items (i.e., a list of the namespace prefixes), including any namespace declaration attribute item added to define the [prefix] of the context attribute. Note that the [local name] for a namespace declaration attribute item declaring the default namespace is "xmlns".
コンテキスト属性の[正規化された値]は追加の名前空間宣言の[ローカル名]の空白で区切ら順不同リストであるに追加された名前空間宣言属性項目を含む項目(すなわち、名前空間接頭辞のリスト)、属性コンテキスト属性の[接頭辞]を定義します。デフォルトの名前空間を宣言した名前空間宣言属性項目の[ローカル名]が「のxmlns」であることに注意してください。
Aside: A receiver that knows about the extension will use the context attribute to strip out the added namespace declaration attributes if the type of the associated NamedType is the Markup type (Section 6.10), and will discard the context attribute otherwise. A receiver that does not know about the extension will re-encode the extension as is.
脇:拡張機能について知っている受信機は、関連するNamedTypeのタイプはマークアップタイプ(6.10節)であり、そうでない場合は、コンテキスト属性を破棄するかどうか追加の名前空間宣言属性を取り除くために、コンテキスト属性を使用します。あるとして延長について知らない受信機には、拡張子を再エンコードします。
Adding the required namespace declaration attribute items to an element item effectively makes the element item self-contained. A received encoding has an encoding error if it contains an element item that is not self-contained but has a context attribute item in its [attributes].
素子アイテムに必要な名前空間宣言属性項目を追加すると効果素子項目が自己完結させます。それは自己完結型ではなく、その[属性]のコンテキスト属性項目を有する要素項目が含まれている場合に受信した符号化は、符号化エラーを有しています。
An RXER encoder MUST NOT add the context attribute item to an element item corresponding to a NamedType that is known to it.
RXERエンコーダは、それまで知られているNamedTypeに対応する要素項目にコンテキスト属性項目を追加してはなりません。
An RXER decoder MUST accept the context attribute item on an element item corresponding to a NamedType that does not appear to be an extension.
RXERデコーダは拡張であるようには見えないNamedTypeに対応する要素項目のコンテキスト属性項目を受け入れなければなりません。
Aside: It is not uncommon for extension markers to be neglected in specifications traditionally using only BER, since extension markers do not alter BER encodings. Consequently, it is not immediately obvious in later versions of the specification which instances of NamedType belong to extensions of the original base specification.
脇:拡張マーカーは拡張マーカーは、BERのエンコーディングを変更しないことから、伝統的に、唯一のBERを使用して仕様書では無視されることは珍しくありません。したがって、それはNamedTypeのインスタンスは、元のベース仕様の拡張に属している仕様のそれ以降のバージョンではすぐに明らかにされていません。
Example
例
Suppose there are three applications, A, B, and C. Suppose that Application A uses the first edition of an ASN.1 specification containing the following type definition:
3つのアプリケーション、A、Bが存在すると仮定し、そしてC.アプリケーションAは、次のタイプの定義を含むASN.1仕様の最初の版を使用することとします。
MyType ::= SEQUENCE { field1 INTEGER, -- present in first edition ... }
Suppose that Application B uses the second edition of the ASN.1 specification:
アプリケーションBは、ASN.1仕様の第二版を使用していることを仮定します。
MyType ::= SEQUENCE { field1 INTEGER, -- present in first edition ..., field2 QName -- added in second edition }
Suppose that Application C uses the third edition of the ASN.1 specification:
アプリケーションCはASN.1仕様の第3版を使用することとします。
MyType ::= SEQUENCE { field1 INTEGER, -- present in first edition ..., field2 QName, -- added in second edition field3 Markup -- added in third edition }
Application C produces the following RXER encoding and sends it to Application B:
アプリケーションCは、次RXERエンコードを生成し、アプリケーションBに送信します。
<value xmlns:p2="http://example.com/ns2"> <field1> 100 </field1> <field2> p2:foobar </field2> <field3 xmlns:p1="http://example.com/ns1"> p1:foobar </field3> </value>
<値のxmlns:P2 = "http://example.com/ns2"> <フィールド1> 100 </フィールド1> <フィールド2> P2:foobarに</ FIELD2> <FIELD3のxmlns:P1 = "http://example.com / NS1" > P1:foobarの</フィールド3> </ value>の
Application B doesn't know about <field3>, so it adds the asnx:context attribute to <field3> when it re-encodes the abstract value to send to Application A:
アプリケーションBは、<フィールド3>について知らないので、それはasnxを追加します。それはとき<フィールド3>に、コンテキスト属性は、アプリケーションAに送信する抽象的価値を再エンコード:
<value xmlns:p1="http://example.com/ns2"> <!-- Application B knows the white space in field1 and field2 is optional and discards it. --> <field1>100</field1> <field2>p1:foobar</field2> <!-- Application B doesn't know about field3 so it leaves the character data alone. --> <field3 asnx:context="asnx p2" xmlns:asnx="urn:ietf:params:xml:ns:asnx" xmlns:p1="http://example.com/ns1" xmlns:p2="http://example.com/ns2"> p1:foobar </field3> </value>
<値のxmlns:P1 =「http://example.com/ns2」> < - アプリケーションBは、フィールド1とフィールド2内の空白はオプションであることを知っているし、それを捨てます!。 - > <フィールド1> 100 </フィールド1> <フィールド2> P1:foobarの</フィールド2> < - それだけでは文字データを残して、アプリケーションBは、フィールド3について知りません!。 - > <FIELD3 asnx:コンテキスト= "asnx P2" のxmlns:asnx = "URN:IETF:paramsは:XML:NS:asnx" のxmlns:P1 = "http://example.com/ns1" のxmlns:P2 =」 http://example.com/ns2" > P1:foobarの</フィールド3> </ value>の
Application A doesn't know about <field2> and <field3>, so it adds the asnx:context attribute to <field2> and leaves <field3> alone when it re-encodes the abstract value:
アプリケーションAは、<フィールド2>と<フィールド3>について知らないので、それはasnxを追加します。それは時にコンテキスト<フィールド2>に属性や葉<FIELD3>だけでは抽象的価値を再エンコード:
<value> <!-- Application A knows about field1 and chooses to add some white space. --> <field1> 100 </field1> <!-- Application A doesn't know about field2 or field3 so it leaves the character data alone. --> <field2 asnx:context="asnx p1" xmlns:asnx="urn:ietf:params:xml:ns:asnx" xmlns:p1="http://example.com/ns2">p1:foobar</field2> <field3 asnx:context="asnx p2" xmlns:asnx="urn:ietf:params:xml:ns:asnx" xmlns:p1="http://example.com/ns1" xmlns:p2="http://example.com/ns2"> p1:foobar </field3> </value>
<値> <! - アプリケーションAはおよそフィールド1を知っているし、いくつかの空白を追加することを選択します。 - > <フィールド1> 100 </フィールド1> <! - それは単独の文字データを離れるように、アプリケーションAは、およそフィールド2フィールド3か分かりません。 - > <FIELD2 asnx:コンテキスト= "asnxのP1" のxmlns:asnx = "URN:IETF:paramsは:XML:NS:asnx" のxmlns:P1 = "http://example.com/ns2"> P1:foobarの< / FIELD2> <FIELD3 asnx:コンテキスト= "asnxのP2" のxmlns:asnx = "URN:IETF:paramsは:XML:NS:asnx" のxmlns:P1 = "http://example.com/ns1" のxmlns:P2 =」 http://example.com/ns2" > P1:foobarの</フィールド3> </ value>の
If Application C receives this final encoding, it has sufficient information to discard the asnx:context, xmlns:asnx, and xmlns:p2 attributes from the received Markup value of <field3> to recover the original value. Application C knows about <field2>, so it uses the namespace declaration for p1 when decoding the QName value and ignores the other declarations.
コンテキストのxmlns:asnx、とのxmlns:<FIELD3>の受信されたマークアップ値からP2属性元の値を復元するアプリケーションCは、この最終的な符号化を受信した場合、それはasnxを廃棄するのに十分な情報を有しています。それはQNameの値を復号化する際に、P1の名前空間宣言を使用し、他の宣言を無視するように、アプリケーションCは、<FIELD2>知っています。
To enable re-encoding of an unknown attribute item it is necessary to retain at least the [local name], [namespace name], and [normalized value] properties of the attribute item.
未知の属性項目の再符号化を可能にするためには、少なくとも[ローカル名]、[名前空間名]、および属性項目の[正規化された値]プロパティを保持することが必要です。
The [normalized value] of an unknown attribute item may contain qualified names whose interpretation depends on the [in-scope namespaces] of the [owner element]. Semantically faithful re-encoding of the unknown attribute item may require reproduction of at least some part of the [in-scope namespaces]. In the absence of type information, it is not possible to discern whether anything that syntactically resembles a qualified name in the [normalized value] of an unknown attribute item actually is a qualified name.
未知の属性項目の[正規化値]その解釈[オーナ要素]の[スコープ内の名前空間]に依存する修飾名を含んでいてもよいです。未知の属性項目の意味的に忠実な再エンコードは、[スコープ内の名前空間]の少なくとも一部の再生を必要とするかもしれません。型情報がない場合には、構文的に未知の属性項目の[正規化した値]に修飾名に似ているものが実際に修飾名であるかどうかを識別することはできません。
The simplest approach is to retain all the namespace items of the [in-scope namespaces] and output corresponding namespace declaration attribute items in the [namespace attributes] of the [owner element] when re-encoding the extension. At best, an application can omit the namespace items that do not define the namespace prefix of any potential qualified name in the [normalized value].
最も単純なアプローチは、[有効範囲内の名前空間]と出力対応する名前空間宣言のすべての名前空間のアイテムを保持することである[所有者素子]際に再エンコード拡張の[名前空間属性]の項目を属性。せいぜい、アプリケーションは、[標準化された値]内の任意の潜在的な修飾名の名前空間接頭辞を定義しない名前空間の項目を省略することができます。
An application MUST retain the namespace items in the [in-scope namespaces] of the [owner element] that define the namespace prefixes of all the potential qualified names in the [normalized value] of the unknown attribute item. Other namespace items in the [in-scope namespaces] of the [owner element] MAY be retained.
アプリケーションは、未知の属性項目の[正規化された値]内のすべての潜在的な修飾名の名前空間接頭辞を定義し、[所有者要素]の[スコープ内の名前空間]における名前空間のアイテムを保持しなければなりません。 [所有者要素]の[スコープ内の名前空間]で他の名前空間の項目が保持されてもよいです。
Aside: If the enclosing element item has more than one unknown attribute item, then it is sufficient to save the union of the retained namespace items with the element item, rather than saving the retained namespace items with each unknown attribute item.
脇:囲み要素項目が複数の未知の属性項目を持っている場合、むしろ未知の各属性項目と保持名前空間の項目を保存するよりも、要素項目を保持名前空間の項目の和集合を保存するのに十分です。
When the unknown attribute item is re-encoded, the retained namespace items affect the [namespace attributes] and [in-scope namespaces] of the enclosing element item as specified in Section 6.2.2.1, and the [prefix] of the attribute item is determined as specified in Section 6.2.3.1.
未知の属性項目は、再エンコードされている場合は、セクション6.2.2.1に指定され、属性項目の[プレフィックス]があるとして、留保名前空間の項目は、[名前空間の属性]と囲み要素項目の[スコープ内の名前空間]を影響しますセクション6.2.3.1に指定されているように決定。
Aside: The context attribute is not added to the [attributes] of the [owner element] when re-encoding an unknown attribute item because the type of a NamedType subject to an ATTRIBUTE or ATTRIBUTE-REF encoding instruction cannot be the Markup type.
余談:場合属性または属性REF符号化命令にNamedType対象のタイプ、マークアップ型とすることができないので、コンテキスト属性は、[所有者要素]の[属性]に追加されていない未知の属性項目を再エンコードします。
A value of an open type denoted by an ObjectClassFieldType [X.681] is translated according to the specific Type of the value.
ObjectClassFieldType [X.681]で表されるオープンタイプの値が値の特定のタイプに応じて変換されます。
If the specific Type of the value is directly or indirectly the Markup type, then the enclosing element item MUST be self-contained.
値の特定のタイプが直接または間接的にマークアップ型である場合には、包囲要素項目は、自己含まれていなければなりません。
For a non-canonical RXER encoding, if the translation of the value does not generate an attribute item with the [local name] "type" and the [namespace name] "http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" (i.e., xsi:type) and the specific Type of the value is a namespace-qualified reference (Section 5), then an attribute item with the [local name] "type" and the [namespace name] "http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" (i.e., xsi:type) MAY be added to the [attributes] of the enclosing element item. The [normalized value] of this attribute item is a qualified name for the expanded name of the referenced type, with the namespace prefix determined as specified in Section 6.7.11.1.
非標準RXER符号化のために、値の翻訳は、[ローカル名]「タイプ」と、[名前空間名]「に属性項目を生成しない場合http://www.w3.org/2001/XMLSchema-例:タイプ「と[名前空間名] 『HTTP』(すなわち、XSIタイプ)と値の特定のタイプは、その後、名前空間修飾基準(セクション5)、[ローカル名]の属性項目です」/ /www.w3.org/2001/XMLSchema-instance」(すなわち、XSI:タイプ)を囲む要素項目の[属性]に加えてもよいです。この属性項目の[正規化値]セクション6.7.11.1で指定されるように決定された名前空間接頭辞と、参照タイプの拡張名の修飾名です。
Aside: The xsi:type attribute is added by RXER encoders for the benefit of XML Schema validators. This attribute tells an XML Schema validator which type definition in a compatible XML Schema translation of the ASN.1 specification it should use for validating the content and attributes of the enclosing element. For an RXER decoder, the actual type in an open type value is generally determined by an associated component relation constraint [X.682], so the xsi:type attribute can be ignored.
脇:XSI:type属性は、XML Schemaのバリデータの利益のためにRXERエンコーダによって追加されます。この属性は、それが囲み要素の内容と属性を検証するために使用すべきASN.1仕様の互換性のあるXMLスキーマの翻訳でタイプ定義XMLスキーマバリデータを伝えます。 RXERデコーダのために、オープンタイプ値の実際の型は、一般的に関連するコンポーネントの関係制約[X.682]によって決定されるので、XSI:type属性を無視することができます。
Example
例
The content and attributes of the following <value> element are the RXER encoding of an open type value containing a BOOLEAN value:
次の<値>要素の内容と属性はブール値を含む開放型の値のRXERエンコードされ:
<value xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:asnx="urn:ietf:params:xml:ns:asnx" xsi:type="asnx:BOOLEAN"> true </value>
<値のxmlns:XSI = "http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" のxmlns:asnx = "URN:IETF:paramsは:XML:NS:asnx" XSI:タイプ= "asnx:BOOLEAN">真</ value>の
If the ObjectClassFieldType denoting an open type is not constrained by a TableConstraint, or is constrained by a TableConstraint where the constraining object set is extensible, then an application MUST accept and be prepared to re-encode (using the same encoding rules) any value of the open type where the specific Type of the value is unknown. In such cases, the enclosing element item is treated like an unknown element item in the value of an extensible combining ASN.1 type (see Section 6.8.8.1).
開放型を示すObjectClassFieldTypeがTableConstraintによって制約されていない、または拘束オブジェクトセットが拡張可能であるTableConstraintによって制約されている場合、アプリケーションは、任意の値を受け入れなければならなくて、再エンコードをする(同じ符号化規則を用いて)調製され値の特定のタイプが不明なオープンタイプ。このような場合には、包囲要素項目はASN.1タイプを組み合わせる拡張可能の値における未知要素項目のように扱われる(セクション6.8.8.1を参照)。
Conceptually, a value of the Markup type holds the [prefix], [attributes], [namespace attributes], and [children] of an element item. The Infoset translation of a value of the Markup type initially simply sets the [prefix], [attributes], [namespace attributes], and [children] of the enclosing element item to the corresponding properties represented by the Markup value.
概念的には、マークアップ型の値は、[プレフィックス]、[属性]、[名前空間の属性]、および要素項目の[子供]を保持しています。マークアップ型の値のインフォセット翻訳は、最初は単に[プレフィックス]、[属性]、[名前空間属性]、およびマークアップの値で表される対応するプロパティに囲み要素項目の[子供]を設定します。
Recall that the enclosing element item for the translation of a Markup value is required to be self-contained (Section 4.1.1).
マークアップ値の翻訳を囲む素子項目が自己完結型(4.1.1)であることが必要であることを想起されたいです。
If the enclosing element item is not the [document element] of the document item, and the [in-scope namespaces] property of the enclosing element item's [parent] contains a namespace item for the default namespace, and the [namespace attributes] property represented by the Markup value does not contain a namespace item declaring or undeclaring the default namespace, then a namespace declaration attribute item that undeclares the default namespace SHALL be added to the enclosing element item's [namespace attributes].
囲み要素項目がない場合には、文書の項目の[ドキュメント要素]、および[スコープ内の名前空間]囲み要素項目の[親]のプロパティは、デフォルトの名前空間の名前空間の項目が含まれており、[名前空間の属性]プロパティマークアップ値で表現すると、デフォルトの名前空間をundeclares名前空間宣言の属性項目は、囲む要素項目の[名前空間属性]に追加されるものとし、その後、デフォルトの名前空間を宣言するか、undeclaring名前空間の項目が含まれていません。
It is not necessary to populate the [in-scope namespaces] of the enclosing element item for encoding purposes (though it may be warranted for other purposes).
(それは他の目的のために保証されてもよいが)、符号化のために封入要素項目の[スコープ内の名前空間]を投入する必要がありません。
An element item nested in the [children] is potentially the Infoset translation of a value of a top-level NamedType (as allowed by Section 6.4), and the entire Markup value can represent the content and attributes of an element item that is the translation of a value of a top-level NamedType.
[子供]にネスト要素項目は、潜在的にトップレベルNamedTypeの値のインフォセット翻訳(セクション6.4により許容されるように)であり、全体のマークアップ値は、翻訳された素子項目の内容と属性を表すことができトップレベルNamedTypeの値。
Aside: The latter case arises when an ELEMENT-REF encoding instruction references a top-level NamedType.
脇:ELEMENT-REF符号化命令は、トップレベルのNamedTypeを参照する場合、後者のケースが生じます。
The content and attributes of an element item nested in the [children] of a Markup value are potentially the Infoset translation of an abstract value of an ASN.1 type (as allowed by Section 6.4), and the entire Markup value can represent the translation of a single abstract value.
(セクション6.4により許容されるように)マークアップ値の[子供]にネスト要素項目の内容と属性は、潜在的にASN.1タイプの抽象値のインフォセット翻訳であり、全体のマークアップ値は、翻訳を表すことができ単一抽象的な価値の。
Aside: The latter case arises when a TYPE-REF encoding instruction references an ASN.1 type.
脇:TYPE-REF符号化命令はASN.1タイプを参照する場合、後者のケースが生じます。
For a non-canonical RXER encoding, any element item, at any level of nesting (including the enclosing element item itself), that corresponds to the value of a top-level NamedType MAY be replaced with any valid translation of that value.
非標準RXER符号化のため、トップレベルのNamedTypeの値に対応する(囲み素子アイテム自体を含む)ネストの任意のレベルで任意の要素の項目は、その値の任意の有効な翻訳に置き換えてもよいです。
For a non-canonical RXER encoding, any element item, at any level of nesting (including the enclosing element item itself), with content and attributes that correspond to an abstract value of an ASN.1 type MAY have that content and those attributes replaced with any valid translation of that abstract value. If the content and attributes are replaced, then the [prefix], [in-scope namespaces], and [namespace attributes] of the element item are constructed as specified in Sections 6.2.2.1 and 6.2.2.2. The enclosing element item for the Markup value is still required to be self-contained.
非標準RXER符号化のため、(封入素子アイテム自体を含む)ネストの任意のレベルで任意の要素アイテムは、コンテンツ及びASN.1タイプの抽象値に対応する属性と、そのコンテンツを有することができ、これらの属性は、置換しますその抽象値の任意の有効な訳で。コンテンツおよび属性は、次いで、[プレフィックス]、[スコープ内の名前空間]、及び要素項目の[名前空間属性]置換される場合、セクション6.2.2.1および6.2.2.2で指定されるように構成されています。マークアップ値を囲む要素項目は、依然として自己完結型であることが要求されます。
Aside: Insofar as a Markup value represents ASN.1 abstract values, it is sufficient for the RXER encoding of the Markup value to preserve the abstract values rather than preserve the exact Infoset representation.
脇:マークアップ値はASN.1抽象値を表す限り、マークアップ値のRXER符号化は抽象値を保存するのではなく、正確なインフォセット表現を保存するために十分です。
For a CRXER encoding, any element item, at any level of nesting (including the enclosing element item itself), that corresponds to a value of a top-level NamedType MUST be replaced with the CRXER translation of that value.
CRXER符号化のため、トップレベルのNamedTypeの値に対応する(封入素子アイテム自体を含む)ネストの任意のレベルで任意の要素の項目は、その値のCRXER翻訳と交換しなければなりません。
For a CRXER encoding, any element item, at any level of nesting (including the enclosing element item itself), with content and attributes that correspond to an abstract value of an ASN.1 type MUST have that content and those attributes replaced with the CRXER translation of that abstract value. The [prefix], [in-scope namespaces], and [namespace attributes] of the element item are constructed as specified in Sections 6.2.2.1 and 6.2.2.2.
CRXER符号化のため、(封入素子アイテム自体を含む)ネストの任意のレベルで任意の要素アイテムは、コンテンツ及びASN.1タイプの抽象値に対応する属性とそのコンテンツとCRXERに置き換え、それらの属性を持たなければなりませんその抽象値の翻訳。 [プレフィックス]、[スコープ内の名前空間]、およびセクション6.2.2.1および6.2.2.2に指定されている要素項目の[名前空間属性は】構成されています。
If the [attributes] property of the enclosing element item from a received RXER encoding contains an attribute item with the [local name] "context" and [namespace name] "urn:ietf:params:xml:ns:asnx" (i.e., asnx:context), then this attribute item MUST be omitted from the [attributes] represented by the Markup value, and each namespace declaration attribute item with a [local name] matching an NCName in the [normalized value] of the attribute item MUST be omitted from the [namespace attributes] represented by the Markup value.
「:IETF:のparams:XML:NS:URN asnx」受信RXERエンコーディングから囲み要素項目の[属性]プロパティは、[ローカル名]「文脈」と、[名前空間名]の属性項目が含まれている場合(すなわち、 asnx:コンテキスト)、この属性項目が[正規化された値]にNCNameでのマッチングマークアップ値により表される[属性]、および[ローカル名]各名前空間宣言属性項目から除外されなければならない属性項目のでなければなりませんマークアップ値により表される[名前空間属性]から省略。
The final step in translating the value of a top-level NamedType for a CRXER encoding, or an abstract value for a Standalone CRXER Encoding, is the replacement of the arbitrarily chosen namespace prefixes with algorithmically determined canonical namespace prefixes. This procedure for prefix replacement applies to each element item where the [namespace attributes] have been constructed according to Section 6.2.2.1. This includes any element item corresponding to a value of a top-level NamedType, or with content and attributes that correspond to an abstract value of an ASN.1 type, that is nested in a value of the Markup type.
CRXER符号化のための最上位NamedType、またはスタンドアロンCRXER符号化のための抽象値の値を変換における最後のステップは、アルゴリズム的に決定正規名前空間接頭辞を有する任意に選択名前空間接頭辞の置換です。接頭辞の交換のためのこの手順は、[名前空間の属性]は、セクション6.2.2.1に基づいて構成されている各要素項目に適用されます。これは、トップレベルNamedTypeの値に、又はコンテンツ及びマークアップ型の値にネストされたASN.1タイプの抽象値に対応する属性に対応する任意の要素の項目を含みます。
For each element item where prefix replacement applies, the following sequence of steps is repeated until there are no more eligible attribute items to select in step (1): (1) Select the attribute item with the least [normalized value] from amongst the attribute items of the [namespace attributes] that have a [local name] that is not a canonical namespace prefix (i.e., select from the namespace declaration attribute items that have not already been processed). A [normalized value] is less than another [normalized value] if the former appears before the latter in an ordering of the values determined by comparing the ISO 10646 code points [UCS] of their characters, from first to last. A shorter string of characters is ordered before a longer string of characters that is identical up to the length of the shorter string.
属性の中から、(1)少なくとも[正規化された値]の属性項目を選択し:(1)工程で選択するもはや適格属性項目があるまで、プレフィックス置換が適用される各要素の項目について、以下の一連のステップを繰り返します標準的な名前空間接頭辞ではありません[ローカル名]を持つ[名前空間の属性]の項目(すなわち、名前空間宣言から選択し、既に処理されていない属性項目)。 [正規化された値は、別未満である[正規化された値]、最初から最後まで自分のキャラクターの[UCS] ISO 10646個のコードポイントを比較することによって決定された値の順序で後者前前者表示された場合。文字の短い文字列が短い文字列の長さまでは同じである文字の長い文字列の前に注文しています。
Aside: Note that when a namespace declaration (other than for the default namespace) is represented as an attribute item in the [namespace attributes], the attribute's [prefix] is "xmlns", its [local name] is the namespace prefix, and its [normalized value] is the namespace name.
(2) A canonical namespace prefix is unused if it is not currently the [prefix] of any namespace item in the [in-scope namespaces] of the element item. Replace the [local name] of the selected attribute item with the unused canonical namespace prefix that has the non-negative number string with the least integer value (e.g., n2 is less than n10).
それが現在の要素項目の[有効範囲内の名前空間]のいずれかの名前空間の項目の[プレフィックス]でない場合(2)正規の名前空間接頭辞が使用されていません。 (例えば、N2がN10未満である)以上の整数値を有する非負の数の列を有する未使用の正規名前空間の接頭辞を持つ選択された属性項目の[ローカル名]を置き換えます。
(3) The selected attribute item has a corresponding namespace item in the [in-scope namespaces] of the element. Replace the [prefix] of this corresponding namespace item with the canonical namespace prefix determined in step (2).
(3)選択された属性項目は、要素の[スコープ内の名前空間]に対応する名前空間の項目を有しています。ステップ(2)で決定された正規の名前空間の接頭辞を使用してこの名前空間に対応する項目の[プレフィックス]を置き換えます。
(4) The element item and its [attributes] property, and descendent element items and their [attributes] properties, may depend on the selected attribute item to determine the binding between their [prefix] and [namespace name]. Replace the [prefix] of any such dependent element items and attribute items with the canonical namespace prefix determined in step (2).
(4)要素の項目とその[属性]プロパティ、および子孫要素項目とそれらの特性は、それらの[接頭辞]および[名前空間名]との間の結合を決定するために選択された属性項目に依存してもよい[属性]。任意のそのような従属要素項目の[プレフィックス]を交換し、ステップ(2)で決定された正規の名前空間接頭辞を有するアイテム属性。
Note that a namespace prefix can be redeclared (reused). Replacement of the prefix does not apply to an element item wherein the prefix is redeclared, or to the descendants of such an element item.
(5) The character data translations for values of the QName ASN.1 type may depend on the selected attribute item to determine the binding between their namespace prefix and namespace name. Replace the namespace prefix of any such dependent character data translation with the canonical namespace prefix determined in step (2).
(5)のQName ASN.1型の値の文字データ変換は、それらの名前空間接頭辞と名前空間名との間の結合を決定するために選択された属性項目に依存し得ます。ステップ(2)で決定した標準的な名前空間接頭辞を持つそのような依存文字データ変換の名前空間接頭辞を交換してください。
Note that a character data translation can appear in the [normalized value] of an attribute item, or as a sequence of character items in the [children] of an element item.
The final RXER encoding is produced by serializing the Infoset translation as an XML document. An implementation MUST serialize the Infoset translation as an XML document in such a way that the Infoset of the resulting XML document matches the Infoset translation, after ignoring the following properties:
最終RXERエンコーディングは、XMLドキュメントとして情報セットの翻訳をシリアル化することにより製造されます。実装は、結果のXML文書の情報セットは、以下の特性を無視した後、インフォセット翻訳に一致するような方法でXMLドキュメントとして情報セットの翻訳をシリアル化しなければなりません:
(1) all properties of the document item except the [document element],
(1)文書要素]除く文書項目のすべてのプロパティを、
(2) the [base URI] of any item,
任意の項目の(2)ベースURI]
(3) the [element content whitespace] of character items,
文字項目(3)要素コンテンツ空白]
(4) the [notation] of processing instruction items,
処理命令項目(4)[表記]
(5) the [in-scope namespaces] of element items.
(5)要素項目の[スコープ内の名前空間]。
Aside: The [in-scope namespaces] of a parent element item are only selectively inherited by its child element items in the Infoset translations of ASN.1 values. This means that the Infoset reconstructed by parsing the XML document serialization of the original Infoset will generally have more namespace items in its [in-scope namespaces], but these extra namespace items will not be significant.
脇:親要素の項目の[有効範囲内名前空間は】のみ選択ASN.1値のインフォセット翻訳におけるその子要素項目によって継承されます。これは、インフォセットは、一般的にその[スコープ内の名前空間]でより多くの名前空間の項目があります、元の情報セットのXMLドキュメントのシリアライズを解析することによって再構築されますが、これらの余分な名前空間の項目は重要ではないことを意味します。
Aside: A consequence of case (1) is that comments and PIs before and after the document element are permitted.
脇:ケースの結果は、(1)文書要素の前と後のコメントやPIは許可されていることです。
In general, there is more than one possible serialization for any given Infoset translation. Section 6.12.1 highlights some important considerations in producing a correct serialization and discusses some of the serialization options.
一般に、任意のインフォセット翻訳のために複数の可能性のシリアル化があります。セクション6.12.1は正しいシリアライズを製造する際に、いくつかの重要な考慮事項を強調し、シリアル化のオプションのいくつかについて説明します。
Section 6.12.2 applies to CRXER encodings and limits the serialization options so that each distinct Infoset has only one possible serialization.
セクション6.12.2はCRXERエンコーディングに適用され、それぞれ異なる情報セットが唯一の可能なシリアライゼーションを有するようにシリアライズオプションを制限します。
This section discusses aspects of Infoset serialization for non-canonical RXER encodings, but is not an exhaustive list of the options for non-canonical serialization.
このセクションでは、非正規のRXERエンコーディングのためのインフォセットのシリアル化の側面について説明しますが、非標準のシリアル化のためのオプションの完全なリストではありません。
If one or more character items have a [character code] in the range U+0001 to U+0008, U+000B to U+000C, or U+000E to U+001F, or one or more characters in any attribute's [normalized value] are in the range U+0001 to U+0008, U+000B to U+000C, or U+000E to U+001F, then the Infoset translation MUST be serialized as an XML version 1.1 document; otherwise, the Infoset translation is serialized as either an XML version 1.0 or version 1.1 document.
一つ以上の文字項目は、[文字コード]を持っている場合範囲のU + 0001 U + 0008、U + 000BにU + 000C、またはU + 000EにU + 001F、または任意の属性の[正規化された内の1つまたは複数の文字次に、インフォセット変換はXMLバージョン1.1文書として直列化されなければならない、U + 0008、U + 000BにU + 000C、またはU + 000EにU + 001Fの範囲でU + 0001の値]です。それ以外の場合は、インフォセット変換はどちらかのXMLバージョン1.0またはバージョン1.1文書としてシリアライズされます。
A non-canonical RXER encoding may use any of the allowed character encoding schemes for XML. RXER encoders and decoders MUST support the UTF-8 character encoding.
非標準RXERエンコーディングはXMLに許可された文字符号化方式のいずれかを使用することができます。 RXERエンコーダおよびデコーダは、UTF-8文字エンコーディングをサポートしなければなりません。
An element item may be serialized as an empty-element tag if it has no items in its [children].
それは、その[子供]にアイテムがない場合エレメント項目が空要素タグとしてシリアル化されてもよいです。
Attributes of an element can appear in any order since the [attributes] and [namespace attributes] of an element item are unordered.
要素項目の[属性]および[名前空間属性は】順不同であるので要素の属性は、任意の順序で現れることができます。
Ampersand ('&', U+0026) and open angle bracket ('<', U+003C) characters in the [normalized value] of an attribute item must be escaped appropriately [XML10][XML11] (with a character reference or a predefined entity reference). Double quote (U+0022) and single quote (U+0027) characters in an attribute item's [normalized value] may also need to be escaped. Character items with the [character code] U+0026 (ampersand, '&') or U+003C (open angle bracket, '<') must be escaped appropriately (with a character reference, a predefined entity reference or a CDATA section).
アンパサンド(「&」、U + 0026)と開角括弧(「<」、U + 003C)属性項目の[正規化された値]の文字は、文字を参照して([XML10] [XML11]適切にエスケープする必要があり、または事前定義されたエンティティ参照)。二重引用符(U + 0022)と単一引用符(U + 0027)属性項目の[正規化された値]内の文字もエスケープする必要があるかもしれません。 [文字コード] U + 0026(アンパサンド、「&」)またはU + 003C(開角ブラケット、「<」)の文字項目(文字参照、事前定義された実体参照またはCDATAセクションで)適切にエスケープする必要があります。
Line break normalization by XML processors allows some freedom in how a character item for a line feed character (U+000A) is serialized:
XMLプロセッサによって、改行の正規化は、改行文字(U + 000A)の文字項目はシリアル化されどのようにいくつかの自由度をあげることができます:
(1) If XML version 1.0 is selected, then a character item with the [character code] U+000A (line feed) is serialized as either a line feed character (U+000A), a carriage return character (U+000D) followed by a line feed character (U+000A), or just a carriage return character (U+000D) provided the next item is not a character item that is serialized as a line feed character (U+000A).
XMLバージョン1.0を選択した場合(1)、次に[文字コード] U + 000A(改行)の文字項目は、改行文字(U + 000A)、キャリッジリターン文字(U + 000D)のいずれかとしてシリアル化され改行文字(U + 000A)、または単にキャリッジ・リターン文字(U + 000D)、続いて、次の項目が改行文字(U + 000A)としてシリアル化された文字項目ではないが提供されます。
(2) If XML version 1.1 is selected, then a character item with the [character code] U+000A (line feed) is serialized as either a line feed character (U+000A), a next line character (U+0085), a line separator character (U+2028), a carriage return character (U+000D) followed by a line feed character (U+000A), a carriage return character (U+000D) followed by a next line character (U+0085), or just a carriage return character (U+000D) provided the next item is not a character item that is serialized as a line feed (U+000A) or next line (U+0085) character.
(2)XMLバージョン1.1を選択した場合、[文字コード] U + 000A(改行)がいずれかの改行文字(U + 000A)、次の行の文字(U + 0085)のようにシリアル化されると、次に文字項目、行区切り文字(U + 2028)、改行文字(U + 000A)、次の行の文字(U +続くキャリッジリターン文字(U + 000D)が続く復帰文字(U + 000D) 0085)、または単にキャリッジ・リターン文字(U + 000D)は、次の項目は改行(U + 000A)または次の行(U + 0085)文字としてシリアル化された文字の項目ではないが提供されます。
Aside: All these sequences will be normalized to a line feed character (U+000A) during decoding.
A character item with the [character code] U+000D (carriage return), U+0085 (next line), or U+2028 (line separator) must be serialized as a character reference to protect the character from line break normalization during decoding.
[文字コード] U + 000D(改行)の文字項目、U + 0085(次の行)、またはU + 2028(行区切り)が復号中に改行の正規化からの文字を保護するために、文字参照として直列化されなければなりません。
The attribute value normalization performed by XML processors allows some freedom in how a space character (U+0020) is serialized:
XMLプロセッサによって実行される属性値の正規化は、スペース文字(U + 0020)が直列化されてどのようにいくつかの自由度をあげることができます:
(1) If XML version 1.0 is selected, then a space character (U+0020) in an attribute item's [normalized value] is serialized as either a space character (U+0020), a tab character (U+0009), a carriage return character (U+000D), a line feed character (U+000A), a carriage return character (U+000D) followed by a line feed character (U+000A), or just a carriage return character (U+000D) provided the next character in the [normalized value] is not serialized as a line feed character (U+000A).
XMLバージョン1.0を選択した場合(1)、その後、属性項目の[正規化された値]に空白文字(U + 0020)がスペース文字(U + 0020)、タブ文字(U + 0009)、Aのいずれかとしてシリアル化され改行文字(U + 000D)、改行文字(U + 000A)、改行文字(U + 000A)、または単にキャリッジ・リターン文字(U + 000Dに続くキャリッジリターン文字(U + 000D) )[正規化値]の次の文字を提供改行文字(U + 000A)としてシリアル化されていません。
(2) If XML version 1.1 is selected, then a space character (U+0020) in an attribute item's [normalized value] is serialized as either a space character (U+0020), a tab character (U+0009), a carriage return character (U+000D), a line feed character (U+000A), a next line character (U+0085), a line separator character (U+2028), a carriage return character (U+000D) followed by a line feed character (U+000A), a carriage return character (U+000D) followed by a next line character (U+0085), or just a carriage return character (U+000D) provided the next character in the [normalized value] is not serialized as a line feed (U+000A) or next line (U+0085) character.
XMLバージョン1.1を選択した場合(2)、次いで、属性項目の[正規化された値]に空白文字(U + 0020)がスペース文字(U + 0020)、タブ文字(U + 0009)、Aのいずれかとしてシリアル化され改行文字(U + 000D)、改行文字(U + 000A)、次の行の文字(U + 0085)、行区切り文字(U + 2028)、続いてキャリッジリターン文字(U + 000D)改行文字(U + 000A)、次の行の文字(U + 0085)、または単にキャリッジ・リターン文字(U + 000D)が続く復帰文字(U + 000D)は、[正規の次の文字を提供しました値]改行(U + 000A)または次の行(U + 0085)文字としてシリアル化されていません。
Aside: All these sequences will be normalized to a space character (U+0020) during decoding, through a combination of line break normalization and attribute value normalization.
Each tab (U+0009), line feed (U+000A), or carriage return (U+000D) character in an attribute item's [normalized value] must be serialized as a character reference to protect the character from attribute value normalization during decoding. In addition, if XML version 1.1 is selected, then each next line (U+0085) or line separator (U+2028) character must be serialized as a character reference.
各タブ(U + 0009)、改行(U + 000A)、またはキャリッジリターン(U + 000D)属性項目の[正規化された値]の文字は、復号時に、属性値の正規化からの文字を保護するために、文字参照として直列化されなければなりません。また、XMLのバージョン1.1が選択されている場合、各次の行(U + 0085)またはラインセパレータ(U + 2028)文字は文字参照として直列化されなければなりません。
Parsed entity references may be used (unless the environment in which the RXER encoding is used disallows entity references). If entity references to other than the predefined entities are used, then the XML document containing the RXER encoding must necessarily contain a document type declaration, and the internal or external subset of the document type definition must contain entity declarations for those entities.
(RXERエンコーディングが使用される環境は、実体参照を禁止しない限り)解析された実体参照を使用することができます。事前定義されたエンティティ以外のエンティティへの参照が使用される場合、必ずしも文書型宣言を含んでいなければならないRXERエンコーディングを含むXML文書、および文書型定義の内部または外部のサブセットは、それらのエンティティのエンティティ宣言を含んでいなければなりません。
This section discusses Infoset serialization for CRXER encodings. The serialization of an Infoset for a CRXER encoding is restricted so that each distinct Infoset has only one possible serialization as an XML document.
このセクションでは、CRXERエンコーディングのための情報セットの直列化について説明します。それぞれ異なる情報セットをXML文書として唯一の可能なシリアライゼーションを有するようにCRXER符号化のためのインフォセットのシリアル化が制限されます。
Aside: These restrictions have been chosen so as to be consistent with Canonical XML [CXML], where possible.
脇:正規XML [CXML]、可能性と整合するように、これらの制限は、選択されています。
The document SHALL be encoded in UTF-8 without a leading Byte Order Mark [UCS].
文書は、[UCS]先頭バイトオーダーマークせずUTF-8で符号化されます。
The XMLDecl of the document SHALL be <?xml version="1.1"?>.
文書のXMLDeclががされなければならないの<?xml version = "1.1"?>。
A document type declaration (doctypedecl) SHALL NOT be used.
文書型宣言(doctypedecl)は使用してはなりません。
Aside: This has the effect of excluding entity references, except those for the predefined entities (e.g., &).
脇:これは、定義済みのエンティティ(例えば、&#038;)のためのものを除き、実体参照を排除する効果があります。
A single line feed character (U+000A) MUST be inserted immediately before the document element.
単一の改行文字(U + 000A)は、文書要素の直前に挿入されなければなりません。
No other white space characters are permitted before or after the document element.
他の空白文字は、ドキュメント要素の前または後に許可されません。
There SHALL NOT be any PIs or comments before or after the document element.
ドキュメント要素の前または後の任意のPIやコメントがあってはなりません。
An element item MUST NOT be serialized as an empty-element tag.
要素項目は空要素タグとしてシリアライズしてはなりません。
Aside: If an element item has no items in its [children], then it is serialized as a start-tag followed by an end-tag.
脇:エレメント項目が[子供]にアイテムがない場合、それは、終了タグが続く開始タグとしてシリアライズされます。
There SHALL NOT be any white space characters immediately before the closing '>' of an element's start-tag and end-tag. The white space preceding each attribute SHALL be exactly one space character (U+0020). There SHALL NOT be any white space characters immediately before or after the equals sign (U+003D) in an attribute.
すぐに、要素の開始タグと終了タグの閉じ「>」の前に空白文字があってはなりません。各属性の前に空白は正確に一つのスペース文字(U + 0020)されなければなりません。イコールは、属性に(U + 003D)に署名する直前または後に空白文字があってはなりません。
The delimiter for attribute values SHALL be the double quote character (U+0022).
属性値のための区切り文字は二重引用符(U + 0022)されなければなりません。
Namespace declaration attributes MUST appear before any other attributes of an element. A namespace declaration for the default namespace, if present, MUST appear as the first attribute. The remaining namespace declaration attributes MUST appear in lexicographic order based on [local name].
名前空間宣言属性は、要素の他の属性の前に現れなければなりません。デフォルトの名前空間の名前空間宣言は、存在する場合、最初の属性として現れなければなりません。残りの名前空間宣言属性は、[ローカル名]に基づいて、辞書式順序で表示されなければなりません。
Aside: In particular, this means that xmlns:n10 comes before xmlns:n2.
脇:N2:N10のxmlnsの前に来る:特に、これはのxmlnsがあることを意味します。
The attributes that are not namespace declarations MUST be lexicographically ordered on [namespace name] as the primary key and [local name] as the secondary key.
名前空間宣言ではない属性は、辞書的に二次キーとして主キーと[ローカル名]と[ネームスペース名]に注文する必要があります。
CDATA sections SHALL NOT be used.
CDATAセクションを使用してはなりません。
Each ampersand character ('&', U+0026) in an attribute item's [normalized value] MUST be serialized as the entity reference &. Each open angle bracket character ('<', U+003C) in an attribute item's [normalized value] MUST be serialized as the entity reference <. Each double quote character (U+0022) in an attribute item's [normalized value] MUST be serialized as the entity reference ". Each character in the range U+0001 to U+001F or U+007F to U+009F in an attribute item's [normalized value] MUST be serialized as a character reference. No other character in a [normalized value] is permitted to be serialized as an entity reference or character reference.
属性項目の[正規化された値]の各アンパサンド(「&」、U + 0026)エンティティ参照&#038として直列化されなければならない;.属性項目の[正規化された値]の各開き角括弧文字(「<」、U + 003C)は、エンティティ参照&LTとして直列化されなければならない;.属性項目の[正規化された値]の各二重引用符(U + 0022)エンティティ参照&QUOTとして直列化されなければならない;.属性項目の[正規化された値]にU + 001F又はU + 007FにU + 009Fの範囲内の各文字U + 0001は、文字参照として直列化されなければなりません。 [正規化された値]内の他の文字は、エンティティ参照または文字参照としてシリアライズすることが許可されていません。
Each character item with the [character code] U+0026 (the ampersand character) MUST be serialized as the entity reference &. Each character item with the [character code] U+003C (the open angle bracket character) MUST be serialized as the entity reference <. Each character item with the [character code] U+003E (the closing angle bracket character) MUST be serialized as the entity reference >. Each character item with a [character code] in the range U+0001 to U+0008, U+000B to U+001F, or U+007F to U+009F MUST be serialized as a character reference. No other character item is permitted to be serialized as an entity reference or character reference.
[文字コード] U + 0026(アンパサンド)各文字項目は、エンティティ参照&#038として直列化されなければならない;. [文字コード] U + 003C(開角括弧文字)各文字項目は、エンティティ参照&LTとして直列化されなければならない;. [文字コード] U + 003E(閉鎖アングルブラケット文字)各文字項目は、エンティティ参照&GTとして直列化されなければならない;. U + 0008、U + 000BにU + 001F、又はU + 007FにU + 009Fの範囲の[文字コード]各文字項目U + 0001は、文字参照として直列化されなければなりません。他の文字項目は、エンティティ参照または文字参照としてシリアライズすることが許可されていません。
Character references, where they are permitted, SHALL use uppercase hexadecimal with no leading zeroes. For example, the carriage return character is represented as 
.
それらが許可されている文字参照は、無先行ゼロで大文字進数を使用しなければなりません。例えば、改行文字が#xD&として表され;.
A space character (U+0020) in an attribute item's [normalized value] MUST be serialized as a single U+0020 character.
属性項目の[正規化された値]に空白文字(U + 0020)は、単一のU + 0020の文字として直列化されなければなりません。
A character item with the [character code] U+000A MUST be serialized as a single U+000A character.
[文字コード] U + 000Aの文字項目は、単一のU + 000A文字として直列化されなければなりません。
The white space separating the [target] and [content] in the serialization of a processing instruction item SHALL be exactly one space character (U+0020).
処理命令アイテムのシリアライゼーションの[ターゲット]および[コンテンツ]を分離ホワイトスペースは、厳密に1つのスペース文字(U + 0020)でなければなりません。
Aside: A processing instruction or comment can only appear in a CRXER encoding if it is embedded in a Markup value.
脇:それはマークアップ値に埋め込まれている場合、処理命令やコメントだけでCRXERエンコーディングで表示されます。
XML Version 1.1 recommends, but does not absolutely require, that text be normalized according to Unicode Normalization Form C [UNICODE]. ASN.1 has no similar requirement on abstract values of string types, and ASN.1 canonical encoding rules depend on the code points of characters being preserved.
XMLのバージョン1.1は、そのテキストは、Unicode正規化形式C [UNICODE]に従って正規化され、推奨していますが、絶対的に必要としません。 ASN.1は、文字列型の抽象値には同様の要件を持っていない、及びASN.1正規の符号化規則は、保存されている文字のコードポイントに依存します。
To accommodate both requirements, applications SHOULD normalize abstract values of ASN.1 character string types according to Unicode Normalization Form C at the time the values are created, but MUST NOT normalize a previously decoded abstract value of an ASN.1 character string type prior to re-encoding it. An application may, of course, normalize a decoded abstract value for other purposes, such as display to a user.
両方の要件に対応するために、アプリケーションは値が作成された時点でのUnicode正規化形式CによるASN.1文字列タイプの抽象値を正規化する必要がありますが、前にASN.1文字列型の前に復号化された抽象値を正規化してはなりません再符号化して。アプリケーションは、当然のことながら、そのようなユーザへの表示のような他の目的のために復号されたアブストラクト値を正規化してもよいです。
ASN.1 encoding rules are designed to preserve abstract values, but not to preserve every detail of each transfer syntax that is used. In the case of RXER, this means that the Infoset representation of an abstract value is not necessarily preserved when the abstract value is decoded and re-encoded (regardless of the encoding rules used). However, syntax-based canonicalization for XML documents (e.g., Canonical XML [CXML]) depends on the Infoset of an XML document being preserved. The Infoset representation of an XML document containing the RXER encoding of an ASN.1 abstract value potentially changes if that value is decoded and re-encoded, disrupting the Canonical XML representation. Extra normalization is required if RXER is to be usefully deployed in environments where syntax-based canonicalization is used.
ASN.1符号化規則は、抽象値を保存するように設計されているが、使用される各転送構文の細部を保持しません。 RXERの場合、これは、抽象値を復号して(関係なく、使用される符号化規則の)再符号化されたときに抽象値のインフォセット表現は必ずしも保存されないことを意味します。しかし、XML文書の構文に基づく正規化(例えば、カノニカルXML [CXML])は、保存されたXML文書の情報セットに依存します。その値は、復号され再符号化された場合に正規のXML表現を破壊する、潜在的に変更ASN.1抽象値のRXER符号化を含むXML文書のインフォセット表現。 RXERは有効な構文に基づく正規化が使用されている環境にデプロイする場合は、追加の正規化が必要とされます。
Prior to applying syntax-based canonicalization to an XML document, any element items in the Infoset representation of the document that correspond to the value of an ASN.1 top-level NamedType or have content and attributes that correspond to an ASN.1 abstract value MUST be replaced by the translation of the value according to CRXER.
、XML文書に構文ベースの正規化を適用する前にASN.1のトップレベルNamedTypeの値に対応する文書のインフォセット表現内の任意の要素のアイテム又はコンテンツとASN.1抽象値に対応する属性を有しますCRXERに応じた値の翻訳に置き換えなければなりません。
If an application uses Canonical XML but has no knowledge of RXER, then it will not know to normalize RXER encodings. If RXER is deployed into an environment containing such applications, then the Infoset translation for CRXER SHOULD be used for all RXER encodings.
アプリケーションが正規XMLを使用しますが、RXERの知識がない場合、それはRXERエンコーディングを正常化するために知ることができません。 RXERは、このようなアプリケーションを含む環境に配備されている場合は、CRXERのためのインフォセット変換はすべてRXERエンコーディングのために使用されるべきです。
The following OBJECT IDENTIFIER has been assigned by xmled.org to identify the Robust XML Encoding Rules, under an arc assigned to xmled.org by the Internet Assigned Numbers Authority (IANA):
以下のオブジェクト識別子は、Internet Assigned Numbers Authority(IANA)によってxmled.orgに割り当てアーク下で、ロバストXMLエンコーディング規則を識別するためにxmled.orgによって割り当てられています。
{ iso(1) identified-organization(3) dod(6) internet(1) private(4) enterprise(1) xmled(21472) asnx(1) encoding(1) rxer(0) }
{ISO(1)同定された組織(3)DOD(6)インターネット(1)プライベート(4)企業(1)(21472)をxmled asnx(1)符号化(1)RXER(0)}
This OBJECT IDENTIFIER would be used, for example, to describe the transfer syntax for an RXER encoded data-value in an EMBEDDED PDV value.
このオブジェクト識別子は、埋め込まれたPDV値のRXERエンコードされたデータ値の転送構文を記述するために、例えば、使用されるであろう。
The following OBJECT IDENTIFIER has been assigned by xmled.org to identify the Canonical Robust XML Encoding Rules, under an arc assigned to xmled.org by the IANA:
以下のオブジェクト識別子は、IANAによってxmled.orgに割り当てられたアークの下で、Canonicalの堅牢なXMLエンコーディング規則を識別するためにxmled.orgによって割り当てられています。
{ iso(1) identified-organization(3) dod(6) internet(1) private(4) enterprise(1) xmled(21472) asnx(1) encoding(1) crxer(1) }
{ISO(1)同定された組織(3)DOD(6)インターネット(1)プライベート(4)企業(1)(21472)をxmled asnx(1)符号化(1)crxer(1)}
This OBJECT IDENTIFIER would be used, for example, to describe the transfer syntax for a CRXER encoded data-value in an EMBEDDED PDV value.
このオブジェクト識別子は、埋め込まれたPDV値のCRXER符号化データ値のための転送構文を記述するために、例えば、使用されるであろう。
The Robust XML Encoding Rules (RXER) and the XML Encoding Rules (XER) [X.693] are separate, distinctly different and incompatible ASN.1 encoding rules for producing XML markup from ASN.1 abstract values. RXER is therefore unrelated to the XML value notation of X.680 [X.680].
ロバストXMLエンコーディング規則(RXER)とXMLエンコーディング規則(XER)[X.693]はASN.1抽象値からXMLマークアップを生成するため、別々の明確に異なると互換性のないASN.1符号化規則です。 RXERはX.680 [X.680]のXML値を表記することは無関係です。
This section describes some of the major differences between RXER and XER.
このセクションでは、RXERとXERの主な違いをいくつか説明します。
There are essentially two varieties of XER: BASIC-XER (with a canonical form called CANONICAL-XER) and EXTENDED-XER. The significant difference between the two varieties is that XER encoding instructions are used by EXTENDED-XER, but are ignored by BASIC-XER (and therefore by CANONICAL-XER). There isn't a canonical variant of EXTENDED-XER. Characteristics that are common to BASIC-XER and EXTENDED-XER will simply be noted as being characteristics of XER.
XERの2種類が基本的にあります:BASIC-XERとEXTENDED-XER(CANONICAL-XERと呼ばれる標準的な形式で)。 2種類の間に有意差はXER符号化命令が拡張XERで使用されるが、(したがってCANONICAL-XERにより)BASIC-XERによって無視されることです。 EXTENDED-XERの標準的な変形はありません。 BASIC-XERと拡張XERに共通する特徴は、単にXERの特性であるとして注目されます。
Elements and attributes are the fundamental discrete structures of an XML document. Not surprisingly, schema languages for XML typically have the means to describe, name, and reference global (i.e., top-level) elements and attributes. Global type definitions are seen more as a convenience for defining the contents of elements and attributes. Traditional ASN.1 has the means to define global types (and other global constructs that support the definition of types) but nothing akin to a global element or attribute definition. The fundamental difference between RXER and XER is in how this omission is addressed.
要素と属性は、XML文書の基本的な離散構造です。驚くことではないが、XMLのスキーマ言語は、典型的には、記述名、グローバル(すなわち、最上位)の要素及び属性を参照するための手段を有します。グローバル型定義は、複数の要素および属性の内容を定義するための利便性と見られています。従来のASN.1は、グローバルタイプ(およびタイプの定義をサポートする他のグローバルな構造)が、世界的な要素や属性の定義に似て何を定義するための手段を有しています。 RXERとXERの基本的な違いは、この漏れに対処する方法です。
With XER, type definitions are also regarded as being element definitions by default, or as attribute definitions in the presence of an XER ATTRIBUTE encoding instruction. In some circumstances an anonymous Type is required to define an element, which leads to element names like <BOOLEAN> and <SEQUENCE>. NamedType notation also defines local elements, and there are some curious cases in EXTENDED-XER where NamedType notation can define a global type. So under XER, types can be defined by either Type or NamedType notation, and elements and attributes can also be defined by either Type or NamedType notation.
XERと、タイプ定義は、デフォルトで要素定義されるような、または命令をコードXER属性の存在下での属性定義と見なされます。いくつかの状況では匿名型は、<BOOLEAN>と<SEQUENCE>のような要素名につながる要素を定義するために必要とされます。 NamedType表記は、ローカルの要素を定義し、NamedType表記は、グローバルタイプを定義することができ、拡張XERにおけるいくつかの好奇心が強い場合があります。そうXER下で、タイプは、タイプ又はNamedType表記のいずれかによって定義することができ、要素および属性はまた、入力またはNamedType表記のいずれかによって定義することができます。
With RXER, types are only defined by Type notation and elements and attributes are only defined by NamedType notation. Global element and attribute definitions are made possible by top-level NamedType notation in an RXER encoding control section.
RXERと、タイプだけタイプ表記要素および属性によって定義されるだけNamedType表記によって定義されます。グローバル要素と属性の定義はRXER符号化制御部で最上位NamedType表記によって可能になります。
RXER, with its clean separation of Type notation for types and NamedType notation for elements and attributes, is a better basis than XER for translating an ASN.1 specification into an XML representation (i.e., ASN.X [ASN.X]) or a compatible XML Schema, where type, element, and attribute definitions are also distinctly separate constructs.
RXERは、要素および属性のタイプとNamedType表記の型表記のその明確に分離して、XML表現にASN.1仕様を変換するためXERよりも良好な基礎となっている(すなわち、ASN.X [ASN.X])またはタイプ、要素、及び属性の定義も明確に別個の構築物で互換性のあるXMLスキーマ。
There is usually a requirement on applications specified in ASN.1 to maintain backward compatibility with the encodings generated by previous versions. The encodings in question are typically BER. Even with the backward-compatibility constraint there is still considerable leeway for specification writers to rewrite the earlier specification. For example, they could rename types, factor out an in-line type definition as a defined type (or the reverse), or replace a type definition with an equivalent parameterized reference. These changes produce no change to BER, DER, CER [X.690], Packed Encoding Rules (PER) [X.691], or Generic String Encoding Rules (GSER) [GSER] encodings (so specification writers have felt free to make such changes to improve their specification), but can change the names of elements in the XER encoding because XER uses types as element definitions. The RXER encoding is immune to this problem, thus RXER encodings are more stable than XER encodings over successive revisions of an ASN.1 specification (which explains the first 'R' in RXER). This has an obvious benefit for interoperability.
以前のバージョンによって生成されたエンコーディングとの後方互換性を維持するために、ASN.1で指定したアプリケーションの要件が通常あります。問題のエンコーディングは通常、BERです。でも、下位互換性の制約で、以前の仕様を書き換える仕様の作家のためのかなりの余地がまだあります。例えば、それらは、型の名前を変更する定義型(またはその逆)などのインライン型定義を考慮、または同等のパラメータ化を参照して型定義を置き換えることができます。これらの変更は、CERは、[X.690]、符号化規則(PER)[X.691]、または一般的な文字列の符号化規則(GSER)[GSER]パックエンコーディング(その仕様の作家が作ること自由に感じている、BER、DERへの変更を生成しませんそのような彼らの仕様を改善するための変更)が、XERは、要素定義のようなタイプを使用するためXERエンコードの要素の名前を変更することができます。 RXER符号化はこの問題に影響され、従ってRXERエンコーディングは、(RXERにおける最初の「R」を説明)ASN.1仕様の連続リビジョン上XERエンコードよりも安定です。これは、相互運用性のための明白な利点があります。
RXER has special provisions for encoding values of the QName and Markup types. QName is used to hold qualified names and Markup can be used to hold arbitrary untyped markup. XER doesn't recognize any special types like these, but it is possible to get the same effects as RXER's QName and Markup types by using XER encoding instructions. Since CANONICAL-XER ignores encoding instructions, this means that under XER an application can either support qualified names and untyped markup, or support canonical XML encodings, but not both. In contrast, CRXER has canonicalization rules for qualified names and for Markup. Furthermore, EXTENDED-XER does not address the issues of normalization of untyped data for other ASN.1 canonical encoding rules (e.g., for DER; see Section 4.1.2) or normalization of XML encodings for syntax-based canonicalization (e.g., for Canonical XML; see Section 6.13).
RXERはQNameのとマークアップ型の値を符号化するための特別な規定があります。 QNameには、修飾名を保持するために使用され、マークアップは、任意の型指定されていないマークアップを保持するために使用することができます。 XERは、これらのような特別な種類を認識しませんが、XERのエンコード命令を使用してRXERのQNameにし、マークアップタイプと同様の効果を得ることが可能です。 CANONICAL-XERは、符号化の指示を無視しているので、これはXERの下でアプリケーションが両方の修飾名と型なしのマークアップをサポートする、または標準的なXMLエンコーディングをサポートすることはできませんが、どちらかということを意味します。これとは対照的に、CRXERは、修飾された名前のためにとマークアップのための正規化ルールがあります。また、拡張XERは(DERため、例えば、セクション4.1.2を参照)、他のASN.1正規の符号化ルールの型なしデータの正規化の問題に対処していない正規のために、例えば、(構文ベースの正規化またはXMLエンコーディングの正規化XML、セクション6.13を参照してください)。
Both EXTENDED-XER and RXER use encoding instructions to define attributes, union types, and list types, among other things. Since CANONICAL-XER ignores encoding instructions, this means that under XER an application must choose between making use of attributes, union types, list types, etc., or supporting canonical XML encodings. In contrast, the canonicalization rules for CRXER encompass all the encoding instructions for RXER.
とりわけ、属性、労働組合の種類、およびリストのタイプを定義するためのEXTENDED-XERとRXERどちらも使用エンコーディング命令。 CANONICAL-XERは、符号化の指示を無視しているので、これはXERの下で、アプリケーションが、属性、共用体型、リストの種類などを利用して、または標準的なXMLエンコーディングをサポートしているとの間で選択しなければならないことを意味します。これとは対照的に、CRXERのための正規化ルールはRXERのためのすべてのエンコード命令を包含する。
RXER does not necessarily enable the exact BER octet encoding of values of the TeletexString, VideotexString, GraphicString, or GeneralString types to be reconstructed, so a transformation from DER to RXER and back to DER may not reproduce the original DER encoding. This is a result of inadequate normalization of values of these string types in DER. A character in a TeletexString value (for example) that corresponds to a specific ISO 10646 character can be encoded for BER in a variety of ways that are indistinguishable in an
RXERは、必ずしも再構成するTeletexString、VideotexString、GraphicString、又はGeneralStringタイプの値の正確なBERオクテット符号化を可能にしないので、バックDERへDERからRXERへの変換とは、元のDER符号化を再現しないことができます。これは、DERでこれらの文字列型の値の不十分な正規化の結果です。特定のISO 10646文字に対応する(例えば)TeletexString値の文字がで区別できない、様々な方法でBERのために符号化することができます
RXER re-encoding of the TeletexString value. DER does not mandate one of these possible character encodings in preference to all others.
TeletexString値のRXER再エンコード。 DERは、他のすべてに優先してこれらの可能な文字エンコーディングのいずれかを強制しません。
Because of the above, RXER MUST NOT be used to re-encode, whether for storage or transmission, ASN.1 abstract values whose original DER or CER encoding must be recoverable, and whose type definitions involve the TeletexString, VideotexString, GraphicString, or GeneralString type. Such recovery is needed for the verification of digital signatures. In such cases, protocols ought to use DER or a DER-reversible encoding. In other cases where ASN.1 canonical encoding rules are used, values of the Markup type must be normalized as described in Section 4.1.2.
、上記、RXERを再符号化するために使用してはいけませんので、その元のDERまたはCERエンコード回復可能でなければならない記憶または伝送のために、ASN.1抽象値かどうか、およびそのタイプ定義はTeletexString、VideotexString、GraphicString、又はGeneralStringを含みますタイプ。このような回復は、デジタル署名の検証に必要とされています。このような場合、プロトコルは、DERまたはDER-可逆符号化を使用するべきです。セクション4.1.2に記載したように他のASN.1正規の符号化規則が使用される場合、マークアップ型の値に正規化されなければなりません。
A transformation from CRXER to BER and back to CRXER does reproduce the original CRXER encoding, therefore it is safe to use BER, DER, or CER to re-encode ASN.1 abstract values whose original CRXER encoding must be recoverable.
CRXERからバックCRXERのBERとの変換は、したがって、その元のCRXERエンコード回収可能である必要があり、再エンコードのASN.1抽象値とBER、DER、またはCERを使用しても安全であり、元のCRXERエンコーディングを再現し。
Digital signatures may also be calculated on the Canonical XML representation of an XML document. If RXER encodings appear in such documents, then applications must normalize the encodings as described in Section 6.13.
デジタル署名は、XML文書の正規XML表現に計算することができます。 RXERエンコーディングは、そのような文書に表示された場合は、セクション6.13で説明したように、その後、アプリケーションはエンコーディングを正規化する必要があります。
The null character (U+0000) cannot be represented in XML and hence cannot be transmitted in an RXER encoding. Null characters in abstract values of ASN.1 string types will be dropped if the values are RXER encoded; therefore, RXER MUST NOT be used by applications that attach significance to the null character.
ヌル文字(U + 0000)はXMLで表現することができず、したがってRXERエンコーディングで送信することができません。値がRXERエンコードされている場合はASN.1文字列タイプの抽象的な価値のヌル文字が削除されます。そのため、RXERはヌル文字に意義を添付のアプリケーションで使用してはいけません。
When interpreting security-sensitive fields, and in particular fields used to grant or deny access, implementations MUST ensure that any comparisons are done on the underlying abstract value, regardless of the particular encoding used. Comparisons of Markup values MUST operate as though the values have been normalized as specified in Section 4.1.2.
セキュリティに敏感なフィールドを解釈する際に、アクセスを許可または拒否するために使用される特定のフィールドに、実装にかかわらず、使用される特定の符号化の任意の比較が、基礎となる抽象値で行われていることを確認しなければなりません。マークアップ値の比較はセクション4.1.2で指定された値は、正規化されているかのように動作しなければなりません。
The technology described in this document is the product of a research project begun jointly by Adacel Technologies Limited and Deakin University, and subsequently refined and completed by eB2Bcom.
本書に記載の技術は、Adacel・テクノロジーズ・リミテッドとディーキン大学が共同で始めた研究プロジェクトの製品であり、その後eB2Bcomにより精製して完成します。
The IANA has registered a new XML namespace in accordance with RFC 3688 [XMLREG].
IANAはRFC 3688 [XMLREG]に従い、新しいXML名前空間を登録しています。
URI: urn:ietf:params:xml:ns:asnx
URI:URN:IETF:のparams:XML:NS:asnx
Registrant Contact: Steven Legg <steven.legg@eb2bcom.com>
登録者連絡先:スティーブンは追加<steven.legg@eb2bcom.com>
XML: None
XML:なし
[BCP14] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.
[BCP14]ブラドナーの、S.、 "要件レベルを示すためにRFCsにおける使用のためのキーワード"、BCP 14、RFC 2119、1997年3月。
[UTF-8] Yergeau, F., "UTF-8, a transformation format of ISO 10646", RFC 3629, November 2003.
[UTF-8] Yergeau、F.、 "UTF-8、ISO 10646の変換フォーマット"、RFC 3629、2003年11月。
[XMLREG] Mealling, M., "The IETF XML Registry", RFC 3688, January 2004.
[XMLREG]、M.、 "IETF XMLレジストリ"、RFC 3688、2004年1月をMealling。
[URI] Berners-Lee, T., Fielding, R. and L. Masinter, "Uniform Resource Identifiers (URI): Generic Syntax", STD 66, RFC 3986, January 2005.
[URI]バーナーズ - リー、T.、フィールディング、R.、およびL. Masinter、 "ユニフォームリソース識別子(URI):汎用構文"、STD 66、RFC 3986、2005年1月。
[RXEREI] Legg, S., "Encoding Instructions for the Robust XML Encoding Rules (RXER)", RFC 4911, July 2007.
[RXEREI]レッグ、S.、 "堅牢なXMLの符号化規則の符号化手順(RXER)"、RFC 4911、2007年7月。
[ASN.X] Legg, S., "Abstract Syntax Notation X (ASN.X)", RFC 4912, July 2007.
【ASN.X】レッグ、S.、 "抽象構文記法X(ASN.X)"、RFC 4912、2007年7月。
[X.680] ITU-T Recommendation X.680 (07/02) | ISO/IEC 8824-1, Information technology - Abstract Syntax Notation One (ASN.1): Specification of basic notation.
[X.680] ITU-T勧告X.680(7月2日)| ISO / IEC 8824から1、情報技術 - 抽象構文記法1(ASN.1):基本的な記法の仕様。
[X.680-1] ITU-T Recommendation X.680 (2002) Amendment 1 (10/03) | ISO/IEC 8824-1:2002/Amd 1:2004, Support for EXTENDED-XER.
【X.680-1] ITU-T勧告X.680(2002)追補1(10/03)| ISO / IEC 8824から1:2002 / Amdの1:2004、EXTENDED-XERのサポート。
[X.681] ITU-T Recommendation X.681 (07/02) | ISO/IEC 8824-2, Information technology - Abstract Syntax Notation One (ASN.1): Information object specification.
[X.681] ITU-T勧告X.681(7月2日)| ISO / IEC 8824から2、情報技術 - 抽象構文記法1(ASN.1):情報オブジェクトの仕様。
[X.682] ITU-T Recommendation X.682 (07/02) | ISO/IEC 8824-3, Information technology - Abstract Syntax Notation One (ASN.1): Constraint specification.
[X.682] ITU-T勧告X.682(7月2日)| ISO / IEC 8824から3、情報技術 - 抽象構文記法1(ASN.1):制約の仕様。
[X.683] ITU-T Recommendation X.683 (07/02) | ISO/IEC 8824-4, Information technology - Abstract Syntax Notation One (ASN.1): Parameterization of ASN.1 specifications.
[X.683] ITU-T勧告X.683(7月2日)| ISO / IEC 8824から4、情報技術 - 抽象構文記法1(ASN.1):ASN.1仕様のパラメータ化。
[X.690] ITU-T Recommendation X.690 (07/02) | ISO/IEC 8825-1, Information technology - ASN.1 encoding rules: Specification of Basic Encoding Rules (BER), Canonical Encoding Rules (CER) and Distinguished Encoding Rules (DER).
[X.690] ITU-T勧告X.690(7月2日)| ISO / IEC 8825から1、情報技術 - ASN.1エンコーディング規則:基本符号化規則(BER)の仕様、Canonicalの符号化規則(CER)、および顕著な符号化規則(DER)。
[UCS] ISO/IEC 10646-1:2000, Information technology - Universal Multiple-Octet Coded Character Set (UCS) - Part 1: Architecture and Basic Multilingual Plane.
[UCS] ISO / IEC 10646-1:2000、情報技術 - ユニバーサルマルチオクテット符号化文字セット(UCS) - 第1部:アーキテクチャと基本多言語面。
[UNICODE] The Unicode Consortium, "The Unicode Standard, Version 4.0", Boston, MA, Addison-Wesley Developers Press, 2003. ISBN 0-321-18578-1.
[UNICODE]のUnicodeコンソーシアム、 "Unicode標準、バージョン4.0"、ボストン、MA、アディソン・ウェズリー開発者プレス、2003年ISBN 0-321-18578-1。
[XML10] Bray, T., Paoli, J., Sperberg-McQueen, C., Maler, E. and F. Yergeau, "Extensible Markup Language (XML) 1.0 (Fourth Edition)", W3C Recommendation, http://www.w3.org/TR/2006/REC-xml-20060816, August 2006.
[XML10]ブレイ、T.、パオリ、J.、Sperberg-マックィーン、C.、MALER、EおよびF Yergeau、 "拡張マークアップ言語(XML)1.0(第4版)"、W3C勧告は、http:// www.w3.org/TR/2006/REC-xml-20060816、2006年8月。
[XML11] Bray, T., Paoli, J., Sperberg-McQueen, C., Maler, E., Yergeau, F., and J. Cowan, "Extensible Markup Language (XML) 1.1 (Second Edition)", W3C Recommendation, http://www.w3.org/TR/2006/REC-xml11-20060816, August 2006.
[XML11]ブレイ、T.、パオリ、J.、Sperberg-マックィーン、C.、MALER、E.、Yergeau、F.、及びJ.コーワン、 "拡張マークアップ言語(XML)1.1(第二版)"、W3C勧告、http://www.w3.org/TR/2006/REC-xml11-20060816、2006年8月。
[XMLNS10] Bray, T., Hollander, D., Layman, A., and R. Tobin, "Namespaces in XML 1.0 (Second Edition)", W3C Recommendation, http://www.w3.org/TR/2006/REC-xml-names-20060816, August 2006.
【XMLNS10]ブレイ、T.、オランダ、D.、素人、A.、およびR.トビン、 "XML 1.0に名前空間(第二版)"、W3C勧告、http://www.w3.org/TR/2006 / REC-XML-名-20060816、2006年8月。
[XMLNS11] Bray, T., Hollander, D., Layman, A. and R. Tobin, "Namespaces in XML 1.1 (Second Edition)", W3C Recommendation, http://www.w3.org/TR/2006/REC-xml-names11-20060816, August 2006.
【XMLNS11]ブレイ、T.、オランダ、D.、素人、A.及びR.トビン、 "XML 1.1名前空間(第二版)"、W3C勧告、http://www.w3.org/TR/2006/ REC-XML-names11-20060816、2006年8月。
[INFOSET] Cowan, J. and R. Tobin, "XML Information Set (Second Edition)", W3C Recommendation, http://www.w3.org/TR/2004/REC-xml-infoset-20040204, February 2004.
[INFOSET]コーワン、J.とR.トビン、 "XML情報セット(第二版)"、W3C勧告、http://www.w3.org/TR/2004/REC-xml-infoset-20040204、2004年2月。
[XSD1] Thompson, H., Beech, D., Maloney, M. and N. Mendelsohn, "XML Schema Part 1: Structures Second Edition", W3C Recommendation, http://www.w3.org/TR/2004/REC-xmlschema-1-20041028/, October 2004.
【XSD1]トンプソン、H.、ブナ、D.、マロニー、M.およびN.メンデルゾーン、 "XMLスキーマパート1:構造第二版"、W3C勧告、http://www.w3.org/TR/2004/ REC-XMLSCHEMA-1-20041028 /、2004年10月。
[GSER] Legg, S., "Generic String Encoding Rules (GSER) for ASN.1 Types", RFC 3641, October 2003.
[GSER]レッグ、S.、 "ASN.1タイプのための一般的な文字列の符号化規則(GSER)"、RFC 3641、2003年10月。
[X.691] ITU-T Recommendation X.691 (07/02) | ISO/IEC 8825-4:2002, Information technology - ASN.1 encoding rules: Specification of Packed Encoding Rules (PER).
[X.691] ITU-T勧告X.691(7月2日)| ISO / IEC 8825から4:2002、情報技術 - ASN.1エンコーディング規則:圧縮符号化規則(PER)の仕様。
[X.693] ITU-T Recommendation X.693 (12/01) | ISO/IEC 8825-4:2002, Information technology - ASN.1 encoding rules: XML encoding rules (XER).
[X.693] ITU-T勧告X.693(12/01)| ISO / IEC 8825から4:2002、情報技術 - ASN.1の符号化規則:XMLエンコーディング規則(XER)。
[XSD2] Biron, P. and A. Malhotra, "XML Schema Part 2: Datatypes Second Edition", W3C Recommendation, http://www.w3.org/TR/2004/REC-xmlschema-2-20041028/, October 2004.
[XSD2]ビロン、P.およびA.マルホトラ、 "XMLスキーマパート2:データ型第二版"、W3C勧告、http://www.w3.org/TR/2004/REC-xmlschema-2-20041028/、10月2004。
[CXML] Boyer, J., "Canonical XML Version 1.0", W3C Recommendation, http://www.w3.org/TR/2001/REC-xml-c14n-20010315, March 2001.
[CXML]ボイヤー、J.、 "標準的なXMLバージョン1.0"、W3C勧告、http://www.w3.org/TR/2001/REC-xml-c14n-20010315、2001年3月。
Appendix A. Additional Basic Definitions Module
付録A.追加の基本定義モジュール
This appendix is normative.
この付録は規範的です。
AdditionalBasicDefinitions { iso(1) identified-organization(3) dod(6) internet(1) private(4) enterprise(1) xmled(21472) asnx(1) module(0) basic(0) }
AdditionalBasicDefinitions {ISO(1)同定された組織(3)DOD(6)インターネット(1)プライベート(4)企業(1)xmled(21472)asnx(1)モジュール(0)基本(0)}
-- Copyright (C) The IETF Trust (2007). This version of -- this ASN.1 module is part of RFC 4910; see the RFC itself -- for full legal notices. -- -- Regarding this ASN.1 module or any portion of it, the authors -- make no guarantees and are not responsible for any damage -- resulting from its use. The authors grant irrevocable permission -- to anyone to use, modify, and distribute it in any way that does -- not diminish the rights of anyone else to use, modify, and -- distribute it, provided that redistributed derivative works do -- not contain misleading author or version information. -- Derivative works need not be licensed under similar terms.
- 著作権(C)IETFトラスト(2007)。このバージョン - このASN.1モジュールは、RFC 4910の一部です。完全な法定の通知に関して - RFC自体を参照してください。 - - このASN.1モジュールまたはその一部について、著者は - 何の保証を行いませんし、いかなる損害についても責任を負いません - その使用から生じます。著者は、取消不能の許可を付与 - 、使用する他の誰の権利を減少させる修正、およびない - - 使用、変更、およびない任意の方法でそれを配布する誰にも配布し、派生作品が行う再配布が提供します - 誤解を招くような著者またはバージョンの情報が含まれていません。 - 派生作品は、同様の条件の下でライセンスされていない必要があります。
DEFINITIONS RXER INSTRUCTIONS AUTOMATIC TAGS EXTENSIBILITY IMPLIED ::= BEGIN
Markup ::= CHOICE { text SEQUENCE { prolog UTF8String (SIZE(1..MAX)) OPTIONAL, prefix NCName OPTIONAL, attributes UTF8String (SIZE(1..MAX)) OPTIONAL, content UTF8String (SIZE(1..MAX)) OPTIONAL } }
AnyURI ::= UTF8String (CONSTRAINED BY { -- conforms to the format of a URI -- })
NCName ::= UTF8String (CONSTRAINED BY { -- conforms to the NCName production of -- Namespaces in XML 1.0 -- })
Name ::= UTF8String (CONSTRAINED BY { -- conforms to the Name production of XML -- })
QName ::= SEQUENCE { namespace-name AnyURI OPTIONAL, local-name NCName }
ENCODING-CONTROL RXER
ENCODING-CONTROL RXER
TARGET-NAMESPACE "urn:ietf:params:xml:ns:asnx" PREFIX "asnx"
TARGET-NAMESPACE "URN:IETF:のparams:XML:NS:asnx" PREFIX "asnx"
COMPONENT context [ATTRIBUTE] [LIST] SEQUENCE OF prefix NCName
接頭NCNameでの構成要素のコンテキスト[ATTRIBUTE] [LIST] SEQUENCE
END
終わり
Authors' Addresses
著者のアドレス
Dr. Steven Legg eB2Bcom Suite 3, Woodhouse Corporate Centre 935 Station Street Box Hill North, Victoria 3129 AUSTRALIA
スティーブンレッグeB2Bcomスイート3、ウッドハウスコーポレートセンター935駅ストリートボックスヒルノース、ビクトリア3129オーストラリア
Phone: +61 3 9896 7830 Fax: +61 3 9896 7801 EMail: steven.legg@eb2bcom.com
電話:+61 3 9896 7830ファックス:+61 3 9896 7801 Eメール:steven.legg@eb2bcom.com
Dr. Daniel Prager
博士ダニエル・バッドミットプラーガー
EMail: dap@austhink.com
メールアドレス:dap@austhink.com
Full Copyright Statement
完全な著作権声明
Copyright (C) The IETF Trust (2007).
著作権(C)IETFトラスト(2007)。
This document is subject to the rights, licenses and restrictions contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors retain all their rights.
この文書では、BCP 78に含まれる権利と許可と制限の適用を受けており、その中の記載を除いて、作者は彼らのすべての権利を保有します。
This document and the information contained herein are provided on an "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY, THE IETF TRUST AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
この文書とここに含まれている情報は、基礎とCONTRIBUTOR「そのまま」、ORGANIZATION HE / SHEが表すまたはインターネットSOCIETY、(もしあれば)を後援し、IETF TRUST ANDインターネットエンジニアリングタスクフォース放棄ALLに設けられています。保証は、明示または黙示、この情報の利用および特定目的に対する権利または商品性または適合性の黙示の保証を侵害しない任意の保証がこれらに限定されません。
Intellectual Property
知的財産
The IETF takes no position regarding the validity or scope of any Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; nor does it represent that it has made any independent effort to identify any such rights. Information on the procedures with respect to rights in RFC documents can be found in BCP 78 and BCP 79.
IETFは、本書またはそのような権限下で、ライセンスがたりないかもしれない程度に記載された技術の実装や使用に関係すると主張される可能性があります任意の知的財産権やその他の権利の有効性または範囲に関していかなる位置を取りません利用可能です。またそれは、それがどのような権利を確認する独自の取り組みを行ったことを示すものでもありません。 RFC文書の権利に関する手続きの情報は、BCP 78およびBCP 79に記載されています。
Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementers or users of this specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at http://www.ietf.org/ipr.
IPRの開示のコピーが利用できるようにIETF事務局とライセンスの保証に行われた、または本仕様の実装者または利用者がそのような所有権の使用のための一般的なライセンスまたは許可を取得するために作られた試みの結果を得ることができますhttp://www.ietf.org/iprのIETFのオンラインIPRリポジトリから。
The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights that may cover technology that may be required to implement this standard. Please address the information to the IETF at ietf-ipr@ietf.org.
IETFは、その注意にこの標準を実装するために必要とされる技術をカバーすることができる任意の著作権、特許または特許出願、またはその他の所有権を持ってすべての利害関係者を招待します。 ietf-ipr@ietf.orgのIETFに情報を記述してください。
Acknowledgement
謝辞
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。