Network Working Group R. Bonica Request for Comments: 4950 Juniper Networks Category: Standards Track D. Gan D. Tappan Consultant C. Pignataro Cisco Systems, Inc. August 2007
ICMP Extensions for Multiprotocol Label Switching
Status of This Memo
このメモのステータス
This document specifies an Internet standards track protocol for the Internet community, and requests discussion and suggestions for improvements. Please refer to the current edition of the "Internet Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state and status of this protocol. Distribution of this memo is unlimited.
この文書は、インターネットコミュニティのためのインターネット標準トラックプロトコルを指定し、改善のための議論と提案を要求します。このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD 1)の最新版を参照してください。このメモの配布は無制限です。
Copyright Notice
著作権表示
Copyright (C) The IETF Trust (2007).
著作権(C)IETFトラスト(2007)。
Abstract
抽象
This memo defines an extension object that can be appended to selected multi-part ICMP messages. This extension permits Label Switching Routers to append MPLS information to ICMP messages, and has already been widely deployed.
このメモは、選択されたマルチパートICMPメッセージに付加することができる拡張オブジェクトを定義します。この拡張は、ICMPメッセージにMPLS情報を追加するラベルスイッチングルータを許可し、既に広く展開されています。
Table of Contents
目次
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2. Conventions Used in This Document . . . . . . . . . . . . . . . 3 3. Application to TRACEROUTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 4. Disclaimer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 5. MPLS Label Stack Object . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 6. Security Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 7. IANA Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 8. References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 8.1. Normative References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 8.2. Informative References . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
IP routers use the Internet Control Message Protocol, ICMPv4 [RFC0792] and ICMPv6 [RFC4443], to convey control information to source hosts. Network operators use this information to diagnose routing problems.
IPルータは、ソースホストに制御情報を伝達するために、[RFC4443]インターネット制御メッセージプロトコル、ICMPv4の[RFC0792]とのICMPv6を使用します。ネットワークオペレータは、ルーティングの問題を診断するために、この情報を使用しています。
When a router receives an undeliverable IP datagram, it can send an ICMP message to the host that originated the datagram. The ICMP message indicates why the datagram could not be delivered. It also contains the IP header and leading payload octets of the "original datagram" to which the ICMP message is a response.
ルータが配信不能IPデータグラムを受信すると、データグラムを発したホストにICMPメッセージを送ることができます。データグラムを配信できなかった理由をICMPメッセージを示します。それはまた、IPヘッダおよびICMPメッセージが応答された「オリジナルのデータグラム」の主要ペイロードのオクテットを含んでいます。
MPLS Label Switching Routers (LSR) also use ICMP to convey control information to source hosts. Section 2.3 of [RFC3032] describes the interaction between MPLS and ICMP, and Sections 2.4 and 3 of [RFC3032] provide applications of that interaction.
MPLSラベルスイッチングルータ(LSR)は、ソースホストに制御情報を伝えるためにICMPを使用しています。 [RFC3032]のセクション2.3は、MPLSとICMPとの間の相互作用を説明し、[RFC3032]のセクション2.4および3は、その相互作用のアプリケーションを提供します。
When an LSR receives an undeliverable MPLS-encapsulated datagram, it removes the entire MPLS label stack, exposing the previously encapsulated IP datagram. The LSR then submits the IP datagram to an error processing module. Error processing can include ICMP message generation.
LSRは、配信不能MPLSカプセル化されたデータグラムを受信すると、以前にカプセル化されたIPデータグラムを露出させる、全体MPLSラベルスタックを除去します。 LSRは、エラー処理モジュールにIPデータグラムを送信します。エラー処理は、ICMPメッセージの生成を含めることができます。
The ICMP message indicates why the original datagram could not be delivered. It also contains the IP header and leading octets of the original datagram.
元のデータグラムを配信できなかった理由ICMPメッセージを示します。また、IPヘッダと元のデータグラムの主要なオクテットが含まれています。
The ICMP message, however, contains no information regarding the MPLS label stack that encapsulated the original datagram when it arrived at the LSR. This omission is significant because the LSR would have forwarded the original datagram based upon information contained by the MPLS label stack.
ICMPメッセージは、しかし、それはLSRに到着したときに、元のデータグラムをカプセル化されたMPLSラベルスタックに関する情報が含まれていません。 LSRは、MPLSラベルスタックに含まれる情報に基づいて元のデータグラムを転送していたので、この省略は重要です。
This memo defines an ICMP extension object that permits an LSR to append MPLS information to ICMP messages. Selected ICMP messages SHOULD include the MPLS label stack, as it arrived at the router that is sending the ICMP message. The ICMP message MUST also include the IP header and leading payload octets of the original datagram.
このメモは、ICMPメッセージをMPLS情報を追加するLSRを許可ICMP拡張オブジェクトを定義します。それはICMPメッセージを送信しているルータに到着したとして選択ICMPメッセージは、MPLSラベルスタックを含むべきです。 ICMPメッセージは、IPヘッダを含み、元のデータグラムのペイロードのオクテットをリードしなければなりません。
The ICMP extensions defined in this document must be preceded by an ICMP Extension Structure Header and an ICMP Object Header. Both are defined in [RFC4884].
この文書で定義されたICMPの拡張は、ICMP拡張構造ヘッダおよびICMPのオブジェクトヘッダを付けなければなりません。双方は、[RFC4884]で定義されています。
The ICMP extension defined in this document is equally applicable to ICMPv4 [RFC0792] and ICMPv6 [RFC4443]. Throughout this document, unless otherwise specified, the acronym ICMP refers to multi-part ICMP messages, encompassing both ICMPv4 and ICMPv6.
この文書で定義されたICMP拡張はICMPv4の[RFC0792]とのICMPv6 [RFC4443]にも同様に適用可能です。本明細書を通して、特に断りのない限り、頭字語ICMPはICMPv4のとICMPv6の両方を包含する、マルチパートICMPメッセージを指します。
The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in RFC2119 [RFC2119].
この文書のキーワード "MUST"、 "MUST NOT"、 "REQUIRED"、、、、 "べきではない" "べきである" "ないもの" "ものとし"、 "推奨"、 "MAY"、および "OPTIONAL" はありますRFC2119 [RFC2119]に記載されているように解釈されます。
The ICMP extension defined in this memo supports enhancements to TRACEROUTE. Enhanced TRACEROUTE applications, like older implementations, indicate which nodes the original datagram visited en route to its destination. They differ from older implementations in that they also reflect the original datagram's MPLS encapsulation status as it arrived at each node.
このメモで定義されたICMP拡張子がTRACEROUTEに機能強化をサポートしています。古い実装のように強化されたTRACEROUTEアプリケーションは、その目的地への途中で訪れた元のデータグラムをどのノードが示しています。彼らはそれが各ノードに到着したとして、彼らはまた、元のデータグラムのMPLSカプセル化の状態を反映するには古い実装とは異なります。
Figure 1 contains sample output from an enhanced TRACEROUTE implementation.
図1は、拡張TRACEROUTE実装の出力例が含まれています。
> traceroute 192.0.2.1
>トレースルート192.0.2.1
traceroute to 192.0.2.1 (192.0.2.1), 30 hops max, 40 byte packets
192.0.2.1(192.0.2.1)へのtraceroute、30は最大、40個のバイトのパケットをホップ
1 192.0.2.13 (192.0.2.13) 0.661 ms 0.618 ms 0.579 ms
1 192.0.2.13(192.0.2.13)0661ミリ秒0.618秒0.579ミリ
2 192.0.2.9 (192.0.2.9) 0.861 ms 0.718 ms 0.679 ms
2 192.0.2.9(192.0.2.9)0861ミリ秒0718ミリ秒0679ミリ
MPLS Label=100048 Exp=0 TTL=1 S=1
MPLSラベル= 100048経験= 0 TTL = 1、S = 1
3 192.0.2.5 (192.0.2.5) 0.822 ms 0.731 ms 0.708 ms
3 192.0.2.5(192.0.2.5)0822ミリ秒0.731秒0.708ミリ
MPLS Label=100016 Exp=0 TTL=1 S=1
MPLSラベル= 100016経験= 0 TTL = 1、S = 1
4 192.0.2.1 (192.0.2.1) 0.961 ms 8.676 ms 0.875 ms
4 192.0.2.1(192.0.2.1)0961ミリ秒8.676秒0.875ミリ
Figure 1: Enhanced TRACEROUTE Sample Output
図1:拡張TRACEROUTEサンプル出力
This memo does not define the general relationship between ICMP and MPLS. Section 2.3 of [RFC3032] defines this relationship.
このメモは、ICMPとMPLSとの一般的な関係を定義していません。 [RFC3032]のセクション2.3は、この関係を定義します。
The current memo does not define encapsulation-specific TTL (Time to Live) manipulation procedures. It defers to Section 5.4 of RFC 3034 [RFC3034] and Section 10 of [RFC3035] in this matter.
現在のメモは、カプセル化固有のTTL(生存時間)の操作手順を定義していません。それは、この問題でRFC 3034のセクション5.4 [RFC3034]と[RFC3035]のセクション10に延期します。
When encapsulation-specific TTL manipulation procedures defeat the basic TRACEROUTE mechanism, they will also defeat enhanced TRACEROUTE implementations.
カプセル固有のTTL操作手順は、基本的なTRACEROUTEメカニズムを倒すとき、彼らはまた、強化されTRACEROUTE実装を打ち負かすだろう。
The MPLS Label Stack Object can be appended to the ICMP Time Exceeded and Destination Unreachable messages. A single instance of the MPLS Label Stack Object represents the entire MPLS label stack, formatted exactly as it was when it arrived at the LSR that sends the ICMP message.
MPLSラベルスタックオブジェクトは、ICMP時間超過とDestination Unreachableメッセージに付加することができます。 MPLSラベルスタックオブジェクトの単一のインスタンスは、それがICMPメッセージを送るLSRに到着したときにそれがあったとおりにフォーマットされ、全体のMPLSラベルスタックを表します。
Figure 2 depicts the MPLS Label Stack Object. It must be preceded by an ICMP Extension Structure Header and an ICMP Object Header. Both are defined in [RFC4884].
図2は、MPLSラベルスタックオブジェクトを示しています。これは、ICMP拡張構造ヘッダおよびICMPのオブジェクトヘッダを付けなければなりません。双方は、[RFC4884]で定義されています。
In the object payload, octets 0-3 depict the first member of the MPLS label stack. Each remaining member of the MPLS label stack is represented by another 4 octets that share the same format.
オブジェクトペイロードに、オクテット0-3 MPLSラベルスタックの第一の部材を示しています。 MPLSラベルスタックの残りの各メンバは、同じフォーマットを共有する他の4つのオクテットによって表されます。
Class-Num = 1, MPLS Label Stack Class C-Type = 1, Incoming MPLS Label Stack Length = 4 + 4 * (number of MPLS LSEs)
0 1 2 3 +-------------+-------------+-------------+-------------+ | Label |EXP |S| TTL | +-------------+-------------+-------------+-------------+ | | | // Remaining MPLS Label Stack Entries // | | | +-------------+-------------+-------------+-------------+
Figure 2: MPLS Label Stack Object
図2:MPLSラベルスタックオブジェクト
Label: 20 bits
レーベル:20ビット
Exp: Experimental Use, 3 bits
経験:実験的使用、3ビット
S: Bottom of Stack, 1 bit
S:スタックの最下部、1ビット
TTL: Time to Live, 8 bits
TTL:生存時間、8ビット
This memo does not specify the conditions that trigger the generation of ICMP Messages for Labeled IP Packets. It does not define the interaction between MPLS and ICMP. However, this document defines an extension that allows an MPLS router to append MPLS information to multi-part ICMP messages, and therefore can provide the user of the TRACEROUTE application with additional information. Consequently, a network operator may wish to provide this information selectively based on some policy; for example, only include the MPLS extensions in ICMP messages destined to addresses within the network management blocks with administrative control over the router. An implementation could determine whether to include the MPLS Label Stack extensions based upon the destination address of the ICMP message, or based on a global configuration option in the router. Alternatively, an implementation may determine whether to include these MPLS extensions when TTL expires based on the number of label stack entries (depth of the label stack) of the incoming packet. Finally, an operator can make use of the TTL treatment on MPLS Pipe Model LSPs defined in [RFC3443] for a TTL-transparent mode of operation that would prevent ICMP Time Exceeded altogether when tunneled over the MPLS LSP.
このメモは、ラベル付きIPパケットに対してICMPメッセージの生成をトリガする条件を指定していません。これは、MPLSおよびICMPの間の相互作用を定義していません。しかし、この文書は、マルチパートICMPメッセージにMPLS情報を追加するMPLSルータを可能にし、従って、追加情報をTRACEROUTEアプリケーションのユーザに提供することができる拡張機能を定義します。これにより、ネットワークオペレータは、選択的に、いくつかのポリシーに基づいて、この情報を提供することを望むかもしれません。例えば、唯一のルータに対する管理制御とネットワーク管理ブロック内のアドレス宛てのICMPメッセージでのMPLSの拡張機能が含まれています。実装はICMPメッセージの宛先アドレスに基づいて、MPLSラベルスタックの拡張を含めるかどうかを判断することができ、またはルータのグローバルコンフィギュレーションオプションに基づきます。代替的に、実装は、TTLが期限切れになったときに、着信パケットのラベルスタックエントリ(ラベルスタックの深さ)の数に基づいて、これらのMPLSの拡張を含めるかどうかを判断することができます。最後に、オペレータは、MPLS LSP上にトンネリングするとき完全超過ICMP時間を妨げる操作のTTL透過モードのために[RFC3443]で定義されたMPLSパイプモデルのLSP上のTTL処理を利用することができます。
IANA has assigned the following object Class-num in the ICMP Extension Object registry:
IANAは、ICMP拡張オブジェクトレジストリ内の次のオブジェクトクラス-numは割り当てられています:
Class-Num Description 1 MPLS Label Stack Class
IANA has established a registry for the corresponding class sub-type (C-Type) space, as follows:
次のようにIANAは、対応するクラスのサブタイプ(C型)の空間のためにレジストリを確立しました:
MPLS Label Stack Class Sub-types:
MPLSラベルスタッククラスのサブタイプ:
C-Type Description 0 Reserved 1 Incoming MPLS Label Stack 0x02-0xF6 Available for assignment 0xF7-0xFF Reserved for private use
C-タイプ説明0予約1着信MPLSラベルスタック0x02-0xF6私的使用のために割り当て0xF7-0xFF予約で利用可能
C-Type values are assignable on a first-come-first-serve (FCFS) basis [RFC2434].
C型値が先着・ファースト・サーブ(FCFS)ベース[RFC2434]に割り当て可能です。
[RFC0792] Postel, J., "Internet Control Message Protocol", STD 5, RFC 792, September 1981.
[RFC0792]ポステル、J.、 "インターネット制御メッセージプロトコル"、STD 5、RFC 792、1981年9月。
[RFC2119] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.
[RFC2119]ブラドナーの、S.、 "要件レベルを示すためにRFCsにおける使用のためのキーワード"、BCP 14、RFC 2119、1997年3月。
[RFC2434] Narten, T. and H. Alvestrand, "Guidelines for Writing an IANA Considerations Section in RFCs", BCP 26, RFC 2434, October 1998.
[RFC2434] Narten氏、T.とH. Alvestrand、 "RFCsにIANA問題部に書くためのガイドライン"、BCP 26、RFC 2434、1998年10月。
[RFC3032] Rosen, E., Tappan, D., Fedorkow, G., Rekhter, Y., Farinacci, D., Li, T., and A. Conta, "MPLS Label Stack Encoding", RFC 3032, January 2001.
[RFC3032]ローゼン、E.、タッパン、D.、Fedorkow、G.、Rekhter、Y.、ファリナッチ、D.、李、T.、およびA.コンタ、 "MPLSラベルスタックエンコーディング"、RFC 3032、2001年1月。
[RFC4443] Conta, A., Deering, S., and M. Gupta, "Internet Control Message Protocol (ICMPv6) for the Internet Protocol Version 6 (IPv6) Specification", RFC 4443, March 2006.
[RFC4443]コンタ、A.、デアリング、S.、およびM.グプタ、 "インターネットプロトコルバージョン6(IPv6)の仕様のためのインターネット制御メッセージプロトコル(ICMPv6の)"、RFC 4443、2006年3月。
[RFC4884] Bonica, R., Gan, D., Tappan, D., and C. Pignataro, "Extended ICMP to Support Multi-Part Messages", RFC 4884, April 2007.
[RFC4884] Bonica、R.、ガン、D.、タッパン、D.、およびC. Pignataro、RFC 4884、2007年4月 "拡張ICMPは、マルチパートメッセージをサポートするために"。
[RFC3034] Conta, A., Doolan, P., and A. Malis, "Use of Label Switching on Frame Relay Networks Specification", RFC 3034, January 2001.
[RFC3034]コンタ、A.、Doolan、P.、およびA. Malis、 "フレームリレーネットワークの仕様上のラベルスイッチングの使用"、RFC 3034、2001年1月。
[RFC3035] Davie, B., Lawrence, J., McCloghrie, K., Rosen, E., Swallow, G., Rekhter, Y., and P. Doolan, "MPLS using LDP and ATM VC Switching", RFC 3035, January 2001.
[RFC3035]デイビー、B.、ローレンス、J.、McCloghrie、K.、ローゼン、E.、ツバメ、G.、Rekhter、Y.、およびP. Doolan、 "MPLSスイッチングLDPおよびATM VCを使用して"、RFC 3035 、2001年1月。
[RFC3443] Agarwal, P. and B. Akyol, "Time To Live (TTL) Processing in Multi-Protocol Label Switching (MPLS) Networks", RFC 3443, January 2003.
[RFC3443] Agarwalさん、P.とB. Akyol、 "(MPLS)ネットワークのマルチプロトコルラベルスイッチングにおける生存時間(TTL)処理"、RFC 3443、2003年1月。
Authors' Addresses
著者のアドレス
Ronald P. Bonica Juniper Networks 2251 Corporate Park Drive Herndon, VA 20171 US
ロナルドP. Bonicaジュニパーネットワークスの2251年コーポレートパークドライブハーンドン、VA 20171米国
EMail: rbonica@juniper.net
メールアドレス:rbonica@juniper.net
Der-Hwa Gan Consultant
ファ - ガンコンサルタント
EMail: derhwagan@yahoo.com
メールアドレス:derhwagan@yahoo.com
Daniel C. Tappan Consultant
ダニエル・C.タッパンコンサルタント
EMail: Dan.Tappan@gmail.com
メールアドレス:Dan.Tappan@gmail.com
Carlos Pignataro Cisco Systems, Inc. 7025 Kit Creek Road Research Triangle Park, NC 27709 US
カルロスPignataroシスコシステムズ株式会社7025キットクリーク道路リサーチトライアングルパーク、ノースカロライナ州27709米国
EMail: cpignata@cisco.com
メールアドレス:cpignata@cisco.com
Full Copyright Statement
完全な著作権声明
Copyright (C) The IETF Trust (2007).
著作権(C)IETFトラスト(2007)。
This document is subject to the rights, licenses and restrictions contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors retain all their rights.
この文書では、BCP 78に含まれる権利と許可と制限の適用を受けており、その中の記載を除いて、作者は彼らのすべての権利を保有します。
This document and the information contained herein are provided on an "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY, THE IETF TRUST AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
この文書とここに含まれている情報は、基礎とCONTRIBUTOR「そのまま」、ORGANIZATION HE / SHEが表すまたはインターネットSOCIETY、(もしあれば)を後援し、IETF TRUST ANDインターネットエンジニアリングタスクフォース放棄ALLに設けられています。保証は、明示または黙示、この情報の利用および特定目的に対する権利または商品性または適合性の黙示の保証を侵害しない任意の保証がこれらに限定されません。
Intellectual Property
知的財産
The IETF takes no position regarding the validity or scope of any Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; nor does it represent that it has made any independent effort to identify any such rights. Information on the procedures with respect to rights in RFC documents can be found in BCP 78 and BCP 79.
IETFは、本書またはそのような権限下で、ライセンスがたりないかもしれない程度に記載された技術の実装や使用に関係すると主張される可能性があります任意の知的財産権やその他の権利の有効性または範囲に関していかなる位置を取りません利用可能です。またそれは、それがどのような権利を確認する独自の取り組みを行ったことを示すものでもありません。 RFC文書の権利に関する手続きの情報は、BCP 78およびBCP 79に記載されています。
Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementers or users of this specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at http://www.ietf.org/ipr.
IPRの開示のコピーが利用できるようにIETF事務局とライセンスの保証に行われた、または本仕様の実装者または利用者がそのような所有権の使用のための一般的なライセンスまたは許可を取得するために作られた試みの結果を得ることができますhttp://www.ietf.org/iprのIETFのオンラインIPRリポジトリから。
The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights that may cover technology that may be required to implement this standard. Please address the information to the IETF at ietf-ipr@ietf.org.
IETFは、その注意にこの標準を実装するために必要とされる技術をカバーすることができる任意の著作権、特許または特許出願、またはその他の所有権を持ってすべての利害関係者を招待します。 ietf-ipr@ietf.orgのIETFに情報を記述してください。
Acknowledgement
謝辞
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。