Network Working Group J-F. Mule Request for Comments: 4965 CableLabs Category: Informational W. Townsley Cisco Systems September 2007
CableLabs - IETF Standardization Collaboration
Status of This Memo
このメモのステータス
This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.
このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。それはどんな種類のインターネット標準を指定しません。このメモの配布は無制限です。
Abstract
抽象
This document describes the collaboration and liaison relationship between the Internet Engineering Task Force (IETF) and the Cable Television Laboratories, Inc. (CableLabs).
このドキュメントはインターネットエンジニアリングタスクフォース(IETF)とケーブルテレビラボラトリーズ社(CableLabsの)間の連携とリエゾン関係を説明しています。
Table of Contents
目次
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2. Basis of Collaboration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3. Document Sharing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 4. Participation in the IETF Process . . . . . . . . . . . . . . . 4 5. Designated Liaison Managers and Responsibilities . . . . . . . 4 6. Formal Liaison Statements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 7. Contributions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 8. Security Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 9. IANA Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 10. Acknowledgments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 11. Common Work Areas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 12. Informative References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
This document contains a set of principles and guidelines that serves as the basis for establishing a liaison relationship between the Cable Television Laboratories, Inc. and the Internet Engineering Task Force (IETF). This cooperation framework is intended to secure timely development of technical specifications that facilitate maximum interoperability with existing Internet systems, devices, and protocols.
この文書では、ケーブルテレビラボラトリーズ社とインターネットエンジニアリングタスクフォース(IETF)とのリエゾン関係を確立するための基礎となる原則とガイドラインのセットが含まれています。この協力の枠組みは、既存のインターネットシステム、デバイス、およびプロトコルとの最大の相互運用性を促進する技術仕様のタイムリーな開発を確保することを意図しています。
CableLabs is a non-profit research and development consortium that is dedicated to pursuing new cable telecommunications technologies and to helping its cable operator members integrate those technical advancements into their business objectives. Within CableLabs, specification activities are organized into projects such as DOCSIS(r), PacketCable(tm), and OpenCable(tm), and technical work is conducted in focus teams. Product vendors, manufacturers, and cable operator members are invited to join the focus teams that create technical specifications. From time to time, individuals involved with CableLabs focus teams submit CableLabs technical requirements or requirement specifications to IETF in order to seek expert reviews and solicit comments to create solutions that foster product interoperability beyond cable. The submissions related to CableLabs specifications may, for example, include use cases, protocol requirements, draft MIB modules, and proposed solutions such as new DHCP options. CableLabs also references the work of IETF and Request For Comments in its specifications. The list of CableLabs projects and specifications available publicly can be found at the CableLabs Web site, http://www.cablelabs.com.
CableLabsのは、新しいケーブル電気通信技術を追求し、そのケーブルオペレータのメンバーは彼らのビジネス目標にそれらの技術的な進歩を統合助けることに専用されている非営利の研究開発コンソーシアムです。 CableLabsの内、特定の活動は、DOCSIS(R)のPacketCable(商標)、及びオープンケーブル(登録商標)としてプロジェクトに編成され、そして技術的な作業は、フォーカスチームで行われます。製品のベンダー、メーカー、およびケーブルオペレータのメンバーは、技術仕様を作成するフォーカスチームに招待されています。時々、CableLabsのフォーカスチームと関わった個人は、そのケーブルを越えて、里親の製品の相互運用性ソリューションを作成するために、専門家のレビューを求め、意見を募るために、IETFにCableLabsの技術的要件や要求仕様書を提出します。 CableLabsの仕様に関連した提出は、例えば、ユースケース、プロトコル要件、ドラフトMIBモジュール、および、そのような新しいDHCPオプションとして提案されたソリューションを含むことができます。 CableLabsのも、その仕様のコメントについてはIETFの作業とリクエストを参照します。 CableLabsのプロジェクトや一般に入手可能な仕様のリストは、CableLabsのWebサイト、http://www.cablelabs.comで見つけることができます。
Within the IETF, activities are undertaken within a framework of Areas, with specific activities being undertaken by working groups that are chartered within each Area. Working group output is reviewed by the Internet Engineering Steering Group (IESG) and published by the RFC Editor. IETF activities are based on a principle of open contribution and participation by any interested party. Details on the Internet Standards Process followed by the IETF can be found in [RFC2026]. Information on IETF working groups, current work item drafts, meeting schedules, and mailing lists are published on the IETF Web site, http://www.ietf.org.
具体的な活動は、各エリア内にチャーターされているワーキンググループによってなされてIETFの中で、活動は、地域の枠組みの中で行われています。ワーキンググループの出力は、インターネットエンジニアリング運営グループ(IESG)によってレビューされ、RFCエディタで公開されています。 IETF活動は、利害関係者によるオープンな貢献と参加の原則に基づいています。 IETF続いインターネット標準化過程の詳細については、[RFC2026]に見出すことができます。 IETFワーキンググループは、現在の作業項目のドラフト、会議のスケジュール、およびメーリングリストの情報は、IETFのWebサイト、http://www.ietf.orgに公開されています。
The IETF and CableLabs are forming a liaison relationship with a mutual desire to support the integrity of specifications developed by each body. CableLabs does not develop standards other than through its participation with Standards Defining Organizations (SDOs) like the IETF.
IETFとCableLabsのは各ボディが開発した仕様の整合性をサポートするために、相互の欲求との連絡関係を形成しています。 CableLabsのは、IETFなどの標準化の定義機関(SDOの)との参加を通じて以外の規格を開発していません。
The preferred approach is that CableLabs uses the IETF specifications unchanged, if feasible, and communicates requirements for change to the IETF, as needed. The parties intend to work together in an effort to avoid duplication of work.
好ましいアプローチは、CableLabsのが可能であれば、そのままIETF仕様を使用し、必要に応じて、IETFへの変更の要件を伝えることです。当事者は、作業の重複を避けるための努力に協力していきます。
Within the framework of this liaison relationship, each organization will operate according to its own rules and procedures, including rules governing Intellectual Property Rights (IPR), specification elaboration, approval, and maintenance.
この連絡関係の枠組みの中で、各組織は、知的財産権(IPR)を管理する規則、仕様精緻、承認、および保守を含む独自のルール及び手順に従って動作します。
In the further development of CableLabs specifications, the benefit of adopting IETF specifications has been identified. Although this document recognizes the importance of interoperability of the CableLabs specifications with the existing Internet and hence the use of IETF standards, CableLabs recognizes that additions or modifications might be needed in order to make the IETF specifications meet the needs of CableLabs. In such cases, a CableLabs individual or a vendor participant working on a CableLabs specification may take its concerns directly to the appropriate IETF working groups for resolution. When no appropriate working group can be found or it is not known where to direct the communication, or in the case of resolution of consequent matters, the issue will be raised through the CableLabs designated liaison manager to the IETF liaison manager.
CableLabsの仕様のさらなる発展では、IETF仕様を採用することの利点は、同定されています。この文書は、既存のインターネットので、IETF標準の使用とのCableLabs仕様の相互運用性の重要性を認識しますが、CableLabsのは、追加や変更は、IETF仕様は、CableLabsののニーズを満たすようにするために必要となる可能性があることを認識しています。このような場合には、CableLabsの仕様に取り組んでのCableLabs個人またはベンダーの参加者は、解決のために適切なIETFワーキンググループに直接その懸念がかかる場合があります。 NOの場合、適切なワーキンググループが見つからないか、どこの通信を指示することが知られていない、または結果として問題の解決の場合、問題はIETF連絡マネージャに連絡マネージャ指定CableLabsのを通して上昇します。
The IETF may also need to ask questions of CableLabs in order to refine its understanding of CableLabs requirements or may wish to offer guidance to CableLabs on the effective use of IETF specifications. Where possible, these communications will occur in the context of a discussion between CableLabs and an IETF working group. In the event that a working-group-level discussion is deemed inappropriate for the desired communication, the matter will be raised through the IETF's designated liaison manager to CableLabs.
IETFはまた、CableLabsの要件のその理解を洗練するために、CableLabsのの質問をする必要があるかもしれませんか、IETF仕様の有効利用にCableLabsのに指針を提供することを望むかもしれません。可能であれば、これらの通信は、CableLabsのとIETFワーキンググループ間の議論の文脈で発生します。ワーキング・グループレベルの議論は、所望の通信のために不適切であると考えられる場合には、問題は、CableLabsのにIETFの指定連絡マネージャを介して上昇します。
Both CableLabs and the IETF encourage the sharing of specification documents and draft requirements that are of mutual interest.
CableLabsのとIETFの両方が相互に関心のある仕様書やドラフトの要件の共有を奨励します。
All IETF documents are publicly available from the IETF Web site, and discussion of documents is hosted on open mailing lists.
すべてのIETF文書は、IETFのWebサイトから公的に入手可能であり、およびドキュメントの議論はオープンメーリングリスト上でホストされています。
CableLabs documents intended for public consumption include CableLabs Technical Reports and CableLabs Specifications that are in an approved and published status. These documents have the CableLabs
公共の消費のために意図CableLabsの文書が承認され、公表された状態であるCableLabsのテクニカルレポートとCableLabsの仕様が含まれます。これらの文書は、CableLabsのを持っています
ISSUED status and are published for open access on CableLabs' Web site, http://www.cablelabs.com, or http://www.cablelabs.com/specifications/archives/.
ステータスを発行し、CableLabsのWebサイト、http://www.cablelabs.com、またはhttp://www.cablelabs.com/specifications/archives/上のオープンアクセス用に公開されています。
In order for the IETF to make any reference (informative or normative), the document must be in an approved and published state, and publicly available. It is expected that CableLabs will share relevant information with IETF participants via individual IETF Contributions, as described in [RFC3978], and without requiring a non-disclosure agreement.
(情報提供または規定)任意の参照を作成するIETFためには、文書が承認され、公表された状態にあること、および一般に公開しなければなりません。 CableLabsのは、[RFC3978]に記載されているように、個々のIETF貢献介しIETF参加者と関連した情報を共有し、非開示契約を必要とせずにすることが期待されます。
CableLabs and the IETF will work to update and exchange, when appropriate and on a regular basis, a list of dependencies between each organization's specifications and work in progress.
CableLabsのとIETFは、更新していきます交換、適切な場合、定期的に、各組織の仕様や進行中の作業間の依存関係のリストに。
The Internet Standards Process is described in [RFC2026]. Participation in the IETF process is open to any individual willing to contribute. This naturally includes individuals who also represent or otherwise contribute to the development of CableLabs specifications. Such individuals may freely participate in IETF mailing list discussions, submit and review Internet Drafts, and attend IETF meetings in order to assist the IETF in refining its understanding of CableLabs requirements as well as offering CableLabs an opportunity to receive informal guidance on CableLabs' use of IETF specifications. The vast majority of technical discussions and decision making within the IETF is undertaken on open mailing lists. Interested individuals should subscribe to and participate on these lists.
インターネット標準化過程は、[RFC2026]に記載されています。 IETFプロセスへの参加は貢献して喜んでいかなる個人に開放されています。これは当然表すか、またはそれ以外のCableLabs仕様の開発に貢献した個人が含まれています。このような個人が自由にIETFメーリングリストでの議論に参加することができる、インターネットドラフトを提出し、確認し、CableLabsの要件のその理解を精緻化するだけでなく、CableLabsのにのCableLabsの使用上の非公式な指導を受ける機会を提供することにIETFを支援するために、IETF会議に出席IETF仕様。 IETF内の技術的な議論と意思決定の大半は、オープンメーリングリスト上で行われます。関心のある個人はに加入し、これらのリストに参加すべきです。
When the informal working group level of interaction is insufficient, matters can be raised through a liaison channel. CableLabs and the IETF shall each establish liaison functions for communication with the other organization and each shall appoint one individual acting as a liaison manager as described in [RFC4052] and [RFC4053].
相互作用の非公式作業グループのレベルが不足している場合、問題は連絡チャネルを介して上昇させることができます。 CableLabsのとIETFは、互いに組織と通信するための連絡機能を確立しなければならないと[RFC4052]及び[RFC4053]に記載されているようにそれぞれが連携GW管理サーバのような1つの個々の作用を任命。
Formal communications from CableLabs will be initiated by the designated CableLabs liaison manager by sending a liaison statement to the IETF liaison manager; these must follow the procedures described in [RFC4053]. The role of the IETF liaison manager is defined in [RFC4052] and [RFC4691]. The IETF liaison manager is not responsible for notifying CableLabs of new work to be undertaken by the IETF. Instead, the designated CableLabs liaison manager or delegates should subscribe to IETF lists announcing the creation or rechartering of IETF working groups (ietf-announce) and the lists announcing new work (new-work).
CableLabsのからフォーマルコミュニケーションはIETFのリエゾンマネージャに連絡文を送信することにより、指定のCableLabsリエゾンマネージャによって開始されます。これらは、[RFC4053]で説明された手順に従わなければなりません。 IETF連絡マネージャの役割は、[RFC4052]及び[RFC4691]で定義されています。 IETFのリエゾンマネージャは、新しい仕事のCableLabsのIETFによって着手されることを通知するための責任を負いません。代わりに、指定されたCableLabsのリエゾンマネージャまたは代表者は、IETF(IETF-発表)IETFワーキンググループの作成やrecharteringを発表リストと新しい仕事(新しい仕事を)発表のリストに加入する必要があります。
The preferred way for organizations to work with IETF is through the working groups. However, IETF has a limited number of liaison relationships and liaison managers with other organizations when conditions warrant the appointment of a specific person.
組織がIETFで作業するための好ましい方法は、ワーキンググループを介して行われます。条件は、特定の人物の任命を保証ただし、IETFは、他の組織とのリエゾン関係とリエゾンマネージャの数が限られています。
The Internet Architecture Board (IAB) shall appoint a specific person to serve as the IETF liaison manager to CableLabs. The role and responsibilities of the IETF liaison manager to CableLabs are described below. In particular, it is expected that the designated liaison manager will act as an initial contact point in IETF for administrative aspects of this collaboration that cannot easily be handled in other ways (e.g., at a technical level by interactions with IETF Working Groups or Area Directors). It is agreed that the role does not carry the expectation of attendance at CableLabs meetings or participation in CableLabs specification development processes, and it is anticipated that all liaison efforts assigned to this individual will be carried out by electronic mail. It is understood that the IETF liaison manager does not have the ability to make exceptions to, or special provisions for, IETF policies and procedures.
インターネットアーキテクチャ委員会(IAB)は、CableLabsのにIETFのリエゾンマネージャとして機能する特定の者を選任しなければなりません。 CableLabsのに役割とIETFのリエゾンマネージャの責任は、以下に記載されています。特に、指定されたリエゾンマネージャが簡単にIETFのワーキンググループやエリア取締役との相互作用によって技術的なレベルで、他の方法(例えば、で扱うことができないこのコラボレーションの管理側面についてIETFでの最初の接点として機能することが期待されます)。役割がCableLabsのミーティングやCableLabsの仕様開発プロセスへの参加の出席の期待を運ばないことに合意され、この個人に割り当てられているすべての連絡努力が電子メールで行われることが予想されます。 IETFのリエゾンマネージャは例外、またはIETFの方針や手順、のための特別な規定を作る能力を持っていないことが理解されます。
It is expected that the individual appointed to the liaison manager role would:
これは、リエゾンマネージャの役割に任命個人があろうと予想されています。
o perform all tasks as defined in [RFC4052] and [RFC4691],
[RFC4052]及び[RFC4691]で定義されるように、O全てのタスクを実行し、
o be informed by CableLabs, when appropriate, of CableLabs activities within the IETF, including new work proposals, and be able to report those using appropriate channels within the IETF,
O CableLabsので通知され、適切なときに、新しい仕事の提案など、IETF内のCableLabsの活動、およびIETFの内の適切なチャネルを使用して、それらを報告することができ、
o convey liaison statements from the IETF to CableLabs as described in [RFC4053], and be responsible for shepherding CableLabs communication to the relevant parts of the IETF,
O、[RFC4053]に記載されているようにCableLabsのにIETFからの連絡文を伝達し、IETFの関連部分にCableLabsの通信をシェパディングを担当します
o be able to raise issues with CableLabs technical leadership as well as the IAB members and IETF Area Directors, as required.
O必要に応じて、CableLabsの技術的なリーダーシップだけでなく、IABメンバーとIETFエリアの取締役で問題を提起することができます。
CableLabs meetings are normally only open to delegates from CableLabs members or those manufacturers who have signed the appropriate agreements to participate in CableLabs projects or meetings.
CableLabsの会議は、通常のCableLabsプロジェクトや会議に参加するための適切な契約を締結しているCableLabsのメンバーまたはそれらのメーカーからの代表者に開放されています。
CableLabs shall establish an IETF liaison function and name an individual to be the CableLabs liaison Manager to IETF for matters pertaining to the CableLabs-IETF cooperation. The CableLabs liaison manager to IETF is expected to work with the concerned IETF and CableLabs projects and focus teams and to support the interaction between CableLabs and the IETF.
CableLabsのは、IETFのリエゾン機能を確立し、CableLabsの-IETF協力に関する事項についてIETFへのCableLabsリエゾン・マネージャーであることを個々に名前を付けるものとします。 IETFへのCableLabsリエゾンマネージャは、関係IETFとCableLabsのプロジェクトと連携し、チームを集中し、CableLabsのとIETFの間の相互作用をサポートすることが期待されています。
Whenever possible, and as the preferred primary method of communication and coordination of activity, communication at the working group level is strongly encouraged.
可能な限り、通信及び活動の調整の好ましい主要な方法として、ワーキンググループレベルで通信が強く推奨されます。
When deemed necessary, formal communication between CableLabs and IETF is also permitted. These communications are to be recorded in the form of Liaison Statements, and the IETF will use the CableLabs liaison manager to convey these statements between the IETF and CableLabs. The procedure for proper handling of incoming liaison statements defined in [RFC4053] must be followed by both the liaison manager named by IETF and the liaison manager designated by CableLabs. It is important to note that all liaison statements made by the IETF or directed to the IETF shall be published by the IETF as public documents. All liaison statements made by the IETF will comply with the IETF IPR policy as documented in [RFC3978], [RFC3979], [RFC4748], [RFC4371] and any updates.
必要と思われる場合、CableLabsのとIETFとの間の正式な通信も許可されています。これらの通信には、連絡文の形で記録される、及びIETFは、IETFとCableLabsの間のこれらのステートメントを伝えるためのCableLabs連絡マネージャを使用します。 [RFC4053]で定義された着信連絡文を適切に処理するための手順は、IETFによって指定された連絡マネージャとのCableLabsによって指定された連携GW管理サーバの両方が続かなければなりません。 IETFによって行われたか、IETFに向け、すべてのリエゾンステートメントは公文書としてIETFによって公表されなければならないことに注意することが重要です。 [RFC3978]に記載されているようにIETFによって行われたすべての連絡文は、IETF IPRポリシーに[RFC3979]、[RFC4748]、[RFC4371]と更新を遵守します。
Individuals who are involved in CableLabs' projects and are willing to contribute to IETF may make contributions to the IETF in their capacity as IETF participants, under the IETF's IPR policy, as documented in [RFC3978] and [RFC3979].
[RFC3978]と[RFC3979]に記載されているように、CableLabsのプロジェクトに参加し、IETFのIPRポリシーの下で、IETFの参加者としての能力のIETFへの貢献をすることがIETFに貢献して喜んでいるされている個人。
IETF participants whose companies are CableLabs members or have signed the appropriate agreements with CableLabs may also make contributions to CableLabs' projects and specifications.
その企業のCableLabsメンバーであるか、CableLabsのと適切な契約を締結しているIETFの参加者はまた、CableLabsのプロジェクトおよび仕様への貢献を行うことができます。
CableLabs mailing lists are not open to the general public. It is recommended that work of mutual interest be discussed on the relevant IETF mailing lists.
CableLabsのメーリングリストは一般公開されていません。相互に関心のある仕事は、関連するIETFメーリングリストで議論することをお勧めします。
The IETF and CableLabs will not co-develop any documents or material.
IETFとCableLabsのは、任意の文書や材料を共同開発しません。
This document does not directly affect the security of the Internet.
この文書は、直接インターネットのセキュリティに影響を与えません。
This section provides some guidelines for IANA to consider when adding references to a CableLabs specification in its registries. CableLabs maintains a specification repository with a stable URL for each published document under http://www.cablelabs.com/specifications/. A stable document URL is one following the format: http://www.cablelabs.com/specifications/CableLabs_docname.pdf, where 'CableLabs_docname' is the CableLabs document name.
このセクションでは、レジストリ内のCableLabs仕様への参照を追加する際に考慮すべきIANAのためのいくつかのガイドラインを提供します。 CableLabsのはhttp://www.cablelabs.com/specifications/下の各公開文書の安定したURLで仕様リポジトリを維持します。 http://www.cablelabs.com/specifications/CableLabs_docname.pdf、「CableLabs_docname」はCableLabsのドキュメント名です:安定した文書のURLの形式は、次の1です。
IANA is requested to use the above document URL format when referencing CableLabs specifications in its registries.
IANAは、そのレジストリにCableLabsの仕様を参照する時には、上記文書のURL形式を使用するように要求されています。
The authors wish to thank the following individuals for their comments and contributions: Ralph Brown, Brian Carpenter, Leslie Daigle, Ralph Droms, Alain Durand, Simon Krauss, Thomas Narten, Dan Romascanu, and Dave Oran.
ラルフ・ブラウン、ブライアン・カーペンター、レスリーDaigle氏、ラルフDroms、アラン・デュラン、サイモン・クラウス、トーマスNarten氏、ダンRomascanu、とDaveオラン:作者は彼らのコメントと貢献のために以下の個人に感謝したいです。
It is also acknowledged that this document is inspired from [RFC3113] and [RFC3131].
また、このドキュメントは[RFC3113]と[RFC3131]からインスピレーションを得ていることを認めています。
This document was produced using the xml2rfc tool (RFC2629).
この文書は、xml2rfcツール(RFC2629)を使用して生成しました。
This section may be removed from future versions of this document. It is provided here to give some background information on the areas that may be common to both CableLabs and the IETF.
このセクションでは、このドキュメントの将来のバージョンから除去することができます。 CableLabsのとIETFの両方に共通するかもしれエリアにいくつかの背景情報を提供するためにここに提供されます。
At the time of this writing, IETF working groups that are of particular interest to CableLabs include:
これを書いている時点で、CableLabsのに特に興味があるIETFワーキンググループは、次のとおりです。
DHCWG, KERBEROS, IPCDN, SIP, SIPPING, SIMPLE, SPEERMINT, IPTEL, BEHAVE, AVT, MMUSIC, AAA, GEOPRIV, DISMAN, MSEC, ENUM, ECRIT, IPV6, MIP6, NETCONF, ISMS, BRIDGE, ENTMIB, MAGMA, V6OPS, DNSEXT, IPSEC, L2VPN, ZEROCONF, L2TPEXT, and TLS.
DHCWG、KERBEROS、IPCDN、SIP、飲みながらSIMPLE、SPEERMINT、IPTEL、BEHAVE、AVT、MMUSIC、AAA、GEOPRIV、DISMAN、MSEC、ENUM、ECRIT、IPV6、MIP6、NETCONF、ISMS、BRIDGE、ENTMIB、MAGMA、V6OPS、 DNSEXT、IPSEC、L2VPN、ゼロ設定、L2TPEXT、およびTLS。
[RFC2026] Bradner, S., "The Internet Standards Process -- Revision 3", BCP 9, RFC 2026, October 1996.
[RFC2026]ブラドナーの、S.、 "インターネット標準化プロセス - リビジョン3"、BCP 9、RFC 2026、1996年10月。
[RFC3113] Rosenbrock, K., Sanmugam, R., Bradner, S., and J. Klensin, "3GPP-IETF Standardization Collaboration", RFC 3113, June 2001.
[RFC3113]ローゼン、K.、Sanmugam、R.、ブラドナー、S.、およびJ. Klensin、 "3GPP-IETF標準コラボレーション"、RFC 3113、2001年6月。
[RFC3131] Bradner, S., Calhoun, P., Cuschieri, H., Dennett, S., Flynn, G., Lipford, M., and M. McPheters, "3GPP2-IETF Standardization Collaboration", RFC 3131, June 2001.
[RFC3131]ブラドナー、S.、カルフーン、P.、Cuschieri、H.、デネット、S.、フリン、G.、Lipford、M.、およびM. McPheters、 "3GPP2、IETF標準化コラボレーション"、RFC 3131年6月2001。
[RFC3978] Bradner, S., "IETF Rights in Contributions", BCP 78, RFC 3978, March 2005.
[RFC3978]ブラドナーの、S.、 "質問の投稿IETF権"、BCP 78、RFC 3978、2005年3月。
[RFC3979] Bradner, S., "Intellectual Property Rights in IETF Technology", BCP 79, RFC 3979, March 2005.
[RFC3979]ブラドナーの、S.、 "IETF技術の知的財産権"、BCP 79、RFC 3979、2005年3月。
[RFC4052] Daigle, L. and Internet Architecture Board, "IAB Processes for Management of IETF Liaison Relationships", BCP 102, RFC 4052, April 2005.
[RFC4052] Daigle氏、L.およびインターネットアーキテクチャ委員会、BCP 102、RFC 4052、2005年4月 "IETFリエゾン関係の管理のためのIABのプロセス"。
[RFC4053] Trowbridge, S., Bradner, S., and F. Baker, "Procedures for Handling Liaison Statements to and from the IETF", BCP 103, RFC 4053, April 2005.
[RFC4053]トローブリッジ、S.、ブラドナー、S.、およびF.ベイカー、BCP 103、RFC 4053、2005年4月 "およびIETFから連絡文を処理するための手順"。
[RFC4371] Carpenter, B. and L. Lynch, "BCP 101 Update for IPR Trust", BCP 101, RFC 4371, January 2006.
[RFC4371]大工、B.およびL.リンチ、 "知的財産権信託のためのBCP 101の更新"、BCP 101、RFC 4371、2006年1月。
[RFC4691] Andersson, L., "Guidelines for Acting as an IETF Liaison to Another Organization", RFC 4691, October 2006.
[RFC4691]アンデション、L.、RFC 4691、2006年10月 "別の組織にIETFリエゾンとして機能するためのガイドライン"。
[RFC4748] Bradner, S., "RFC 3978 Update to Recognize the IETF Trust", BCP 78, RFC 4748, October 2006.
[RFC4748]ブラドナーの、S.、BCP 78、RFC 4748、2006年10月の "RFC 3978の更新は、IETFの信頼を認識するために"。
Authors' Addresses
著者のアドレス
Jean-Francois Mule CableLabs 858 Coal Creek Circle Louisville, CO 80027 USA
ジャン=フランソワラバCableLabsの858コールクリークサークルルイビル、CO 80027 USA
EMail: jf.mule@cablelabs.com
メールアドレス:jf.mule@cablelabs.com
W. Mark Townsley Cisco Systems 7025 Kit Creek Road PO Box 14987 Research Triangle Park, NC 27709 USA
W.マークTownsleyシスコシステムズ7025キットクリーク道路私書箱14987リサーチトライアングルパーク、NC 27709 USA
EMail: mark@townsley.net
メールアドレス:mark@townsley.net
Full Copyright Statement
完全な著作権声明
Copyright (C) The IETF Trust (2007).
著作権(C)IETFトラスト(2007)。
This document is subject to the rights, licenses and restrictions contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors retain all their rights.
この文書では、BCP 78に含まれる権利と許可と制限の適用を受けており、その中の記載を除いて、作者は彼らのすべての権利を保有します。
This document and the information contained herein are provided on an "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY, THE IETF TRUST AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
この文書とここに含まれている情報は、基礎とCONTRIBUTOR「そのまま」、ORGANIZATION HE / SHEが表すまたはインターネットSOCIETY、(もしあれば)を後援し、IETF TRUST ANDインターネットエンジニアリングタスクフォース放棄ALLに設けられています。保証は、明示または黙示、この情報の利用および特定目的に対する権利または商品性または適合性の黙示の保証を侵害しない任意の保証がこれらに限定されません。
Intellectual Property
知的財産
The IETF takes no position regarding the validity or scope of any Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; nor does it represent that it has made any independent effort to identify any such rights. Information on the procedures with respect to rights in RFC documents can be found in BCP 78 and BCP 79.
IETFは、本書またはそのような権限下で、ライセンスがたりないかもしれない程度に記載された技術の実装や使用に関係すると主張される可能性があります任意の知的財産権やその他の権利の有効性または範囲に関していかなる位置を取りません利用可能です。またそれは、それがどのような権利を確認する独自の取り組みを行ったことを示すものでもありません。 RFC文書の権利に関する手続きの情報は、BCP 78およびBCP 79に記載されています。
Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementers or users of this specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at http://www.ietf.org/ipr.
IPRの開示のコピーが利用できるようにIETF事務局とライセンスの保証に行われた、または本仕様の実装者または利用者がそのような所有権の使用のための一般的なライセンスまたは許可を取得するために作られた試みの結果を得ることができますhttp://www.ietf.org/iprのIETFのオンラインIPRリポジトリから。
The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights that may cover technology that may be required to implement this standard. Please address the information to the IETF at ietf-ipr@ietf.org.
IETFは、その注意にこの標準を実装するために必要とされる技術をカバーすることができる任意の著作権、特許または特許出願、またはその他の所有権を持ってすべての利害関係者を招待します。 ietf-ipr@ietf.orgのIETFに情報を記述してください。