Network Working Group A. Melnikov, Ed. Request for Comments: 5092 Isode Ltd. Obsoletes: 2192 C. Newman Updates: 4467 Sun Microsystems Category: Standards Track November 2007
IMAP URL Scheme
Status of This Memo
このメモのステータス
This document specifies an Internet standards track protocol for the Internet community, and requests discussion and suggestions for improvements. Please refer to the current edition of the "Internet Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state and status of this protocol. Distribution of this memo is unlimited.
この文書は、インターネットコミュニティのためのインターネット標準トラックプロトコルを指定し、改善のための議論と提案を要求します。このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD 1)の最新版を参照してください。このメモの配布は無制限です。
Abstract
抽象
IMAP (RFC 3501) is a rich protocol for accessing remote message stores. It provides an ideal mechanism for accessing public mailing list archives as well as private and shared message stores. This document defines a URL scheme for referencing objects on an IMAP server.
IMAP(RFC 3501)は、リモートメッセージストアにアクセスするための豊富なプロトコルです。これは、公開メーリングリストのアーカイブだけでなく、プライベートと共有のメッセージストアにアクセスするための理想的なメカニズムを提供します。この文書は、IMAPサーバ上のオブジェクトを参照するためのURLスキームを定義します。
This document obsoletes RFC 2192. It also updates RFC 4467.
この文書では、それはまた、RFC 4467を更新RFC 2192.を廃止します。
Table of Contents
目次
1. Introduction ....................................................2 2. Conventions Used in This Document ...............................3 3. IMAP userinfo Component (iuserinfo) .............................4 3.1. IMAP Mailbox Naming Scope ..................................4 3.2. IMAP User Name and Authentication Mechanism ................4 3.3. Limitations of enc-user ....................................6 4. IMAP Server .....................................................7 5. Lists of Messages ...............................................7 6. A Specific Message or Message Part ..............................8 6.1. URLAUTH Authorized URL .....................................9 6.1.1. Concepts ............................................9 6.1.1.1. URLAUTH ....................................9 6.1.1.2. Mailbox Access Key .........................9 6.1.1.3. Authorized Access Identifier ...............9 6.1.1.4. Authorization Mechanism ...................10 6.1.1.5. Authorization Token .......................10 6.1.2. URLAUTH Extensions to IMAP URL .....................10 7. Relative IMAP URLs .............................................11 7.1. absolute-path References ..................................12 7.2. relative-path References ..................................12 8. Internationalization Considerations ............................13 9. Examples .......................................................13 9.1. Examples of Relative URLs .................................16 10. Security Considerations .......................................16 10.1. Security Considerations Specific to URLAUTH Authorized URL ......................................................17 11. ABNF for IMAP URL Scheme ......................................17 12. IANA Considerations ...........................................21 12.1. IANA Registration of imap: URI Scheme ....................21 13. References ....................................................22 13.1. Normative References .....................................22 13.2. Informative References ...................................23 Appendix A. Sample Code............................................24 Appendix B. List of Changes since RFC 2192.........................30 Appendix C. List of Changes since RFC 4467.........................31 Appendix D. Acknowledgments........................................31
The IMAP URL scheme is used to designate IMAP servers, mailboxes, messages, MIME bodies [MIME], and search programs on Internet hosts accessible using the IMAP protocol over TCP.
IMAP URLスキームは、IMAPサーバ、メールボックス、メッセージ、MIMEボディ[MIME]、およびTCP上のIMAPプロトコルを使用してアクセスインターネットホスト上の検索プログラムを指定するために使用されます。
The IMAP URL follows the common Internet scheme syntax as defined in [URI-GEN]. If :<port> is omitted, the port defaults to 143 (as defined in Section 2.1 of [IMAP4]).
[URI-GEN]で定義されているIMAP URLは、一般的なインターネットスキームの構文に従います。場合:<ポート>は([IMAP4]のセクション2.1で定義されるように)143に、ポートのデフォルト値を省略しています。
An absolute IMAP URL takes one of the following forms:
絶対IMAP URLは、次のいずれかの形式をとります。
imap://<iserver>[/]
IMAP:// <iserver> [/]
imap://<iserver>/<enc-mailbox>[<uidvalidity>][?<enc-search>]
IMAP:// <iserver> / <ENC-メールボックス> [<UIDVALIDITY>] [<?ENC-検索>]
imap://<iserver>/<enc-mailbox>[<uidvalidity>]<iuid> [<isection>][<ipartial>][<iurlauth>]
IMAP:// <サーバー> / <ENC-メールボックス> [<UIDVALIDITY>] <UID> [<のISection>] [<ipartial>] [<iurlauth>]
The first form is used to refer to an IMAP server (see Section 4), the second form refers to the contents of a mailbox or a set of messages resulting from a search (see Section 5), and the final form refers to a specific message or message part, and possibly a byte range in that part (see Section 6). If [URLAUTH] extension is supported, then the final form can have the <iurlauth> component (see Section 6.1 for more details).
最初のフォームがIMAPサーバを指すために使用される(セクション4を参照)、第二の形態は、メールボックスまたは検索結果のメッセージの集合の内容を参照(セクション5を参照)、および最終的な形態は、特定のことをいいますメッセージまたはメッセージの一部、および場合によってはその部分内のバイト範囲(セクション6を参照)。 【URLAUTH】拡張がサポートされている場合、最終的な形態は、(詳細はセクション6.1を参照)<iurlauth>構成要素を有することができます。
The <iserver> component common to all types of absolute IMAP URLs has the following syntax expressed in ABNF [ABNF]:
絶対IMAP URLのすべてのタイプに共通<iserver>成分は、ABNF [ABNF]で発現以下の構文を有します。
[iuserinfo "@"] host [ ":" port ]
ホスト[ ":" ポート] [ "@" iuserinfo]
The <iserver> component is the same as "authority" defined in [URI-GEN]. The syntax and uses of the <iuserinfo> ("IMAP userinfo component") are described in detail in Section 3. The syntax of <host> and <port> is described in [URI-GEN].
<iserver>成分は[URI-GEN]で定義された「権威」と同じです。構文および<iuserinfo>(「コンポーネントユーザー情報IMAP」)の使用は、セクション3で詳細に<ホスト>および<ポート> [URI-GEN]に記載されているの構文に記載されています。
The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in RFC 2119 [KEYWORDS].
この文書のキーワード "MUST"、 "MUST NOT"、 "REQUIRED"、、、、 "べきではない" "べきである" "ないもの" "ものとし"、 "推奨"、 "MAY"、および "OPTIONAL" はありますRFC 2119 [KEYWORDS]で説明されるように解釈されます。
This document references many productions from [URI-GEN]. When the document needs to emphasize IMAP URI-specific differences from [URI-GEN] (i.e., for parts of IMAP URIs that have more restricted syntax than generic URIs), it uses a non-terminal i<foo> to define an IMAP-specific version of the non-terminal <foo> from [URI-GEN].
この文書では、[URI-GEN]から多くの作品を参照します。文書には、[URI-GEN]からIMAP URI固有の違いを強調するために必要がある場合(つまり、一般的なURIのより制限された構文を持つIMAPのURIの部分のために)、それは、IMAPを定義する非終端I <FOO>を使用しています[URI-GEN]から非終端<FOO>の特定のバージョン。
Note that the ABNF syntax shown in Section 11 is normative. Sections 2-6 may use a less formal syntax that does not necessarily match the normative ABNF shown in Section 11. If there are any differences between the syntax shown in Sections 2-6 and Section 11, then the syntax shown in Section 11 must be treated as authoritative. Non-syntax requirements included in Sections 2-6 are, of course, normative.
第11節に示されているABNFの構文は規範的であることに注意してください。セクション2-6は、必ずしもセクション2-6とセクション11に示されている構文との間の差異がある場合は、第11節に示した構文でなければなりません、セクション11に示した規範ABNFと一致していない以下の正式な構文を使用することができます権威として扱わ。セクション2-6に含まれる非構文の要件は、当然のことながら、規範的です。
The <iuserinfo> component conforms to the generic syntax of <userinfo> defined in [URI-GEN]. It has the following syntax expressed in ABNF [ABNF]:
<iuserinfo>要素は、<ユーザー情報> [URI-GEN]で定義の一般的な構文に準拠します。これは、ABNF [ABNF]で表現の構文は次のとおりです。
enc-user [iauth] / [enc-user] iauth
ENC-ユーザ[iauth] / [ENC-ユーザ] iauth
The meaning of the different parts is described in subsections of this section.
異なる部分の意味は、このセクションのサブセクションに記載されています。
The "enc-user" part of the "iuserinfo" component, if present, denotes mailbox naming scope. If it is absent, the IMAP URL can only reference mailboxes with globally unique names, i.e., mailboxes with names that don't change depending on the user the client authenticated as to the IMAP server. Note that not all IMAP implementations support globally unique names.
「iuserinfo」成分の「ENC-ユーザ」部分は、存在する場合、メールボックス命名範囲を表します。それが存在しない場合は、IMAP URLはグローバルに一意の名前、すなわち、クライアントがIMAPサーバーへとして認証されたユーザに応じて変化していない名前のメールボックスにメールボックスを参照することしかできません。いないすべてのIMAPの実装がグローバルに一意の名前をサポートしていることに注意してください。
For example, a personal mailbox described by the following URL <imap://michael@example.org/INBOX> is most likely different from a personal mailbox described by <imap://bester@example.org/INBOX>, even though both URLs use the same mailbox name.
たとえば、以下のURLで説明し、個人のメールボックスには、<IMAP://michael@example.org/INBOX>は:にもかかわらず、<//bester@example.org/INBOX IMAP>ほとんどの場合で説明した個人のメールボックスとは異なり両方のURLは、同じメールボックス名を使用します。
The userinfo component (see [URI-GEN]) of an IMAP URI may contain an IMAP user name (a.k.a. authorization identity [SASL], "enc-user") and/or an authentication mechanism. (Note that the "enc-user" also defines a mailbox naming scope as described in Section 3.1). The IMAP user name and the authentication mechanism are used in the "LOGIN" or "AUTHENTICATE" commands after making the connection to the IMAP server.
IMAP URIのユーザー情報成分は、(参照[URI-GEN])IMAPユーザ名(別名認可ID [SASL]、「ENCユーザ」)および/または認証機構を含んでいてもよいです。 (セクション3.1で説明したように「ENC-ユーザ」はまた、スコープネーミングメールボックスを定義することに留意されたいです)。 IMAPユーザ名と認証機構は、IMAPサーバへの接続を作成した後、「LOGIN」または「認証」コマンドで使用されています。
If no user name and no authentication mechanism are supplied, the client MUST authenticate as anonymous to the server. If the server advertises AUTH=ANONYMOUS IMAP capability, the client MUST use the AUTHENTICATE command with ANONYMOUS [ANONYMOUS] SASL mechanism. If SASL ANONYMOUS is not available, the (case-insensitive) user name "anonymous" is used with the "LOGIN" command and the Internet email address of the end user accessing the resource is supplied as the password. The latter option is given in order to provide for interoperability with deployed servers.
何のユーザ名と認証メカニズムが提供されていない場合、クライアントは、サーバーへの匿名認証しなければなりません。サーバはAUTH = ANONYMOUS IMAP機能をアドバタイズした場合、クライアントはANONYMOUS [ANONYMOUS] SASLメカニズムを使用して認証コマンドを使用する必要があります。 SASL ANONYMOUSが使用できない場合、(大文字と小文字を区別しない)ユーザー名「匿名」「LOGIN」コマンドとパスワードとして供給されているリソースにアクセスするエンドユーザのインターネット電子メールアドレスで使用されています。後者のオプションが展開されたサーバーとの相互運用性を提供するために与えられています。
Note that, as described in RFC 3501, the "LOGIN" command MUST NOT be used when the IMAP server advertises the LOGINDISABLED capability.
RFC 3501で説明したようにIMAPサーバはLOGINDISABLED機能をアドバタイズするとき、「LOGIN」コマンドを使用してはいけません、ということに注意してください。
An authentication mechanism (as used by the IMAP AUTHENTICATE command) can be expressed by adding ";AUTH=<enc-auth-type>" to the end of the user name in an IMAP URL. When such an <enc-auth-type> is indicated, the client SHOULD request appropriate credentials from that mechanism and use the "AUTHENTICATE" command instead of the "LOGIN" command. If no user name is specified, one MUST be obtained from the mechanism or requested from the user/configuration as appropriate.
認証メカニズム(IMAPのAUTHENTICATEコマンドで使用されるような)を加えることによって表現することができる「; AUTH = <ENC-AUTH型>」IMAPのURLにユーザ名の末尾まで。そのような<ENC-AUTH型>が指示されると、クライアントは、その機構から適切な資格情報を要求し、「LOGIN」コマンドの代わりに「認証」コマンドを使用すべきです。ユーザー名が指定されていない場合、一方は機構から得られるか、または適切なユーザ/構成から要求されなければなりません。
The string ";AUTH=*" indicates that the client SHOULD select an appropriate authentication mechanism. (Though the '*' character in this usage is not strictly a delimiter, it is being treated like a sub-delim [URI-GEN] in this instance. It MUST NOT be percent-encoded in this usage, as ";AUTH=%2A" will not match this production.) It MAY use any mechanism listed in the response to the CAPABILITY command (or CAPABILITY response code) or use an out-of-band security service resulting in a PREAUTH connection. If no user name is specified and no appropriate authentication mechanisms are available, the client SHOULD fall back to anonymous login as described above. The behavior prescribed in this section allows a URL that grants read-write access to authorized users and read-only anonymous access to other users.
文字列は、「; AUTH = *」クライアントが適切な認証メカニズムを選択する必要があることを示します。この用法で「*」文字は区切り文字が厳密ではないが(それは、この例では、サブDELIM [URI-GEN]のように扱われているこれは、パーセントエンコードこの使用中であってはなりません「として; AUTH = %2Aは、」この生産と一致しません。)これはCAPABILITYコマンド(または機能応答コードに応答して、リストされた任意の機構を使用)またはPREAUTH接続をもたらすアウトオブバンドセキュリティ・サービスを使用するかもしれません。ユーザ名を指定しないと何の適切な認証メカニズムが用意されていないされている場合は上記のように、クライアントが匿名ログインにフォールバックすべきです。この節に定める動作が許可されたユーザに読み書きアクセスを許可し、読み取り専用、他のユーザーへの匿名アクセスをURLを可能にします。
If a user name is included with no authentication mechanism, then ";AUTH=*" is assumed.
ユーザ名が認証なしメカニズムに含まれている場合は、「; AUTH = *」と想定されます。
Clients must take care when resolving a URL that requires or requests any sort of authentication, since URLs can easily come from untrusted sources. Supplying authentication credentials to the wrong server may compromise the security of the user's account; therefore, the program resolving the URL should meet at least one of the following criteria in this case:
認証の任意の並べ替えを必要とするか、または要求したURLを解決するときにURLが簡単に信頼できないソースから来ることができるので、クライアントは、世話をする必要があります。間違ったサーバーへの認証資格情報を供給すると、ユーザーのアカウントのセキュリティを危険にさらすこと。そのため、URLを解決するプログラムは、この場合、次の基準のうちの少なくとも1つを満たす必要があります。
1) The URL comes from a trusted source, such as a referral server that the client has validated and trusts according to site policy. Note that user entry of the URL may or may not count as a trusted source, depending on the experience level of the user and site policy.
1)URLは、クライアントがサイトのポリシーに従って検証し、信託している参照サーバとして、信頼できるソースから来ています。なお、URLのそのユーザのエントリは、ユーザおよびサイトポリシーの経験レベルに応じて、信頼できるソースとしてカウントされない場合があります。
2) Explicit local site policy permits the client to connect to the server in the URL. For example, a company example.com may have a site policy to trust all IMAP server names ending in example.com, whereas such a policy would be unwise for example.edu where random students can set up IMAP servers.
2)明示的なローカルサイトのポリシーは、URLでサーバーに接続するクライアントを許可します。たとえば、会社のexample.comは、このような政策はランダム学生はIMAPサーバを設定することができますexample.eduのための賢明だろう一方で、example.comで終わるすべてのIMAPサーバー名を信頼するサイトポリシーを有することができます。
3) The user confirms that connecting to that domain name with the specified credentials and/or mechanism is permitted. For example, when using "LOGIN" or SASL PLAIN with Transport Layer Security (TLS), the IMAP URL client presents a dialog box "Is it OK to send your password to server "example.com"? Please be aware the owners of example.com will be able to reuse your password to connect to other servers on your behalf".
3)ユーザは、指定された資格情報および/または機構をそのドメイン名への接続が許可されていることを確認します。たとえば、トランスポート層セキュリティ(TLS)で「LOGIN」またはSASL PLAINを使用している場合、IMAPのURLクライアントは、ダイアログボックスを提示し、「それは、サーバにパスワードを送信するためにOKです、 『example.com』?例の所有者に注意してください。 .COMは、あなたに代わって他のサーバー」に接続するためのパスワードを再利用することができるようになります。
4) A mechanism is used that validates the server before passing potentially compromising client credentials. For example, a site has a designated TLS certificate used to certify site-trusted IMAP server certificates, and this has been configured explicitly into the IMAP URL client. Another example is use of a Simple Authentication and Security Layer (SASL) mechanism such as DIGEST-MD5 [DIGEST-MD5], which supports mutual authentication.
4)メカニズムは、クライアントの資格情報を損なう可能性の渡す前に、サーバーを検証が使用されます。たとえば、サイトが指定されたTLS証明書は、サイトの信頼できるIMAPサーバ証明書を認証するために使用されており、これはIMAPのURLクライアントに明示的に設定されています。別の例は、相互認証をサポートするDIGEST-MD5 [DIGEST-MD5]、などの簡易認証およびセキュリティ層(SASL)メカニズムを使用することです。
5) An authentication mechanism is used that will not reveal any information to the server that could be used to compromise future connections. Examples are SASL ANONYMOUS [ANONYMOUS] or GSSAPI [GSSAPI].
5)認証機構は、将来の接続を危うくするために使用することができ、サーバに任意の情報を明らかにしませんが使用されます。例としては、SASL ANONYMOUS [匿名]またはGSSAPI [GSSAPI]です。
URLs that do not include a user name but include an authentication mechanism (";AUTH=<mech>") must be treated with extra care, since for some <mech>s they are more likely to compromise the user's primary account. A URL containing ";AUTH=*" must also be treated with extra care since it might fall back on a weaker security mechanism. Finally, clients are discouraged from using a plaintext password as a fallback with ";AUTH=*" unless the connection has strong encryption.
(「; AUTH = <メカ>」)は、ユーザーのプライマリアカウントを侵害する可能性が高いいくつかの<メカ> sのためにあるため、細心の注意を持って扱われなければならないユーザー名が含まれますが、認証機構を備えないURL。含むURL「; AUTH = *」それは弱いセキュリティ・メカニズムに頼るかもしれないので、また、細心の注意を持って扱われなければなりません。最後に、クライアントはとフォールバックとして平文のパスワードを使用してから、落胆している「; AUTH = *」の接続は、強力な暗号化を持っていない限り。
A program interpreting IMAP URLs MAY cache open connections to an IMAP server for later reuse. If a URL contains a user name, only connections authenticated as that user may be reused. If a URL does not contain a user name or authentication mechanism, then only an anonymous connection may be reused.
IMAP URLを解釈するプログラムは、後で再利用するためにIMAPサーバーへのオープン接続をキャッシュするかもしれません。 URLは、ユーザー名が含まれている場合は、そのユーザとして認証された接続だけを再利用することができます。 URLは、ユーザー名または認証メカニズムが含まれていない場合は、唯一の匿名接続を再利用することができます。
Note that if unsafe or reserved characters such as " " (space) or ";" are present in the user name or authentication mechanism, they MUST be percent-encoded as described in [URI-GEN].
なお、このような「」(スペース)または「などの安全でないまたは予約文字であれば、」ユーザ名または認証メカニズムに存在する[URI-GEN]に記載されているように、それらは、パーセントエンコードする必要があります。
As per Sections 3.1 and 3.2 of this document, the IMAP URI enc-user has two purposes:
セクション3.1と、この文書の3.2あたりとして、IMAP URIのENC-ユーザーは2つの目的があります。
1) It provides context for user-specific mailbox paths such as "INBOX" (Section 3.1).
1)それは、「INBOX」(セクション3.1)のようなユーザ固有のメールボックスのパスのためのコンテキストを提供します。
2) It specifies that resolution of the URL requires logging in as that user and limits use of that URL to only that user (Section 3.2).
2)これは、URLの解像度は、そのユーザとそのユーザのみ(3.2節)には限界というURLを使用することとしてログイン必要であることを指定します。
An obvious limitation of using the same field for both purposes is that the URL can be resolved only by the mailbox owner. In order to avoid this restriction, implementations should use globally unique mailbox names (see Section 3.1) whenever possible.
両方の目的のために同じフィールドを使用しての明らかな制限は、URLのみがメールボックスの所有者によって解決することができるということです。可能な限り、この制限を回避するためには、実装は(3.1節を参照)、グローバルに一意なメールボックス名を使用する必要があります。
Note: There is currently no general way in IMAP of learning a globally unique name for a mailbox. However, by looking at the NAMESPACE [NAMESPACE] command result, it is possible to determine whether or not a mailbox name is globally unique.
注意:メールボックスのグローバル一意の名前を学習するIMAPには一般的な方法はありません。しかし、NAMESPACE [NAMESPACE]コマンドの結果を見ることで、メールボックス名がグローバルに一意であるかどうかを判断することが可能です。
The URLAUTH component overrides the second purpose of the enc-user in the IMAP URI and by default permits the URI to be resolved by any user permitted by the <access> identifier. URLAUTH and <access> identifier are described in Section 6.1.
URLAUTH成分はIMAP URIでENCユーザの第二の目的を無効にし、デフォルトで<アクセス>識別子で許可され、任意のユーザーによって解決されるURIを可能にします。 URLAUTHと<アクセス>識別子は、セクション6.1で説明されています。
An IMAP URL referring to an IMAP server has the following form:
IMAPサーバを参照するIMAPのURLの形式は次のとおりです。
imap://<iserver>[/]
IMAP:// <iserver> [/]
This URL type is frequently used to describe a location of an IMAP server, both in referrals and in configuration. It may optionally contain the <iuserinfo> component (see Sections 3 and 11). A program interpreting this URL would issue the standard set of commands it uses to present a view of the content of the IMAP server, as visible to the user described by the "enc-user" part of the <iuserinfo> component, if the "enc-user" part is specified.
このURLタイプは、しばしば紹介および構成の両方で、IMAPサーバの位置を記述するために使用されます。それは、必要に応じて<iuserinfo>成分(セクション3および11を参照)を含んでいてもよいです。このURLを解釈するプログラムが、「場合には、<iuserinfo>成分の「ENC-ユーザ」部分によって説明したユーザに見えるように、IMAPサーバのコンテンツのビューを提示するために使用するコマンドの標準セットを発行しますENC-ユーザー」の部分が指定されています。
An IMAP URL referring to a list of messages has the following form:
メッセージのリストを参照IMAPのURLは次の形式を持っています:
imap://<iserver>/<enc-mailbox>[<uidvalidity>][?<enc-search>]
IMAP:// <iserver> / <ENC-メールボックス> [<UIDVALIDITY>] [<?ENC-検索>]
The <enc-mailbox> field is used as the argument to the IMAP4 "SELECT" or "EXAMINE" command. Note that if unsafe or reserved characters such as " " (space), ";", or "?" are present in <enc-mailbox>, they MUST be percent-encoded as described in [URI-GEN].
<ENC-メールボックス>フィールドは、「SELECT」またはコマンドを「EXAMINE」IMAP4への引数として使用されています。なお、もし、そのような「(スペース)、」「のように安全ではないか、予約文字;?」、または「」 <ENCメールボックス>に存在する[URI-GEN]に記載されているように、それらは、パーセントエンコードする必要があります。
The <uidvalidity> field is optional. If it is present, it MUST be the same as the value of IMAP4 UIDVALIDITY response code at the time the URL was created. This MUST be used by the program interpreting the IMAP URL to determine if the URL is stale. If the IMAP URL is stale, then the program should behave as if the corresponding mailbox doesn't exist.
<UIDVALIDITY>フィールドはオプションです。それが存在する場合、それはURLが作成された時点でのIMAP4 UIDVALIDITY応答コードの値と同じでなければなりません。これは、URLが古くなっているかどうかを判断するためのIMAP URLを解釈するプログラムによって使用されなければなりません。 IMAPのURLが古くなっている場合、そのプログラムは、対応するメールボックスが存在しないかのように振る舞うべきです。
Note that the <uidvalidity> field is a modifier to the <enc-mailbox>, i.e., it is considered a part of the last "component" (as used in [URI-GEN]) of the <enc-mailbox>. This is significant during relative URI resolution.
<UIDVALIDITY>フィールドは<ENC-メールボックス>に修飾語であることに留意されたい、すなわち、それは、<ENC-メールボックス>の最後の「成分」([URI-GEN]で使用される)の一部であると考えられます。これは、相対URIの解決中に重要です。
The "?<enc-search>" field is optional. If it is not present, the program interpreting the URL will present the entire content of the mailbox.
"<?ENC-検索>" フィールドはオプションです。それが存在しない場合は、URLを解釈するプログラムは、メールボックスの全体の内容を紹介します。
If the "?<enc-search>" field is present, the program interpreting the URL should use the contents of this field as arguments following an IMAP4 SEARCH command. These arguments are likely to contain unsafe characters such as " " (space) (which are likely to be present in the <enc-search>). If unsafe characters are present, they MUST be percent-encoded as described in [URI-GEN].
「<?ENC-検索>」フィールドが存在する場合は、URLを解釈するプログラムは、IMAP4 SEARCHコマンド以下の引数としてこのフィールドの内容を使用する必要があります。これらの引数は、そのような(<ENC-検索>に存在する可能性がある)「」(スペース)などの安全でない文字が含まれている可能性があります。安全でない文字が存在する場合、それらは[URI-GEN]に記載されているように%は、符号化されなければなりません。
Note that quoted strings and non-synchronizing literals [LITERAL+] are allowed in the <enc-search> content; however, synchronizing literals are not allowed, as their presence would effectively mean that the agent interpreting IMAP URLs needs to parse an <enc-search> content, find all synchronizing literals, and perform proper command continuation request handling (see Sections 4.3 and 7 of [IMAP4]).
文字列と非同期リテラルを引用注[LITERAL +]は、<ENC-検索>コンテンツに許可されています。彼らの存在が効果的にIMAP URLを解釈するエージェントが、<ENC-検索>コンテンツを解析する必要があり、すべての同期リテラルを見つけ、適切な取り扱いコマンド継続要求を行うことを意味するようしかし、同期リテラルは(セクション4.3との7を参照し、許可されていません[IMAP4])。
An IMAP URL referring to a specific message or message part has the following form:
特定のメッセージまたはメッセージの一部を参照するIMAP URLは次の形式があります。
imap://<iserver>/<enc-mailbox>[<uidvalidity>]<iuid> [<isection>][<ipartial>][<iurlauth>]
IMAP:// <サーバー> / <ENC-メールボックス> [<UIDVALIDITY>] <UID> [<のISection>] [<ipartial>] [<iurlauth>]
The <enc-mailbox> and [uidvalidity] are as defined in Section 5 above.
<ENC-メールボックス>上記のセクション5で定義されるように[UIDVALIDITY]です。
If <uidvalidity> is present in this form, it SHOULD be used by the program interpreting the URL to determine if the URL is stale.
<UIDVALIDITY>はこの形態で存在する場合、URLが古くなっているかどうかを判断するためにURLを解釈するプログラムで使用されるべきです。
The <iuid> refers to an IMAP4 message Unique Identifier (UID), and it SHOULD be used as the <set> argument to the IMAP4 "UID FETCH" command.
<IUID>はIMAP4メッセージの一意の識別子(UID)を意味し、それはコマンド「FETCH UID」IMAP4の<設定>引数として使用されるべきです。
The <isection> field is optional. If not present, the URL refers to the entire Internet message as returned by the IMAP command "UID FETCH <uid> BODY.PEEK[]". If present, the URL refers to the object returned by a "UID FETCH <uid> BODY.PEEK[<section>]" command. The type of the object may be determined by using a "UID FETCH <uid> BODYSTRUCTURE" command and locating the appropriate part in the resulting BODYSTRUCTURE. Note that unsafe characters in [isection] MUST be percent-encoded as described in [URI-GEN].
<のISection>フィールドはオプションです。存在しない場合はIMAPコマンドで返される、URLは、インターネット全体のメッセージを指し、「UIDは、FETCH <uid> BODY.PEEK []」。存在する場合、URLは "UID FETCH <uid> BODY.PEEK [<セクション>]" コマンドによって返されるオブジェクトを指します。オブジェクトの種類は、「FETCH UID <uid> BODYSTRUCTURE」コマンドを使用して、得られたBODYSTRUCTUREに適切な部分を配置することによって決定することができます。 [URI-GEN]に記載されているように、安全でない文字に【のISection]パーセント符号化しなければならないことに留意されたいです。
The <ipartial> field is optional. If present, it effectively appends "<<partial-range>>" to the end of the UID FETCH BODY.PEEK[<section>] command constructed as described in the previous paragraph. In other words, it allows the client to request a byte range of the message/message part.
<ipartial>フィールドはオプションです。存在する場合、それは効果的に付加し、「<<部分範囲>>」UIDの終わりに前の段落で説明したように構成さBODY.PEEK [<セクション>] FETCHコマンド。言い換えれば、それは、クライアントがメッセージ/メッセージ部分のバイト範囲を要求することができます。
The <iurlauth> field is described in detail in Section 6.1.
<iurlauth>フィールドは、6.1節に詳細に記載されています。
URLAUTH authorized URLs are only supported by an IMAP server advertising the URLAUTH IMAP capability [URLAUTH].
URLAUTH認可URLは唯一URLAUTH IMAP機能[URLAUTH]を広告するIMAPサーバによってサポートされています。
URLAUTH is a component, appended at the end of a URL, that conveys authorization to access the data addressed by that URL. It contains an authorized access identifier, an authorization mechanism name, and an authorization token. The authorization token is generated from the URL, the authorized access identifier, authorization mechanism name, and a mailbox access key.
URLAUTHはそのURLによってアドレス指定されたデータにアクセスするための許可を伝えるURLの末尾に追加コンポーネント、です。これは、許可されたアクセス識別子、認証機構名、および認証トークンが含まれています。許可トークンは、URLからの認可アクセス識別子、認証機構名、およびメールボックスのアクセスキーを生成しています。
Note: This specification only allows for the URLAUTH component in IMAP URLs describing a message or its part.
注:この仕様は、メッセージまたはその一部を説明するIMAP URLでURLAUTHコンポーネントを可能にします。
The mailbox access key is an unpredictable, random string. To ensure unpredictability, the random string with at least 128 bits of entropy is generated by software or hardware (not by the human user).
メールボックスのアクセスキーは予測不可能な、ランダムな文字列です。予測不可能性を確保するために、エントロピーの少なくとも128ビットのランダムな文字列が(ない人間のユーザによって)ソフトウェアまたはハードウェアによって生成されます。
Each user has a table of mailboxes and an associated mailbox access key for each mailbox. Consequently, the mailbox access key is per-user and per-mailbox. In other words, two users sharing the same mailbox each have a different mailbox access key for that mailbox, and each mailbox accessed by a single user also has a different mailbox access key.
各ユーザは、メールボックスのテーブルと各メールボックスに関連付けられたメールボックスアクセスキーを有しています。そのため、メールボックスのアクセスキーは、ユーザー単位およびメールボックスです。換言すれば、それぞれ同じメールボックスを共有する2人のユーザがそのメールボックスの別のメールボックスへのアクセスキーを持ち、単一のユーザがアクセスする各メールボックスは、異なるメールボックスアクセスキーを有しています。
The authorized <access> identifier restricts use of the URLAUTH authorized URL to certain users authorized on the server, as described in Section 6.1.2.
許可<アクセス>識別子はURLAUTHの使用を制限6.1.2項で説明したように、サーバー上の許可特定のユーザーにURLを承認しました。
The authorization mechanism is the algorithm by which the URLAUTH is generated and subsequently verified, using the mailbox access key.
認証メカニズムはURLAUTHがメールボックスのアクセスキーを使用して、生成され、その後に検証されるアルゴリズムです。
The authorization token is a deterministic string of at least 128 bits that an entity with knowledge of the secret mailbox access key and URL authorization mechanism can use to verify the URL.
許可トークンは、秘密のメールボックスアクセスキーとURL認可メカニズムの知識を持つエンティティはURLを確認するために使用することができ、少なくとも128ビットの決定論的文字列です。
A specific message or message part IMAP URL can optionally contain ";EXPIRE=<datetime>" and/or ";URLAUTH=<access>:<mech>:<token>".
特定のメッセージまたはメッセージの一部のIMAP URLは、必要に応じて含有することができる "; EXPIRE = <日時>" 及び/又は "; URLAUTH = <アクセス>:<メック>:<トークン>"。
When ";EXPIRE=<datetime>" is used, this indicates the latest date and time that the URL is valid. After that date and time, the URL has expired and server implementations MUST reject the URL. If ";EXPIRE=<datetime>" is not used, the URL has no expiration, but can still be revoked using the RESETKEY command [URLAUTH].
ときに「; = <日時>がEXPIRE」が使用され、これは、URLが有効で最新の日付と時刻を示しています。その日付と時刻の後、URLの有効期限が切れていると、サーバの実装は、URLを拒絶しなければなりません。もし「; EXPIRE = <日時>」使用されていない、URLには有効期限がありませんが、それでも[URLAUTH] RESETKEYコマンドを使用して取り消すことができます。
The URLAUTH takes the form ";URLAUTH=<access>:<mech>:<token>", and it MUST be at the end of the URL. It is composed of three parts. The <access> portion provides the authorized access identifiers that may constrain the operations and users that are permitted to use this URL. The <mech> portion provides the authorization mechanism used by the IMAP server to generate the authorization token that follows. The <token> portion provides the authorization token, which can be generated using the GENURLAUTH command [URLAUTH].
URLAUTHは形式をとる「; URLAUTH = <アクセス>:<メカ>:<トークン>」、そして、それはURLの末尾でなければなりません。これは、3つの部分で構成されています。 <アクセス>部分は、このURLを使用することが許可される操作とユーザを制限することができる許可されたアクセス識別子を提供します。 <メカ>部分は、以下の認証トークンを生成するために、IMAPサーバによって使用される認証メカニズムを提供します。 <トークン>部分はGENURLAUTHコマンド[URLAUTH]を用いて生成することができる認証トークンを提供します。
The "submit+" <access> identifier prefix, followed by a userid, indicates that only a userid authorized as a message submission entity on behalf of the specified userid is permitted to use this URL. The IMAP server does not validate the specified userid but does validate that the IMAP session has an authorization identity that is authorized as a message submission entity. The authorized message submission entity MUST validate the userid prior to contacting the IMAP server.
「提出+」<アクセス>はユーザーIDが続く識別子の接頭辞は、指定したユーザーIDの代わりにメッセージ送信エンティティとして認定のみユーザーIDは、このURLを使用することが許可されていることを示します。 IMAPサーバは、指定されたユーザーIDを検証しませんが、IMAPセッションがメッセージ送信エンティティとして認可された認可IDを持っていることを検証しません。認可メッセージ送信エンティティは、IMAPサーバーに接続する前にユーザーIDを検証する必要があります。
The "user+" <access> identifier prefix, followed by a userid, indicates that use of this URL is limited to IMAP sessions that are logged in as the specified userid (that is, have authorization identity as that userid).
「ユーザー+」のユーザーIDに続いて、<アクセス>識別子プレフィックスは、このURLを使用すると、指定したユーザーID(つまり、そのユーザーIDとして認証アイデンティティを持っている)としてログインしているIMAPセッションに制限されていることを示しています。
Note: If a SASL mechanism that provides both authorization and authentication identifiers is used to authenticate to the IMAP server, the "user+" <access> identifier MUST match the authorization identifier. If the SASL mechanism can't transport the authorization identifier, the "user+" <access> identifier MUST match the authorization identifier derived from the authentication identifier (see [SASL]).
注意:認可と認証の両方の識別子を提供SASL機構はIMAPサーバへの認証に使用されている場合は、「ユーザー+」<アクセス>識別子は、認可識別子と一致しなければなりません。 SASL機構は、認可識別子、「ユーザー+」を運ぶことができない場合は、<アクセス>識別子([SASL]参照)認証識別子に由来する認可識別子と一致しなければなりません。
The "authuser" <access> identifier indicates that use of this URL is limited to authenticated IMAP sessions that are logged in as any non-anonymous user (that is, have authorization identity as a non-anonymous user) of that IMAP server. To restate this: use of this type of URL is prohibited to anonymous IMAP sessions, i.e., any URLFETCH command containing this type of URL issued in an anonymous session MUST return NIL in the URLFETCH response.
「AUTHUSERは、」<アクセス>識別子は、このURLを使用すると、そのIMAPサーバのいずれかの非匿名ユーザー(つまり、非匿名ユーザーとして認証アイデンティティを持っている)としてログインしている認証済みのIMAPセッションに制限されていることを示しています。これを言い換えるするには、次のURLのこのタイプの使用は、匿名のIMAPセッションに禁止されている、すなわち、UrlFetchの応答にNILを返さなければならない匿名のセッションで発行されたURLのこのタイプを含む任意のURLfetchコマンド。
The "anonymous" <access> identifier indicates that use of this URL is not restricted by session authorization identity; that is, any IMAP session in authenticated or selected state (as defined in [IMAP4]), including anonymous sessions, may issue a URLFETCH [URLAUTH] using this URL.
「匿名」<アクセス>識別子は、このURLの使用は、セッション認可IDによって制限されていないことを示しています。すなわち、匿名のセッションを含む認証又は選択された状態で任意のIMAPセッション([IMAP4]で定義されるように)、である、[URLAUTHこのURLを使用してのURLfetchを発行することができます。
The authorization token is represented as an ASCII-encoded hexadecimal string, which is used to authorize the URL. The length and the calculation of the authorization token depend upon the mechanism used, but in all cases, the authorization token is at least 128 bits (and therefore at least 32 hexadecimal digits).
許可トークンは、URLを認証するために使用されるASCIIエンコード進文字列として表されます。長さと許可トークンの計算が使用されるメカニズムに依存するが、全ての場合において、許可トークンは、少なくとも128ビット(したがって、少なくとも32桁の16進数)です。
Example:
例:
<imap://joe@example.com/INBOX/;uid=20/;section=1.2;urlauth= submit+fred:internal:91354a473744909de610943775f92038>
<IMAP://joe@example.com/INBOX/; UID = 20 /;セクション= 1.2; urlauth =提出+フレッド:内部:91354a473744909de610943775f92038>
Relative IMAP URLs are permitted and are resolved according to the rules defined in [URI-GEN]. In particular, in IMAP URLs parameters (such as ";uid=" or ";section=") are treated as part of the normal path with respect to relative URL resolution.
相対IMAP URLは許可されていると[URI-GEN]で定義されたルールに従って解決されます。具体的には、IMAPのURLに(例えば、「; UID =」または「;セクション=」)パラメータは、相対URLの解像度に対する通常のパスの一部として扱われます。
[URI-GEN] defines four forms of relative URLs: <inetwork-path>, <iabsolute-path>, <irelative-path>, and <ipath-empty>. Their syntax is defined in Section 11.
<IPATH空> <inetworkパス>、<iabsoluteパス>、<irelativeパス>、および[URI-GEN]は相対URLの4つの形態を定義します。その構文は、セクション11で定義されています。
A relative reference that begins with two slash characters is termed a network-path reference (<inetwork-path>); such references are rarely used, because in most cases they can be replaced with an equivalent absolute URL. A relative reference that begins with a single slash character is termed an absolute-path reference (<iabsolute-path>; see also Section 7.1). A relative reference that does not begin with a slash character is termed a relative-path reference (<irelative-path>; see also Section 7.2). The final form is <ipath-empty>, which is "same-document reference" (see Section 4.4 of [URI-GEN]).
2つのスラッシュ文字で始まる相対参照は、ネットワークパス参照(<inetworkパス>)と呼ばれます。ほとんどの場合、彼らは同等の絶対URLに置き換えることができますので、このような言及はほとんど使用されません。単一のスラッシュ文字で始まる相対参照は絶対パス参照と呼ばれる(<iabsoluteパス>は、また、セクション7.1を参照します)。スラッシュ文字で始まらない相対参照は、相対パス参照と呼ばれる(<irelativeパス>;また、セクション7.2を参照します)。最終形態は、<IPATH空>で "同じ文書参照"([URI-GEN]のセクション4.4を参照)です。
The following observations about relative URLs are important:
相対URLに関する以下の観察が重要です。
The <iauth> grammar element (which is a part of <iuserinfo>, which is, in turn, a part of <iserver>; see Section 3) is considered part of the user name for purposes of resolving relative IMAP URLs. This means that unless a new user name/server specification is included in the relative URL, the authentication mechanism is inherited from the base IMAP URL.
(順番に、<iserver>の一部である<iuserinfo>の一部である。第3章を参照のこと)<iauth>文法要素相対IMAP URLを解決する目的のためにユーザ名の一部であると考えられます。これは、新しいユーザー名/サーバーの仕様は、相対URLに含まれていない限り、認証機構は、ベースIMAPのURLから継承されていることを意味します。
URLs always use "/" as the hierarchy delimiter for the purpose of resolving paths in relative URLs. IMAP4 permits the use of any hierarchy delimiter in mailbox names. For this reason, relative mailbox paths will only work if the mailbox uses "/" as the hierarchy delimiter. Relative URLs may be used on mailboxes that use other delimiters, but in that case, the entire mailbox name MUST be specified in the relative URL or inherited as a whole from the base URL.
URLは常に相対URLのパスを解決するために階層区切り文字として「/」を使用します。 IMAP4は、メールボックス名のあらゆる階層の区切り文字を使用することが可能になります。メールボックスが階層区切り文字として「/」を使用する場合は、このような理由から、相対的なメールボックスのパスのみ動作します。相対URLは、他の区切り文字を使用するメールボックスに使用されてもよいが、その場合に、全体のメールボックス名は、相対URLで指定する必要があり、または、ベースURLから全体として継承します。
If an IMAP server allows for mailbox names starting with "./" or "../", ending with "/." or "/..", or containing sequences "/../" or "/./", then such mailbox names MUST be percent-encoded as described in [URI-GEN]. Otherwise, they would be misinterpreted as dot-segments (see Section 3.3 of [URI-GEN]), which are processed specially during the relative path resolution process.
IMAPサーバは、で終わる、「./」や「../」で始まるメールボックス名を可能にした場合は、 『/。』または「/ ..」、または配列を含む「/../」又は「/./」[URI-GEN]に記載されているように、そのようなメールボックス名は、パーセントエンコードする必要があります。そうでなければ、それらは相対パス解決プロセス中に特別に処理されるドットセグメント([URI-GEN]のセクション3.3を参照)として誤って解釈されるであろう。
A relative reference that begins with a single slash character is termed an absolute-path reference (see Section 4.2 of [URI-GEN]). If an IMAP server permits mailbox names with a leading "/", then the leading "/" MUST be percent-encoded as described in [URI-GEN]. Otherwise, the produced absolute-path reference URI will be misinterpreted as a network-path reference [URI-GEN] described by the <inetwork-path> non-terminal.
単一のスラッシュ文字で始まる相対参照は、絶対パス参照([URI-GEN]のセクション4.2を参照)と呼ばれます。 IMAPサーバは、先頭に「/」のメールボックス名を許可する場合は[URI-GEN]に記載されているように、その後、先頭の「/」パーセント符号化されなければなりません。そうでなければ、生成絶対パス参照URIは、非端末<inetworkパス>で説明されたネットワーク・パス参照[URI-GEN]として誤って解釈されるであろう。
A relative reference that does not begin with a slash character is termed a relative-path reference [URI-GEN]. Implementations MUST NOT generate or accept relative-path IMAP references.
スラッシュ文字で始まらない相対参照は、相対パス参照[URI-GEN]と呼ばれます。実装は、相対パスIMAP参照を生成したり受け入れてはいけません。
See also Section 4.2 of [URI-GEN] for restrictions on relative-path references.
また、相対パス参照の制限のために[URI-GEN]のセクション4.2を参照してください。
IMAP4, Section 5.1.3 [IMAP4] includes a convention for encoding non-US-ASCII characters in IMAP mailbox names. Because this convention is private to IMAP, it is necessary to convert IMAP's encoding to one that can be more easily interpreted by a URL display program. For this reason, IMAP's modified UTF-7 encoding for mailboxes MUST be converted to UTF-8 [UTF-8]. Since 8-bit octets are not permitted in URLs, the UTF-8 octets are percent-encoded as required by the URL specification [URI-GEN], Section 2.1. Sample code is included in Appendix A to demonstrate this conversion.
IMAP4、5.1.3項[IMAP4]はIMAPメールボックス名に非US-ASCII文字をエンコードするための規則が含まれています。この大会は、IMAPにプライベートなので、より簡単にURL表示プログラムによって解釈することができるものにIMAPのエンコーディングを変換する必要があります。この理由のために、メールボックスのIMAPの修正UTF-7エンコーディングはUTF-8 [UTF-8]に変換されなければなりません。 8ビットオクテットがURLで許可されていないので、URL仕様[URI-GEN]、セクション2.1によって要求されるように、UTF-8オクテットは、パーセントエンコードされています。サンプルコードは、この変換を証明するために、付録Aに含まれています。
IMAP user names are UTF-8 strings and MUST be percent-encoded as required by the URL specification [URI-GEN], Section 2.1.
IMAPユーザ名はUTF-8文字列であり、URL仕様[URI-GEN]、セクション2.1で要求されるようパーセント符号化されなければなりません。
Also note that IMAP SEARCH criteria can contain non-US-ASCII characters. 8-bit octets in those strings MUST be percent-encoded as required by the URL specification [URI-GEN], Section 2.1.
また、IMAPの検索条件を非US-ASCII文字を含めることができることに注意してください。 URL仕様[URI-GEN]、セクション2.1によって要求されるようにこれらの文字列の8ビットオクテットは、パーセントエンコードする必要があります。
The following examples demonstrate how an IMAP4 client program might translate various IMAP4 URLs into a series of IMAP4 commands. Commands sent from the client to the server are prefixed with "C:", and responses sent from the server to the client are prefixed with "S:".
次の例では、IMAP4クライアントプログラムは、IMAP4の一連のコマンドの中に様々なIMAP4 URLを変換する方法を示しています。 、およびサーバからクライアントに送信された応答は接頭辞が付いています。「C」クライアントからサーバに送信されたコマンドは接頭辞が付いてい「S:」。
The URL:
URL:
<imap://minbari.example.org/gray-council;UIDVALIDITY=385759045/; UID=20/;PARTIAL=0.1024>
<IMAP://minbari.example.org/gray-council; UIDVALIDITY = 385759045 /。 UID = 20 /; PARTIAL = 0.1024>
may result in the following client commands and server responses:
次のクライアントコマンドとサーバー応答をもたらすことができます。
<connect to minbari.example.org, port 143> S: * OK [CAPABILITY IMAP4rev1 STARTTLS AUTH=ANONYMOUS] Welcome C: A001 AUTHENTICATE ANONYMOUS S: + C: c2hlcmlkYW5AYmFieWxvbjUuZXhhbXBsZS5vcmc= S: A001 OK Welcome sheridan@babylon5.example.org C: A002 SELECT gray-council <client verifies the UIDVALIDITY matches> C: A003 UID FETCH 20 BODY.PEEK[]<0.1024>
S <ポート143、minbari.example.orgに接続>:* OK [CAPABILITY IMAP4rev1のSTARTTLS AUTH =匿名]ようこそC:A001 AUTHENTICATE匿名S:+ C:c2hlcmlkYW5AYmFieWxvbjUuZXhhbXBsZS5vcmc = S:A001 OKようこそsheridan@babylon5.example.org C :A002 C <クライアントはUIDVALIDITYが一致を確認>グレー協議会を選択:A003のUIDがFETCH BODY.PEEK [] <0.1024> 20
The URL:
URL:
<imap://psicorp.example.org/~peter/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E/ %E5%8F%B0%E5%8C%97>
<のIMAP://psicorp.example.org/~peter/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E/% E5%8F%B0%E5%8C%97>
may result in the following client commands:
次のクライアントコマンドをもたらすことができます。
<connect to psicorp.example.org, port 143> S: * OK [CAPABILITY IMAP4rev1 STARTTLS AUTH=CRAM-MD5] Welcome C: A001 LOGIN ANONYMOUS bester@psycop.psicorp.example.org C: A002 SELECT ~peter/&ZeVnLIqe-/&U,BTFw-<commands the client uses for viewing the contents of the mailbox>
S <ポート143、psicorp.example.orgへの接続>:* OK [CAPABILITY IMAP4rev1のSTARTTLS AUTH = CRAM-MD5]ようこそC:A001 LOGIN ANONYMOUS bester@psycop.psicorp.example.org C:A002 SELECT〜ピーター/&ZeVnLIqe- /&U、BTFw- <クライアントがメールボックスの内容を表示するために使用していますコマンド>
The URL:
URL:
<imap://;AUTH=GSSAPI@minbari.example.org/gray-council/;uid=20/ ;section=1.2>
<IMAP://; AUTH=GSSAPI@minbari.example.org/gray-council/; UID = 20 /;セクション= 1.2>
may result in the following client commands:
次のクライアントコマンドをもたらすことができます。
<connect to minbari.example.org, port 143> S: * OK Greetings C: A000 CAPABILITY S: * CAPABILITY IMAP4rev1 STARTTLS AUTH=GSSAPI S: A000 OK C: A001 AUTHENTICATE GSSAPI <authentication exchange> C: A002 SELECT gray-council C: A003 UID FETCH 20 BODY.PEEK[1.2]
<minbari.example.orgに接続し、ポート143> S:* OK挨拶C:A000能力のS:* CAPABILITY IMAP4rev1のSTARTTLS AUTH = GSSAPI S:A000 OK C:A001 AUTHENTICATE GSSAPI <認証交換> C:A002はグレー協議会を選択C:A003のUID 20 BODY.PEEKをFETCH [1.2]
If the following relative URL is located in that body part:
次の相対URLは、その身体の部分に配置されている場合:
<;section=1.4>
<;セクション= 1.4>
this could result in the following client commands:
これは、次のクライアントのコマンドにつながる可能性:
C: A004 UID FETCH 20 (BODY.PEEK[1.2.MIME] BODY.PEEK[1.MIME] BODY.PEEK[HEADER.FIELDS (Content-Location)]) <Client looks for Content-Location headers in result. If no such headers, then it does the following> C: A005 UID FETCH 20 BODY.PEEK[1.4]
C:A004 UIDが20(BODY.PEEK [1.2.MIME] BODY.PEEK [1.MIME] BODY.PEEK [HEADER.FIELDS(コンテンツの場所)])をFETCH <クライアントは、結果のコンテンツ・ロケーション・ヘッダーを探します。そのようなヘッダー場合、それは以下の> Cん:A005のUIDは20 BODY.PEEK [1.4] FETCH
The URL:
URL:
<imap://;AUTH=*@minbari.example.org/gray%20council? SUBJECT%20shadows>
<IMAP://; AUTH=*@minbari.example.org/gray%20council? SUBJECT%20shadows>
could result in the following:
以下につながる可能性:
<connect to minbari.example.org, port 143> S: * OK Welcome C: A001 CAPABILITY S: * CAPABILITY IMAP4rev1 AUTH=DIGEST-MD5 S: A001 OK C: A002 AUTHENTICATE DIGEST-MD5 <authentication exchange> S: A002 OK user lennier authenticated C: A003 SELECT "gray council" ... C: A004 SEARCH SUBJECT shadows S: * SEARCH 8 10 13 14 15 16 S: A004 OK SEARCH completed C: A005 FETCH 8,10,13:16 ALL ...
S <ポート143、minbari.example.orgへの接続>:* OKようこそC:A001能力のS:* CAPABILITY IMAP4rev1のAUTH = DIGEST-MD5 S:A001 OK C:A002 AUTHENTICATE DIGEST-MD5 <認証交換> S:A002 OKユーザーlennierはCを認証された:A003は "グレー協議会の" SELECT ... C:A004検索SUBJECT影のS:* SEARCH 8 10 13 14 15 16 S:A004 OK SEARCH完了C:A005は8,10,13 FETCH:ALL 16 .. 。
In the example above, the client has implementation-dependent choices. The authentication mechanism could be anything, including PREAUTH. The final FETCH command could fetch more or less information about the messages, depending on what it wishes to display to the user.
上記の例では、クライアントは実装依存の選択肢があります。認証機構はPREAUTH含めて何でも、可能性があります。 FETCH最後のコマンドは、それがユーザーに表示したい内容に応じて、メッセージの詳細以下の情報を取得することができます。
The URL:
URL:
<imap://john;AUTH=*@minbari.example.org/babylon5/personel? charset%20UTF-8%20SUBJECT%20%7B14+%7D%0D%0A%D0%98%D0%B2% D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B0>
<IMAP://ジョン; AUTH=*@minbari.example.org/babylon5/personel?文字セット%の20UTF-8%20SUBJECTの%20%7B14 +%7Dの%の0Dの%の0A%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B0>
shows that 8-bit data can be sent using non-synchronizing literals [LITERAL+]. This could result in the following:
8ビットのデータが非同期リテラル[LITERAL +]を使用して送信することができることを示しています。これは、次につながる可能性:
<connect to minbari.example.org, port 143> S: * OK Hi there C: A001 CAPABILITY S: * CAPABILITY IMAP4rev1 LITERAL+ AUTH=DIGEST-MD5 S: A001 OK C: A002 AUTHENTICATE DIGEST-MD5 <authentication exchange> S: A002 OK user john authenticated C: A003 SELECT babylon5/personel ... C: A004 SEARCH CHARSET UTF-8 SUBJECT {14+} C: XXXXXXXXXXXXXX S: * SEARCH 7 10 12 S: A004 OK SEARCH completed C: A005 FETCH 7,10,12 ALL
<、minbari.example.orgに接続するポート143> S:* OKこんにちはC:A001能力のS:* CAPABILITY IMAP4rev1のLITERAL + AUTH = DIGEST-MD5 S:A001 OK C:A002 AUTHENTICATE DIGEST-MD5 <認証交換> S: A002 OKユーザジョンCを認証:A004 SEARCH文字セットUTF-8 SUBJECT {14+} C:XXXXXXXXXXXXXX S:* SEARCH 7 10 12 S:A004 OK SEARCH完了C:A005 7 FETCH、A003はbabylon5 /個人的... Cを選択10,12 ALL
...
。。。
where XXXXXXXXXXXXXX is 14 bytes of UTF-8 encoded data as specified in the URL above.
上記URLで指定されXXXXXXXXXXXXXXは、UTF-8でエンコードされたデータの14バイトです。
The following absolute-path reference
以下の絶対パス参照
</foo/;UID=20/..>
</ FOO /; UID = 20 / ..>
is the same as
同じです
</foo>
</ foo>の
That is, both of them reference the mailbox "foo" located on the IMAP server described by the corresponding Base URI.
すなわち、それらの両方が対応するベースURIによって記述IMAPサーバ上にメールボックス「FOO」を参照、です。
The following relative-path reference
以下の相対パス参照
<;UID=20>
<; UID = 20>
references a message with UID in the mailbox specified by the Base URI.
参照ベースURIで指定されたメールボックス内のUIDを持つメッセージ。
The following edge case example demonstrates that the ;UIDVALIDITY= modifier is a part of the mailbox name as far as relative URI resolution is concerned:
:UIDVALIDITY =修飾子限り相対URIの解決に関しては、メールボックス名の一部であり、次のエッジケースの例はことを実証しています
<..;UIDVALIDITY=385759045/;UID=20>
<..; UIDVALIDITY = 385759045 /; UID = 20>
In this example, ".." is not a dot-segment [URI-GEN].
この例では、 ".." [URI-GEN]ドットセグメントはありません。
Security considerations discussed in the IMAP specification [IMAP4] and the URI specification [URI-GEN] are relevant. Security considerations related to authenticated URLs are discussed in Section 3.2 of this document.
IMAP仕様[IMAP4]とURI仕様[URI-GEN]で議論セキュリティの考慮事項は関連しています。認証URLに関連するセキュリティ上の考慮事項は、このドキュメントのセクション3.2で議論されています。
Many email clients store the plaintext password for later use after logging into an IMAP server. Such clients MUST NOT use a stored password in response to an IMAP URL without explicit permission from the user to supply that password to the specified host name.
多くの電子メールクライアントは、IMAPサーバにログインした後、後で使用するために平文パスワードを格納します。このようなクライアントは、指定されたホスト名にそのパスワードを入力するユーザーからの明示的な許可なしにIMAPのURLに応じて、保存されたパスワードを使用してはなりません。
Clients resolving IMAP URLs that wish to achieve data confidentiality and/or integrity SHOULD use the STARTTLS command (if supported by the server) before starting authentication, or use a SASL mechanism, such as GSSAPI, that provides a confidentiality security layer.
データの機密性および/または完全性を実現したいIMAP URLを解決するクライアントは、(サーバーでサポートされている場合)の認証を開始する前にSTARTTLSコマンドを使用するか、または機密性のセキュリティ層を提供し、このようなGSSAPIなどSASLメカニズムを、使用する必要があります。
The "user+<userid>" <access> identifier limits resolution of that URL to a particular userid, whereas the "submit+<userid>" <access> identifier is more general and simply requires that the session be authorized by a user that has been granted a "submit" role within the authentication system. Use of either of these mechanisms limits the scope of the URL. An attacker who cannot authenticate using the appropriate credentials cannot make use of the URL.
「提出+ <ユーザID>」<アクセス>識別子は、より一般的であり、単にセッションがされたユーザによって許可されている必要があり、一方、「ユーザ+ <ユーザID>」は、特定のユーザーIDに、そのURLの<アクセス>識別子限界解像度、認証システム内の「提出」の役割を付与されました。これらのメカニズムのいずれかを使用すると、URLの範囲を制限します。 URLを使用することはできません適切な資格情報を使用して認証することはできません攻撃。
The "authuser" and "anonymous" <access> identifiers do not have this level of protection. These access identifiers are primarily useful for public export of data from an IMAP server, without requiring that it be copied to a web or anonymous FTP server.
「AUTHUSER」と「匿名」<アクセス>識別子はこのレベルの保護を持っていません。これらのアクセス識別子は、それがウェブまたは匿名FTPサーバにコピーされることを必要とせずに、IMAPサーバからのデータの公開輸出のために主に便利です。
The decision to use the "authuser" <access> identifier should be made with caution. An "authuser" <access> identifier can be used by any authorized user of the IMAP server; therefore, use of this access identifier should be limited to content that may be disclosed to any authorized user of the IMAP server.
「AUTHUSER」<アクセス>識別子を使用するという決定は慎重になされるべきです。 「AUTHUSER」<アクセス>識別子はIMAPサーバの任意の許可されたユーザによって使用することができます。したがって、このアクセス識別子の使用は、IMAPサーバの任意の許可されたユーザに公開することができるコンテンツに限定されるべきです。
The decision to use the "anonymous" <access> identifier should be made with extreme caution. An "anonymous" <access> identifier can be used by anyone; therefore, use of this access identifier should be limited to content that may be disclosed to anyone.
「匿名」<アクセス>識別子を使用する決定は、細心の注意を払って行ってください。 「匿名」<アクセス>識別子は、誰でも使用することができます。したがって、このアクセス識別子を使用することは、誰にも開示されていることができる内容に限定されるべきです。
Formal syntax is defined using ABNF [ABNF], extending the ABNF rules in Section 9 of [IMAP4]. Elements not defined here can be found in [ABNF], [IMAP4], [IMAPABNF], or [URI-GEN]. Strings are not case sensitive, and free insertion of linear white space is not permitted.
正式な構文は、[IMAP4]のセクション9にABNF規則を拡張ABNF [ABNF]を使用して定義されます。ここで定義されていない要素が[IMAPABNF]、または[URI-GEN]、[IMAP4]、[ABNF]に見出すことができます。文字列の大文字と小文字は区別されていない、とのリニアホワイトスペースの自由な挿入が許可されていません。
sub-delims-sh = "!" / "$" / "'" / "(" / ")" / "*" / "+" / "," ;; Same as [URI-GEN] sub-delims, ;; but without ";", "&" and "=".
サブdelims-SH = "!" / "$" / "'" / "(" / ")" / "*" / "+" / "、" ;; [URI-GEN]サブdelims同様、;;しかしなし ";"、 "&" と "="。
uchar = unreserved / sub-delims-sh / pct-encoded
UCHAR =未予約/サブdelims-SH / PCT-符号化
achar = uchar / "&" / "=" ;; Same as [URI-GEN] 'unreserved / sub-delims / ;; pct-encoded', but ";" is disallowed.
ACHAR = UCHAR / "&" / "=" ;; [URI-GEN]「未予約/サブdelims / ;;同じPCT-エンコードされた」が、 ";"許可されていません。
bchar = achar / ":" / "@" / "/" enc-auth-type = 1*achar ; %-encoded version of [IMAP4] "auth-type"
bchar = ACHAR / ":" / "@" / "/" ENC-AUTH型= 1 * ACHAR。 [IMAP4]「認証型」の%エンコードバージョン
enc-mailbox = 1*bchar ; %-encoded version of [IMAP4] "mailbox"
ENC-メールボックス= 1 * bchar。 [IMAP4]「メールボックス」の%エンコードさバージョン
enc-search = 1*bchar ; %-encoded version of [IMAPABNF] ; "search-program". Note that IMAP4 ; literals may not be used in ; a "search-program", i.e., only ; quoted or non-synchronizing ; literals (if the server supports ; LITERAL+ [LITERAL+]) are allowed.
ENC-検索= 1 * bchar。 【IMAPABNF]の%エンコードさ版。 「検索プログラム」。そのIMAP4に注意してください。リテラルで使用されなくてもよいです。 「検索プログラム」、すなわち、のみ。引用されたまたは非同期;リテラルは(サーバがサポートしている場合、LITERAL + [LITERAL +])が許可されています。
enc-section = 1*bchar ; %-encoded version of [IMAP4] "section-spec"
ENC-区間= 1 * bchar。 [IMAP4]「セクション仕様」の%エンコードバージョン
enc-user = 1*achar ; %-encoded version of [IMAP4] authorization ; identity or "userid".
ENC-ユーザー= 1 *のACHAR。 [IMAP4]認可の%エンコードさ版。アイデンティティまたは「ユーザーID」。
imapurl = "imap://" iserver ipath-query ; Defines an absolute IMAP URL
imapurl = "IMAP://" iserverのIPATH、クエリ;絶対IMAPのURLを定義します
ipath-query = ["/" [ icommand ]] ; Corresponds to "path-abempty [ "?" query ]" ; in [URI-GEN]
IPATHクエリ= [ "/" []のICommand]。 「パスabemptyの[ 『?』クエリ]」に対応します。 [URI-GEN]で
Generic syntax for relative URLs is defined in Section 4.2 of [URI-GEN]. For ease of implementation, the relative IMAP URL syntax is defined below:
相対URLの一般的な構文は[URI-GEN]のセクション4.2で定義されています。実装を容易にするため、相対IMAP URL構文を以下のように定義されています。
imapurl-rel = inetwork-path
Impurlレール= Inetvrk路
/ iabsolute-path / irelative-path / ipath-empty
inetwork-path = "//" iserver ipath-query ; Corresponds to '"//" authority path-abempty ; [ "?" query ]' in [URI-GEN]
inetworkパス= "//" iserverのIPATH、クエリ; 「『//』権威パス-abemptyに対応します。 [ "?" [URI-GEN]内のクエリ]」
iabsolute-path = "/" [ icommand ] ; icommand, if present, MUST NOT start with '/'. ; ; Corresponds to 'path-absolute [ "?" query ]' ; in [URI-GEN]
絶対パス=「/」のICommand]。 ICommandのは、存在する場合、「/」で始めることはできません。 ; ;パス絶対[ 『?』」に対応クエリ]」; [URI-GEN]で
irelative-path = imessagelist / imsg-or-part ; Corresponds to 'path-noscheme [ "?" query ]' ; in [URI-GEN]
irelativeパス= imessagelist / IMSG-又は部分; 「パスnoschemeの[に対応して 『?』クエリ]」; [URI-GEN]で
imsg-or-part = ( imailbox-ref "/" iuid-only ["/" isection-only] ["/" ipartial-only] ) / ( iuid-only ["/" isection-only] ["/" ipartial-only] ) / ( isection-only ["/" ipartial-only] ) / ipartial-only
IMSG-または部分=(メールボックス赤 "/" UIDのみ[ "/" のISection専用] [ "/" ipartial専用])/(IUIDのみ[ "/" のISection専用] [ "/" ipartial専用])/(のISectionのみ[ "/" ipartial専用])/ ipartialのみ
ipath-empty = 0<pchar> ; Zero characters. ; The same-document reference.
IPATH空= 0 <PChar型>。ゼロの文字。 ;同じドキュメント参照。
The following three rules are only used in the presence of the IMAP [URLAUTH] extension:
以下の3つのルールのみIMAP [URLAUTH】拡張の存在下で使用されています。
authimapurl = "imap://" iserver "/" imessagepart ; Same as "imapurl" when "[icommand]" is ; "imessagepart"
authldapurl = "IMAP://" サーバー "/" messagepart。 ;「imapurl」とき「[コマンド]」であると同じ"imessagepart"
authimapurlfull = authimapurl iurlauth ; Same as "imapurl" when "[icommand]" is ; "imessagepart iurlauth"
authimapurlfull = authimapurl iurlauth。 「IMAP URLの」とき「[コマンド]」と同じです。 "IMessageがパートiurlauth"
authimapurlrump = authimapurl iurlauth-rump
afthimapyrlromp = afthimapyrl ivrlafti、ロブ
enc-urlauth = 32*HEXDIG
ENC-urlauth = 32 * HEXDIG
iurlauth = iurlauth-rump iua-verifier
iurlauth = iurlauth-尻-IUS検証
iua-verifier = ":" uauth-mechanism ":" enc-urlauth
トゥア・検証= "" のuauth-機構 ":" レターurlauth
iurlauth-rump = [expire] ";URLAUTH=" access
臀部-iurlauth = [有効期限が切れる] "; URLAUTH =" アクセス
access = ("submit+" enc-user) / ("user+" enc-user) / "authuser" / "anonymous"
アクセス=( "+提出する" ENC-ユーザー)/( "ユーザー+" ENC-ユーザー)/ "AUTHUSER" / "匿名"
expire = ";EXPIRE=" date-time ; date-time is defined in [DATETIME]
=有効期限が切れ "; = EXPIRE" 日時を。日時は、[DATETIME]で定義されています
uauth-mechanism = "INTERNAL" / 1*(ALPHA / DIGIT / "-" / ".") ; Case-insensitive. ; New mechanisms MUST be registered with IANA.
uauth機構= "内部" / 1 *(ALPHA / DIGIT / " - " / "");大文字小文字を区別しません。 ;新しいメカニズムは、IANAに登録しなければなりません。
iauth = ";AUTH=" ( "*" / enc-auth-type )
iauth = "; AUTH ="( "*" / ENC-AUTH型)
icommand = imessagelist / imessagepart [iurlauth]
ICommandの= imessagelist / imessagepart [iurlauth]
imailbox-ref = enc-mailbox [uidvalidity]
imailbox-REF = ENC-ボックス[UIDVALIDITY]
imessagelist = imailbox-ref [ "?" enc-search ] ; "enc-search" is [URI-GEN] "query".
imessagelist = imailbox-REF [ "?" ENC-検索]; "ENC-検索は、" [URI-GEN] "クエリ" です。
imessagepart = imailbox-ref iuid [isection] [ipartial]
imessagepart = imailbox-REF IUID【のISection] [ipartial]
ipartial = "/" ipartial-only
公平=「/」公平のみ
ipartial-only = ";PARTIAL=" partial-range
ipartial専用= "; PARTIAL =" 部分範囲
isection = "/" isection-only
Iセクション=「/」Iセクションのみ
isection-only = ";SECTION=" enc-section
ISectionのみ= "; SECTION =" ENC-セクション
iserver = [iuserinfo "@"] host [ ":" port ] ; This is the same as "authority" defined ; in [URI-GEN]. See [URI-GEN] for "host" ; and "port" definitions.
iserver = [ "@" iuserinfo]ホスト[ ":" ポート];これは、定義された「権威」と同じです。 [URI-GEN]インチ"ホスト" の[URI-GEN]を参照してください。そして「ポート」の定義。
iuid = "/" iuid-only
IUID = "/" IUIDのみ
iuid-only = ";UID=" nz-number ; See [IMAP4] for "nz-number" definition
IUIDのみ= "; UID =" NZ-数; "NZ-数" の定義のための[IMAP4]を参照してください。
iuserinfo = enc-user [iauth] / [enc-user] iauth ; conforms to the generic syntax of ; "userinfo" as defined in [URI-GEN].
iuserinfo = ENC-ユーザ[iauth] / [ENC-ユーザー] iauth。の一般的な構文に準拠。 [URI-GEN]で定義されるように、 "ユーザー情報"。
partial-range = number ["." nz-number] ; partial FETCH. The first number is ; the offset of the first byte, ; the second number is the length of ; the fragment.
部分範囲=番号[「」 NZ-数]。部分的FETCH。最初の数です。 、最初のバイトのオフセット。第二の数の長さです。フラグメント。
uidvalidity = ";UIDVALIDITY=" nz-number ; See [IMAP4] for "nz-number" definition
UIDVALIDITY = "; UIDVALIDITY =" NZ-数; "NZ-数" の定義のための[IMAP4]を参照してください。
IANA has updated the "imap" definition in the "Uniform Resource Identifier scheme registry" to point to this document.
IANAはこのドキュメントを指すように、「統一資源識別子スキームレジストリ」の「IMAP」の定義を更新しました。
The registration template (as per [URI-REG]) is specified in Section 12.1 of this document.
([URI-REG]あたりのような)登録テンプレートは、このドキュメントのセクション12.1で指定されています。
This section provides the information required to register the imap: URI scheme.
URIスキーム:このセクションでは、IMAPを登録するために必要な情報を提供します。
URI scheme name: imap
URIのスキーム名:IMAP
Status: permanent
ステータス:永久
URI scheme syntax:
URIスキームの構文:
See Section 11 of [RFC5092].
[RFC5092]のセクション11を参照してください。
URI scheme semantics:
URIスキームの意味:
The imap: URI scheme is used to designate IMAP servers, mailboxes, messages, MIME bodies [MIME] and their parts, and search programs on Internet hosts accessible using the IMAP protocol.
IMAP:URIスキームIMAPサーバを指定するために使用される、メールボックス、メッセージ、MIMEボディ[MIME]とその部品、およびIMAPプロトコルを使用してアクセスインターネットホスト上の検索プログラム。
There is no MIME type associated with this URI.
このURIに関連付けられたMIMEタイプはありません。
Encoding considerations:
エンコードの考慮事項:
See Section 8 of [RFC5092].
[RFC5092]のセクション8を参照してください。
Applications/protocols that use this URI scheme name:
このURIのスキーム名を使用するアプリケーション/プロトコル:
The imap: URI is intended to be used by applications that might need access to an IMAP mailstore. Such applications may include (but are not limited to) IMAP-capable web browsers; IMAP clients that wish to access a mailbox, message, or edit a message on the server using [CATENATE]; [SUBMIT] clients and servers that are requested to assemble a complete message on submission using [BURL].
IMAP:URIは、IMAPメールストアへのアクセスを必要とするかもしれないアプリケーションで使用されることを意図しています。このような用途には含むことができる(これらに限定されない)IMAP対応のウェブブラウザ。 IMAPメールボックスにアクセスしたいクライアント、メッセージ、または[CATENATE]を使用して、サーバー上のメッセージを編集します。 [BURL]を使用して提出に関する完全なメッセージを組み立てるように要求しているクライアントとサーバ[SUBMIT]を。
Interoperability considerations:
相互運用性の考慮事項:
A widely deployed IMAP client Netscape Mail (and possibly Mozilla/Thunderbird/Seamonkey) uses a different imap: scheme internally.
内部スキーム:広く展開されているIMAPクライアントのNetscapeメール(そしておそらくMozillaの/サンダーバード/ Seamonkeyのは)異なるIMAPを使用しています。
Security considerations:
セキュリティの考慮事項:
See Security Considerations (Section 10) of [RFC5092].
[RFC5092]のセキュリティに関する注意事項(第10節)を参照してください。
Contact:
接触:
Alexey Melnikov <alexey.melnikov@isode.com>
アレクセイ・メルニコフ<alexey.melnikov@isode.com>
Author/Change controller:
著者/変更コントローラ:
IESG
IESG
References:
参考文献:
[RFC5092] and [IMAP4].
[RFC5092]および[IMAP4]。
[KEYWORDS] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.
[キーワード]ブラドナーの、S.、 "要件レベルを示すためにRFCsにおける使用のためのキーワード"、BCP 14、RFC 2119、1997年3月。
[IMAP4] Crispin, M., "INTERNET MESSAGE ACCESS PROTOCOL - VERSION 4rev1", RFC 3501, March 2003.
[IMAP4]クリスピン、M.、 "インターネットメッセージアクセスプロトコル - バージョン4rev1"、RFC 3501、2003年3月。
[IMAPABNF] Melnikov, A. and C. Daboo, "Collected Extensions to IMAP4 ABNF", RFC 4466, April 2006.
[IMAPABNF]メルニコフ、A.およびC. Dabooは、RFC 4466、2006年4月 "IMAP4 ABNFへの拡張を集めました"。
[ABNF] Crocker, D., Ed., and P. Overell, "Augmented BNF for Syntax Specifications: ABNF", RFC 4234, October 2005.
"構文仕様のための増大しているBNF:ABNF" [ABNF]クロッカー、D.、エド、およびP. Overell、。、RFC 4234、2005年10月。
[MIME] Freed, N. and N. Borenstein, "Multipurpose Internet Mail Extensions (MIME) Part One: Format of Internet Message Bodies", RFC 2045, November 1996.
[MIME]解放され、N.とN. Borenstein、 "マルチパーパスインターネットメールエクステンション(MIME)第一部:インターネットメッセージ本体のフォーマット"、RFC 2045、1996年11月。
[URI-GEN] Berners-Lee, T., Fielding, R., and L. Masinter, "Uniform Resource Identifier (URI): Generic Syntax", STD 66, RFC 3986, January 2005.
[URI-GEN]バーナーズ - リー、T.、フィールディング、R.、およびL. Masinter、 "ユニフォームリソース識別子(URI):汎用構文"、STD 66、RFC 3986、2005年1月。
[UTF-8] Yergeau, F., "UTF-8, a transformation format of ISO 10646", STD 63, RFC 3629, November 2003.
[UTF-8] Yergeau、F.、 "UTF-8、ISO 10646の変換フォーマット"、STD 63、RFC 3629、2003年11月。
[NAMESPACE] Gahrns, M. and C. Newman, "IMAP4 Namespace", RFC 2342, May 1998.
[NAMESPACE] Gahrns、M.とC.ニューマン、 "IMAP4名前空間"、RFC 2342、1998年5月。
[LITERAL+] Myers, J., "IMAP4 non-synchronizing literals", RFC 2088, January 1997.
[LITERAL +]マイヤーズ、J.、 "IMAP4非同期リテラル"、RFC 2088、1997年1月。
[ANONYMOUS] Zeilenga, K., "Anonymous Simple Authentication and Security Layer (SASL) Mechanism", RFC 4505, June 2006.
[ANONYMOUS] Zeilenga、K.、 "匿名簡易認証セキュリティー層(SASL)メカニズム"、RFC 4505、2006年6月。
[DATETIME] Klyne, G. and C. Newman, "Date and Time on the Internet: Timestamps", RFC 3339, July 2002.
[DATETIME] Klyne、G.とC.ニューマン、 "インターネット上の日付と時刻:タイムスタンプ"、RFC 3339、2002年7月。
[URLAUTH] Crispin, M., "Internet Message Access Protocol (IMAP) - URLAUTH Extension", RFC 4467, May 2006.
[URLAUTH]クリスピン、M.、 "インターネットメッセージアクセスプロトコル(IMAP) - URLAUTH拡張"、RFC 4467、2006年5月。
[SUBMIT] Gellens, R. and J. Klensin, "Message Submission for Mail", RFC 4409, April 2006.
[SUBMIT] Gellens、R.とJ. Klensin、 "メールのメッセージの提出"、RFC 4409、2006年4月。
[BURL] Newman, C., "Message Submission BURL Extension", RFC 4468, May 2006.
[BURL]ニューマン、C.、 "メッセージ提出BURL拡張"、RFC 4468、2006年5月。
[CATENATE] Resnick, P., "Internet Message Access Protocol (IMAP) CATENATE Extension", RFC 4469, April 2006.
[CATENATE]レズニック、P.、 "インターネットメッセージアクセスプロトコル(IMAP)CATENATE拡張"、RFC 4469、2006年4月。
[SASL] Melnikov, A., Ed., and K. Zeilenga, Ed., "Simple Authentication and Security Layer (SASL)", RFC 4422, June 2006.
[SASL]メルニコフ、A.編、およびK. Zeilenga、エド。、 "簡易認証セキュリティー層(SASL)"、RFC 4422、2006年6月。
[GSSAPI] Melnikov, A., Ed., "The Kerberos V5 ("GSSAPI") Simple Authentication and Security Layer (SASL) Mechanism", RFC 4752, November 2006.
[GSSAPI]メルニコフ、A.編、 "ケルベロスV5(" GSSAPI ")簡易認証セキュリティー層(SASL)メカニズム"、RFC 4752、2006年11月。
[DIGEST-MD5] Leach, P. and C. Newman, "Using Digest Authentication as a SASL Mechanism", RFC 2831, May 2000.
[DIGEST-MD5]リーチ、P.とC.ニューマン、RFC 2831、2000年5月 "SASLメカニズムとしてダイジェスト認証を使用します"。
[URI-REG] Hansen, T., Hardie, T., and L. Masinter, "Guidelines and Registration Procedures for New URI Schemes", BCP 115, RFC 4395, February 2006.
[URI-REG]ハンセン、T.、ハーディ、T.、およびL. Masinter、 "新しいURIスキームのためのガイドラインと登録手順"、BCP 115、RFC 4395、2006年2月。
Appendix A. Sample Code
付録A.サンプルコード
Here is sample C source code to convert between URL paths and IMAP mailbox names, taking into account mapping between IMAP's modified UTF-7 [IMAP4] and hex-encoded UTF-8, which is more appropriate for URLs. This code has not been rigorously tested nor does it necessarily behave reasonably with invalid input, but it should serve as a useful example. This code just converts the mailbox portion of the URL and does not deal with parameters, query, or server components of the URL.
ここでIMAPの修正UTF-7 [IMAP4]との間のアカウントマッピングを考慮して、URLパスとIMAPのメールボックス名との間で変換するためのサンプルCのソースコードは16進コードUTF-8、URLのより適切です。このコードは、厳密にテストされていないにもそれが必ずしも無効な入力と合理的に振舞うんが、それは有用な例として役立つはずです。このコードは、単にURLのメールボックス部分を変換し、URLのパラメータ、クエリ、またはサーバーコンポーネントを扱っていません。
/* Copyright (C) The IETF Trust (2007). This version of sample C code is part of RFC XXXX; see the RFC itself for full legal notices.
Regarding this sample C code (or any portion of it), the authors make no guarantees and are not responsible for any damage resulting from its use. The authors grant irrevocable permission to anyone to use, modify, and distribute it in any way that does not diminish the rights of anyone else to use, modify, and distribute it, provided that redistributed derivative works do not contain misleading author or version information.
このサンプルのCコード(またはその一部)について、著者は一切保証できませんし、その使用に起因するいかなる損害についても責任を負いません。著者は、誤解を招く著者またはバージョンの情報が含まれていない派生作品を再配布して、使用、修正、使用、変更する他の誰の権利を損なわない任意の方法でそれを配布し、それを配布する誰に取消不能の許可を与えます。
Derivative works need not be licensed under similar terms. */
派生作品は、同様の条件の下でライセンスされる必要はありません。 * /
#include <stdio.h> #include <string.h>
書式#include <stdio.hに>する#include <string.hの>
/* hexadecimal lookup table */ static const char hex[] = "0123456789ABCDEF";
#define XX 127 /* * Table for decoding hexadecimal in %encoding */ static const char index_hex[256] = { XX,XX,XX,XX, XX,XX,XX,XX, XX,XX,XX,XX, XX,XX,XX,XX, XX,XX,XX,XX, XX,XX,XX,XX, XX,XX,XX,XX, XX,XX,XX,XX, XX,XX,XX,XX, XX,XX,XX,XX, XX,XX,XX,XX, XX,XX,XX,XX, 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9,XX,XX, XX,XX,XX,XX, XX,10,11,12, 13,14,15,XX, XX,XX,XX,XX, XX,XX,XX,XX, XX,XX,XX,XX, XX,XX,XX,XX, XX,XX,XX,XX, XX,XX,XX,XX, XX,10,11,12, 13,14,15,XX, XX,XX,XX,XX, XX,XX,XX,XX, XX,XX,XX,XX, XX,XX,XX,XX, XX,XX,XX,XX, XX,XX,XX,XX, XX,XX,XX,XX, XX,XX,XX,XX, XX,XX,XX,XX, XX,XX,XX,XX, XX,XX,XX,XX, XX,XX,XX,XX, XX,XX,XX,XX, XX,XX,XX,XX, XX,XX,XX,XX, XX,XX,XX,XX, XX,XX,XX,XX, XX,XX,XX,XX,
XX,XX,XX,XX, XX,XX,XX,XX, XX,XX,XX,XX, XX,XX,XX,XX, XX,XX,XX,XX, XX,XX,XX,XX, XX,XX,XX,XX, XX,XX,XX,XX, XX,XX,XX,XX, XX,XX,XX,XX, XX,XX,XX,XX, XX,XX,XX,XX, XX,XX,XX,XX, XX,XX,XX,XX, XX,XX,XX,XX, XX,XX,XX,XX, XX,XX,XX,XX, XX,XX,XX,XX, XX,XX,XX,XX, XX,XX,XX,XX, }; #define HEXCHAR(c) (index_hex[(unsigned char)(c)])
XX、XX、XX、XX、XX、XX、XX、XX、XX、XX、XX、XX、XX、XX、XX、XX、XX、XX、XX、XX、XX、XX、XX、XX、XX、 XX、XX、XX、XX、XX、XX、XX、XX、XX、XX、XX、XX、XX、XX、XX、XX、XX、XX、XX、XX、XX、XX、XX、XX、XX、 XX、XX、XX、XX、XX、XX、XX、XX、XX、XX、XX、XX、XX、XX、XX、XX、XX、XX、XX、XX、XX、XX、XX、XX、XX、 XX、XX、XX、XX、XX、}。 #define HEXCHAR(C)(index_hex [(unsigned char型)(C)])
/* "gen-delims" excluding "/" but including "%" */ #define GENERAL_DELIMS_NO_SLASH ":?#[]@" "%"
/* "gen-delims" (excluding "/", but including "%") plus subset of "sub-delims" */ #define GENERAL_UNSAFE_NO_SLASH GENERAL_DELIMS_NO_SLASH ";&=+" #define OTHER_UNSAFE " \"<>\\^`{|}"
/* URL unsafe printable characters */ static const char mailbox_url_unsafe[] = GENERAL_UNSAFE_NO_SLASH OTHER_UNSAFE;
/* UTF7 modified base64 alphabet */ static const char base64chars[] = "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789+,";
#define UNDEFINED 64
#define UNDEFINED 64
/* UTF16 definitions */ #define UTF16MASK 0x03FFUL #define UTF16SHIFT 10 #define UTF16BASE 0x10000UL #define UTF16HIGHSTART 0xD800UL #define UTF16HIGHEND 0xDBFFUL #define UTF16LOSTART 0xDC00UL #define UTF16LOEND 0xDFFFUL
/* Convert an IMAP mailbox to a URL path * dst needs to have roughly 4 times the storage space of src * Hex encoding can triple the size of the input * UTF-7 can be slightly denser than UTF-8 * (worst case: 8 octets UTF-7 becomes 9 octets UTF-8) */ void MailboxToURL(char *dst, char *src) { unsigned char c, i, bitcount; unsigned long ucs4, utf16, bitbuf; unsigned char base64[256], utf8[6];
/* initialize modified base64 decoding table */ memset(base64, UNDEFINED, sizeof (base64)); for (i = 0; i < sizeof (base64chars); ++i) { base64[(int) base64chars[i]] = i; }
/* loop until end of string */ while (*src != '\0') { c = *src++; /* deal with literal characters and &- */ if (c != '&' || *src == '-') { /* NB: There are no "URL safe" characters after the '~' */ if (c < ' ' || c > '~' || strchr(mailbox_url_unsafe, c) != NULL) { /* hex encode if necessary */ dst[0] = '%'; dst[1] = hex[c >> 4]; dst[2] = hex[c & 0x0f]; dst += 3; } else { /* encode literally */ *dst++ = c; } /* skip over the '-' if this is an &- sequence */ if (c == '&') ++src;
} else { /* convert modified UTF-7 -> UTF-16 -> UCS-4 -> UTF-8 -> HEX */ bitbuf = 0; bitcount = 0; ucs4 = 0; while ((c = base64[(unsigned char) *src]) != UNDEFINED) { ++src; bitbuf = (bitbuf << 6) | c; bitcount += 6; /* enough bits for a UTF-16 character? */ if (bitcount >= 16) { bitcount -= 16; utf16 = (bitcount ? bitbuf >> bitcount : bitbuf) & 0xffff; /* convert UTF16 to UCS4 */ if (utf16 >= UTF16HIGHSTART && utf16 <= UTF16HIGHEND) { ucs4 = (utf16 - UTF16HIGHSTART) << UTF16SHIFT; continue; } else if (utf16 >= UTF16LOSTART && utf16 <= UTF16LOEND) { ucs4 += utf16 - UTF16LOSTART + UTF16BASE; } else {
ucs4 = utf16; } /* convert UTF-16 range of UCS4 to UTF-8 */ if (ucs4 <= 0x7fUL) { utf8[0] = (unsigned char) ucs4; i = 1; } else if (ucs4 <= 0x7ffUL) { utf8[0] = 0xc0 | (unsigned char) (ucs4 >> 6); utf8[1] = 0x80 | (unsigned char) (ucs4 & 0x3f); i = 2; } else if (ucs4 <= 0xffffUL) { utf8[0] = 0xe0 | (unsigned char) (ucs4 >> 12); utf8[1] = 0x80 | (unsigned char) ((ucs4 >> 6) & 0x3f); utf8[2] = 0x80 | (unsigned char) (ucs4 & 0x3f); i = 3; } else { utf8[0] = 0xf0 | (unsigned char) (ucs4 >> 18); utf8[1] = 0x80 | (unsigned char) ((ucs4 >> 12) & 0x3f); utf8[2] = 0x80 | (unsigned char) ((ucs4 >> 6) & 0x3f); utf8[3] = 0x80 | (unsigned char) (ucs4 & 0x3f); i = 4; } /* convert utf8 to hex */ for (c = 0; c < i; ++c) { dst[0] = '%'; dst[1] = hex[utf8[c] >> 4]; dst[2] = hex[utf8[c] & 0x0f]; dst += 3; } } } /* skip over trailing '-' in modified UTF-7 encoding */ if (*src == '-') ++src; } } /* terminate destination string */ *dst = '\0'; }
/* Convert hex coded UTF-8 URL path to modified UTF-7 IMAP mailbox * dst should be about twice the length of src to deal with non-hex * coded URLs */ int URLtoMailbox(char *dst, char *src) { unsigned int utf8pos = 0; unsigned int utf8total, i, c, utf7mode, bitstogo, utf16flag; unsigned long ucs4 = 0, bitbuf = 0;
utf7mode = 0; /* is the output UTF7 currently in base64 mode? */ utf8total = 0; /* how many octets is the current input UTF-8 char; 0 == between characters */ bitstogo = 0; /* bits that need to be encoded into base64; if bitstogo != 0 then utf7mode == 1 */ while ((c = (unsigned char)*src) != '\0') { ++src; /* undo hex-encoding */ if (c == '%' && src[0] != '\0' && src[1] != '\0') { c = HEXCHAR(src[0]); i = HEXCHAR(src[1]); if (c == XX || i == XX) { return 0; } else { c = (char)((c << 4) | i); } src += 2; } /* normal character? */ if (c >= ' ' && c <= '~') { /* switch out of UTF-7 mode */ if (utf7mode) { if (bitstogo) { *dst++ = base64chars[(bitbuf << (6 - bitstogo)) & 0x3F]; } *dst++ = '-'; utf7mode = 0; bitstogo = bitbuf = 0; } *dst++ = c; /* encode '&' as '&-' */ if (c == '&') { *dst++ = '-'; } continue; } /* switch to UTF-7 mode */ if (!utf7mode) { *dst++ = '&'; utf7mode = 1; } /* Encode US-ASCII characters as themselves */ if (c < 0x80) { ucs4 = c; utf8total = 1; } else if (utf8total) { /* this is a subsequent octet of a multi-octet character */ /* save UTF8 bits into UCS4 */ ucs4 = (ucs4 << 6) | (c & 0x3FUL); if (++utf8pos < utf8total) { continue; } } else { /* this is the first octet of a multi-octet character */ utf8pos = 1; if (c < 0xE0) { utf8total = 2; ucs4 = c & 0x1F; } else if (c < 0xF0) { utf8total = 3; ucs4 = c & 0x0F; } else { /* NOTE: can't convert UTF8 sequences longer than 4 */ utf8total = 4; ucs4 = c & 0x03; } continue; } /* Finished with UTF-8 character. Make sure it isn't an overlong sequence. If it is, return failure. */ if ((ucs4 < 0x80 && utf8total > 1) || (ucs4 < 0x0800 && utf8total > 2) || (ucs4 < 0x00010000 && utf8total > 3) || (ucs4 < 0x00200000 && utf8total > 4) || (ucs4 < 0x04000000 && utf8total > 5) || (ucs4 < 0x80000000 && utf8total > 6)) { return 0; } /* loop to split ucs4 into two utf16 chars if necessary */ utf8total = 0; do { if (ucs4 >= UTF16BASE) { ucs4 -= UTF16BASE; bitbuf = (bitbuf << 16) | ((ucs4 >> UTF16SHIFT) + UTF16HIGHSTART); ucs4 = (ucs4 & UTF16MASK) + UTF16LOSTART; utf16flag = 1; } else { bitbuf = (bitbuf << 16) | ucs4; utf16flag = 0; } bitstogo += 16; /* spew out base64 */ while (bitstogo >= 6) { bitstogo -= 6; *dst++ = base64chars[(bitstogo ? (bitbuf >> bitstogo)
: bitbuf) & 0x3F]; } } while (utf16flag); } /* if in UTF-7 mode, finish in ASCII */ if (utf7mode) { if (bitstogo) { *dst++ = base64chars[(bitbuf << (6 - bitstogo)) & 0x3F]; } *dst++ = '-'; } /* tie off string */ *dst = '\0'; return 1; }
Appendix B. List of Changes since
変更の付録B.一覧から
Updated boilerplate, list of editor's, etc. Updated references. Updated ABNF not to use _, to use SP instead of SPACE, etc. Updated example domains to use example.org. Fixed ABNF error in "imessagelist" non-terminal. Updated ABNF, due to changes in RFC 3501, RFC 4466, and RFC 3986. Renamed "iuserauth" non-terminal to <iuserinfo>. Clarified that the userinfo component describes both authorization identity and mailbox naming scope. Allow for non-synchronizing literals in "enc-search". Added "ipartial" specifier that denotes a partial FETCH. Moved URLAUTH text from RFC 4467 to this document. Updated ABNF for the whole server to allow missing trailing "/" (e.g., "imap://imap.example.com" is now valid and is the same as "imap://imap.example.com/"). Clarified how relative-path references are constructed. Added more examples demonstrating relative-path references. Added rules for relative URLs and restructured ABNF as the result. Removed text on use of relative URLs in MHTML. Added examples demonstrating security considerations when resolving URLs. Recommend usage of STARTTLS/SASL security layer to protect confidential data. Removed some advices about connection reuse that were incorrect. Removed URLs referencing a list of mailboxes, as this feature hasn't seen any deployments. Clarified that user name "anonymous" is case-insensitive.
更新された定型、編集者のリストなどを更新しまし参照。更新されたABNF代わりに空間SPを使用する、_使用しない、などexample.org使用する例ドメインを更新。 「imessagelist」にABNFエラーを修正非終端。原因<iuserinfo>への非末端 "iuserauth" RFC 3501の変更、RFC 4466、およびRFC 3986に改名し、ABNFを更新しました。 UserInfoコンポーネントは、スコープを命名認可IDとメールボックスの両方を記述することを明らかにしました。 「ENC-検索」で非同期リテラルを許可。 FETCH部分を意味し、「ipartial」指定子を追加しました。 RFC 4467から、この文書に移動URLAUTHテキスト。更新ABNF不足していることを可能にするサーバ全体のための末尾「/」は、(例えば、「IMAP://imap.example.comは」今有効であり、「IMAP://imap.example.com/」と同じです)。相対パス参照を構築する方法を明らかにしました。相対パス参照を実証するより多くの例を追加しました。相対URLのルールを追加しましたし、結果としてABNFを再構築。 MHTMLにおける相対URLの使用上のテキストを削除しました。 URLを解決するときに、セキュリティ上の考慮事項を実証サンプルを追加。機密データを保護するためにSTARTTLS / SASLセキュリティ層の利用をお勧めします。間違った接続の再利用に関するいくつかのアドバイスを削除しました。この機能は、任意の展開を見ていないとして、メールボックスのリストを参照するURLを削除しました。ユーザ名「匿名」は大文字と小文字を区別しないであることを明らかにしました。
Appendix C. List of Changes since
変更の付録C.一覧から
Renamed <mechanism> to <uauth-mechanism>. Restructured ABNF.
改名<メカニズム>から<uauthが-メカニズム>。再編ABNF。
Appendix D. Acknowledgments
付録D.謝辞
Text describing URLAUTH was lifted from [URLAUTH] by Mark Crispin.
URLAUTHを記述するテキストマーククリスピンによって[URLAUTH]から持ち上げました。
Stephane H. Maes contributed some ideas to this document; he also co-edited early versions of this document.
ステファン・H.マースは、この文書にはいくつかのアイデアを貢献しました。彼はまた、このドキュメントの初期のバージョンを共同編集しました。
The editors would like to thank Mark Crispin, Ken Murchison, Ted Hardie, Zoltan Ordogh, Dave Cridland, Kjetil Torgrim Homme, Lisa Dusseault, Spencer Dawkins, Filip Navara, Shawn M. Emery, Sam Hartman, Russ Housley, and Lars Eggert for the time they devoted to reviewing this document and/or for the comments received.
編集者はのためのマーク・クリスピン、ケンマーチソン、テッドハーディー、ゾルタンOrdogh、デイブCridland、はKjetil Torgrimオム、リサDusseault、スペンサードーキンスフィリップナバラ、ショーンM.エメリー、サム・ハートマン、ラスHousley、およびラースエッゲルトに感謝したいと思います彼らは、および/または受け取ったコメントについては、この文書の見直しに専念時間。
Authors' Addresses
著者のアドレス
Chris Newman (Author/Editor) Sun Microsystems 3401 Centrelake Dr., Suite 410 Ontario, CA 91761 EMail: chris.newman@sun.com
クリス・ニューマン(著者/編集者)Sun Microsystemsの3401 Centrelake博士は、スイート410オンタリオ、CA 91761 Eメール:chris.newman@sun.com
Alexey Melnikov (Editor) Isode Limited 5 Castle Business Village 36 Station Road Hampton, Middlesex TW12 2BX, UK EMail: Alexey.Melnikov@isode.com URI: http://www.melnikov.ca/
アレクセイ・メルニコフ(編集)ISODE限定5キャッスルビジネス村の36の駅道ハンプトン、ミドルTW12 2BX、英国Eメール:Alexey.Melnikov@isode.com URI:http://www.melnikov.ca/
Full Copyright Statement
完全な著作権声明
Copyright (C) The IETF Trust (2007).
著作権(C)IETFトラスト(2007)。
This document is subject to the rights, licenses and restrictions contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors retain all their rights.
この文書では、BCP 78に含まれる権利と許可と制限の適用を受けており、その中の記載を除いて、作者は彼らのすべての権利を保有します。
This document and the information contained herein are provided on an "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY, THE IETF TRUST AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
この文書とここに含まれている情報は、基礎とCONTRIBUTOR「そのまま」、ORGANIZATION HE / SHEが表すまたはインターネットSOCIETY、(もしあれば)を後援し、IETF TRUST ANDインターネットエンジニアリングタスクフォース放棄ALLに設けられています。保証は、明示または黙示、この情報の利用および特定目的に対する権利または商品性または適合性の黙示の保証を侵害しない任意の保証がこれらに限定されません。
Intellectual Property
知的財産
The IETF takes no position regarding the validity or scope of any Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; nor does it represent that it has made any independent effort to identify any such rights. Information on the procedures with respect to rights in RFC documents can be found in BCP 78 and BCP 79.
IETFは、本書またはそのような権限下で、ライセンスがたりないかもしれない程度に記載された技術の実装や使用に関係すると主張される可能性があります任意の知的財産権やその他の権利の有効性または範囲に関していかなる位置を取りません利用可能です。またそれは、それがどのような権利を確認する独自の取り組みを行ったことを示すものでもありません。 RFC文書の権利に関する手続きの情報は、BCP 78およびBCP 79に記載されています。
Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementers or users of this specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at http://www.ietf.org/ipr.
IPRの開示のコピーが利用できるようにIETF事務局とライセンスの保証に行われた、または本仕様の実装者または利用者がそのような所有権の使用のための一般的なライセンスまたは許可を取得するために作られた試みの結果を得ることができますhttp://www.ietf.org/iprのIETFのオンラインIPRリポジトリから。
The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights that may cover technology that may be required to implement this standard. Please address the information to the IETF at ietf-ipr@ietf.org.
IETFは、その注意にこの標準を実装するために必要とされる技術をカバーすることができる任意の著作権、特許または特許出願、またはその他の所有権を持ってすべての利害関係者を招待します。 ietf-ipr@ietf.orgのIETFに情報を記述してください。