Network Working Group B. Haberman Request for Comments: 5186 Johns Hopkins University Category: Informational J. Martin Woven Systems May 2008
Internet Group Management Protocol Version 3 (IGMPv3) / Multicast Listener Discovery Version 2 (MLDv2) and Multicast Routing Protocol Interaction
Status of This Memo
このメモのステータス
This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.
このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。それはどんな種類のインターネット標準を指定しません。このメモの配布は無制限です。
Abstract
抽象
The definitions of the Internet Group Management Protocol Version 3 (IGMPv3) and Multicast Listener Discovery Version 2 (MLDv2) require new behavior within the multicast routing protocols. The additional source information contained in IGMPv3 and MLDv2 messages necessitates that multicast routing protocols manage and utilize the information. This document describes how multicast routing protocols will interact with these source-filtering group management protocols.
インターネットグループ管理プロトコルバージョン3(IGMPv3の)およびマルチキャストリスナ発見バージョン2(MLDv2の)の定義は、マルチキャストルーティングプロトコル内に新しい行動を必要とします。 IGMPv3およびMLDv2のメッセージに含まれる追加のソース情報は、マルチキャストルーティングプロトコルを管理し、情報を利用することを必要とします。この文書では、マルチキャストルーティングプロトコルは、これらのソース・フィルタリンググループ管理プロトコルと相互作用する方法を説明します。
The definitions of IGMPv3 [IGMP3] and MLDv2 [MLDv2] require new behavior within the multicast routing protocols. The additional source information contained in IGMPv3 and MLDv2 messages necessitates that multicast routing protocols manage and utilize the information. This document will describe how multicast routing protocols will interpret information learned from these source-filtering group management protocols.
IGMPv3の[IGMP3]とのMLDv2の定義は、[のMLDv2]マルチキャストルーティングプロトコル内の新たな行動を必要とします。 IGMPv3およびMLDv2のメッセージに含まれる追加のソース情報は、マルチキャストルーティングプロトコルを管理し、情報を利用することを必要とします。この文書では、マルチキャストルーティングプロトコルは、これらのソース・フィルタリンググループ管理プロトコルから学習した情報を解釈する方法について説明します。
Existing multicast routing protocols utilize the group management database in determining if local members exist for a particular multicast group. With previous group management protocols, this database had one type of record indicating the group for which there was interest and the associated local interfaces.
既存のマルチキャストルーティングプロトコルは、ローカルメンバが特定のマルチキャストグループに対して存在するかどうかを決定するのグループ管理データベースを利用します。前のグループ管理プロトコルを用いて、このデータベースは、対象と関連付けられたローカルインタフェースが存在しているグループを示すレコードの一つのタイプを有していました。
In the case of IGMPv3 and MLDv2, these routing protocols may now build multicast forwarding state based on the source filter information available for each multicast group that has local membership. This requires that the group management database have four record types. Only one record may exist for a given interface and a given multicast group.
IGMPv3およびMLDv2の場合では、これらのルーティングプロトコルは、ローカルメンバーシップを持つ各マルチキャストグループのための利用可能なソースフィルタ情報に基づいて、マルチキャスト転送状態を構築することができます。これは、グループ管理データベースは、4つのレコードタイプを持っていることが必要です。 1つのレコードのみが指定されたインタフェースと、所与のマルチキャスト・グループのために存在してもよいです。
1. EXCLUDE <> The EXCLUDE <> record indicates interest in all sources destined to this group address for a set of local interfaces. It is equivalent to the single record type existing in previous versions of the group management protocols.
1. EXCLUDE <> <EXCLUDE>レコードは、ローカルインタフェースの集合のためのこのグループアドレス宛てのすべてのソースに関心を示しています。これは、グループ管理プロトコルの以前のバージョンでは、既存のシングル・レコード・タイプと同等です。
2. INCLUDE <> The INCLUDE <> record indicates that there is no interest in any sources destined to this group address for a set of local interfaces.
2. <INCLUDE>レコードは、ローカルインタフェースのセットのために、このグループアドレス宛ての任意の供給源には関心がないことを示している> <挙げられます。
3. EXCLUDE <list> The EXCLUDE <list> record indicates that there is interest in all sources other than the specifically listed sources for a set of local interfaces.
3. <list>のEXCLUDE <list>のEXCLUDEレコードは、ローカルインタフェースの集合のための具体的列挙されたソース以外のすべてのソースに関心があることを示しています。
4. INCLUDE <list> The INCLUDE <list> record indicates that there is interest in only the specifically listed sources for a set of local interfaces.
4. <リスト> INCLUDE <list>のレコードは、ローカルインタフェースのセットのためにのみ特異的に記載されているソースに関心があることを示すINCLUDE。
The records in the group management database should be utilized when generating forwarding state for a multicast group. If the source address in the multicast packet exists in the database for the specified multicast group and is in an INCLUDE list or is not listed in an EXCLUDE list, the multicast routing protocol should add the interface to the list of downstream interfaces; otherwise, it should not be added based on local group membership.
マルチキャストグループの転送状態を生成する場合、グループ管理データベース内のレコードを利用すべきです。マルチキャストパケットの送信元アドレスが指定されたマルチキャストグループのデータベースに存在し、INCLUDEリストに含まれているか、除外リストに記載されていない場合、マルチキャストルーティングプロトコルは、下流インタフェースのリストにインターフェイスを追加すべきです。それ以外の場合は、ローカルグループのメンバシップに基づいて追加すべきではありません。
The Distance Vector Multicast Routing Protocol (DVMRP) [DVMRP] does not incorporate any knowledge of the multicast group's senders. Therefore, DVMRP will act only on the multicast group address contained in an IGMPv3 or MLDv2 report.
距離ベクトルマルチキャストルーティングプロトコル(DVMRP)[DVMRP]は、マルチキャストグループの送信者の知識が組み込まれていません。したがって、DVMRPはIGMPv3のかMLDv2のレポートに含まれるマルチキャストグループアドレス上でのみ機能します。
Future standardized versions of DVMRP may incorporate pruning and grafting messages similar to PIM-DM (discussed in Section 5). The rules defined in Section 5 can be applied in this situation.
DVMRPの将来の標準化されたバージョンでは、剪定およびPIM-DM(セクション5で説明する)のようなメッセージをグラフト組み込むことができます。第5節で定義されたルールは、このような状況で適用することができます。
In Multicast Extensions to OSPF (MOSPF) [MOSPF], the consideration of source filter information in the group management database is limited to the building of forwarding state (discussed above). This is due to the flooding of group-membership-LSAs within MOSPF.
OSPF(MOSPF)にマルチキャスト拡張[MOSPF]において、グループ管理データベース内のソースフィルタ情報の考慮事項は、(上述の)転送状態の建物に限定されています。これはMOSPF内のグループ・メンバーシップ-LSAの氾濫によるものです。
The PIM-DM protocol [PIMDM] interaction with a source-filtering group management protocol is important in two areas: multicast distribution tree pruning and multicast distribution tree grafting. The following sections will describe the behavior needed in PIM-DM to interoperate with IGMPv3 and MLDv2.
マルチキャスト配信ツリー剪定及びマルチキャスト配信ツリー移植:ソースフィルタリンググループ管理プロトコルPIMDMプロトコル[PIMDM]相互作用は二つの領域で重要です。次のセクションでは、のIGMPv3およびMLDv2のと相互運用するためにPIM-DMに必要な振る舞いを記述します。
PIM-DM prune messages are initiated when a PIM-DM router determines that there are no entities interested in the data flowing on the (S,G) forwarding state. If the multicast router is running IGMPv3 or MLDv2, this is determined by the source S being in EXCLUDE state in the source filter for the destination G, or all interest in G being terminated for an existing (S,G) forwarding entry.
PIM-DMルータは(S、G)転送状態を流れるデータに興味がないエンティティが存在しないと判断した場合、PIM-DMのプルーンメッセージが開始されます。マルチキャストルータにIGMPv3またはMLDv2のを実行している場合、これは、ソースSは、既存の(S、G)転送エントリのために終了される宛先G、またはG内の全ての関心のソースフィルタの状態をEXCLUDEであることによって決定されます。
PIM-DM graft messages are sent in order to override an existing PIM-DM prune. In the case of IGMPv3 or MLDv2, this occurs when prune state exists for (S,G) and a state change occurs in which the source filter state for S changes to INCLUDE for the specified G.
PIM-DMグラフトのメッセージは既存のPIM-DMのプルーンを上書きするために送信されます。プルーン状態(S、G)が存在し、状態変化がここでS変更のソースフィルタの状態は、指定されたG.ために含めることが発生したときのIGMPv3またはMLDv2の場合では、これが発生します
A PIM-SM interaction takes place when a PM-SM [PIMSM] router receives an IGMP or MLD message regarding a group address that is in the Any Source Multicast (ASM) range. This range is defined as the entire multicast address space excluding the global SSM range [SSM] and any locally defined Source Specific space.
PM-SM [PIMSM]ルータは、任意のソースマルチキャスト(ASM)の範囲内にあるグループアドレスに関するIGMPまたはMLDメッセージを受信したときPIMSM相互作用が起こります。この範囲はグローバルSSM範囲[SSM]と任意のローカルに定義された送信元固有のスペースを除いた全体のマルチキャストアドレス空間として定義されます。
PIM-SM join messages are initiated when a PIM-SM router determines that there are entities interested in a specific group or a specific source sending to the group. If this is due to an IGMPv3 or MLDv2 report with a zero-length EXCLUDE list, then the join is sent as a (*,G) join towards the RP.
PIM-SMは、PIM-SMルータが特定のグループまたはグループに送信し、特定のソースに興味を持ったエンティティがあると判断した場合、メッセージが開始されている参加します。これはゼロ長さのIGMPv3またはMLDv2レポートによるものである場合、インクルードはRPに向かって参加(*、G)として送信される参加、リストを除外します。
If the join is triggered by an IGMPv3 or MLDv2 state change that affects source information, the PIM-SM join is sent as a (S,G) join towards the specific source. This behavior optimizes the join process, as well as facilitates the adoption of the SSM model. The generation of this (S,G) join can cause failures in architectures where leaf routers do not have global reachability, and thus, can be overridden by local policy. If this is the case, then all triggered joins are sent towards the RP as (*,G) joins. The router sending the (*,G) join is responsible for filtering the data as per the IGMPv3 database before forwarding.
参加は、ソース情報に影響を与えるのIGMPv3またはMLDv2の状態変化によってトリガされた場合、PIM-SMは、ジョイン(S、G)は、特定のソースに向かって加わるように送られます。この動作は、参加プロセスを最適化し、だけでなく、SSMモデルの採用を容易にします。この世代(S、G)加入は、リーフルータがグローバル到達可能性を持っていないアーキテクチャで障害を引き起こす可能性があり、これにより、ローカルポリシーによって上書きすることができます。このような場合は、すべての加入が(G、*)としてRPに向けて送信されているトリガー合流。 (*、G)を送信するルータは、転送する前のIGMPv3データベースごとなどのデータをフィルタリングするための責任が参加します。
PIM-SM prune messages are initiated when a PIM-SM router determines that there are no entities interested in a specific group, or a specific source sending to the group. If this is triggered by either receiving a report with an EXCLUDE or if a specific Source/Group times out, then an (S,G) prune is sent towards the upstream router. If all of the IGMPv3 or MLDv2 derived requests for a group time out, then (S,G) and (*,G) prunes are sent upstream as needed to stop all flow of traffic for that group.
PIM-SMは、PIM-SMルータが特定のグループ、またはグループに送信し、特定のソースに興味を持って何の実体がないと判断した場合、メッセージが開始されているプルーン。これは、との報告を受けてのいずれかによってトリガされた場合は除外したり、特定のアウトソース/グループ回あれば、(S、G)プルーンは、上流のルータに向けて送信されます。そのグループのすべてのトラフィックフローを停止するために、必要に応じてグループ時間のIGMPv3またはMLDv2の誘導された要求の全て場合、(S、G)および(*、G)プルーン上流送られます。
A PIM-SSM interaction takes place when a PIM-SM router receives an IGMPv3 or MLDv2 message regarding a group address that is in the Source Specific Multicast range. This behavior is not defined in this document, but rather in [PIMSM].
PIM-SMルータが送信元固有マルチキャスト範囲内にあるグループアドレスについてのIGMPv3やMLDv2のメッセージを受信したときにPIM-SSMの相互作用が行われます。この動作は、この文書に記載されているのではなく、[PIMSM]で定義されていません。
This document does not introduce any additional security issues above and beyond those already discussed in [PIMDM], [PIMSM], [IGMP3], and [MLDv2].
この文書では、すでに[PIMDM]、[PIMSM]、[IGMP3]、および[MLDv2の]で議論したもの上記と超えて追加のセキュリティ問題を紹介しません。
The authors would like to thank Murali Brahmadesam, Leonard Giuliano, and Hal Sandick for their feedback and suggestions.
著者は、彼らのフィードバックや提案をムラリBrahmadesam、レオナルドジュリアーノ、そしてハルSandickに感謝したいと思います。
[IGMP3] Cain, B., Deering, S., Kouvelas, I., Fenner, B., and A. Thyagarajan, "Internet Group Management Protocol, Version 3", RFC 3376, October 2002.
[IGMP3]カイン、B.、デアリング、S.、Kouvelas、I.、フェナー、B.、およびA. Thyagarajan、 "インターネットグループ管理プロトコル、バージョン3"、RFC 3376、2002年10月。
[MLDv2] Vida, R., Ed., and L. Costa, Ed., "Multicast Listener Discovery Version 2 (MLDv2) for IPv6", RFC 3810, June 2004.
[のMLDv2]ビダ、R.、エド。、およびL.コスタ、エド。、 "マルチキャストリスナ発見バージョン2(MLDv2の)IPv6のため"、RFC 3810、2004年6月。
[DVMRP] Waitzman, D., Partridge, C., and S. Deering, "Distance Vector Multicast Routing Protocol", RFC 1075, November 1988.
[DVMRP] Waitzman、D.、ヤマウズラ、C.、およびS.デアリング、 "距離ベクトルマルチキャストルーティングプロトコル"、RFC 1075、1988年11月。
[MOSPF] Moy, J., "Multicast Extensions to OSPF", RFC 1584, March 1994.
[MOSPF]モイ、J.、 "OSPFへのマルチキャスト拡張機能"、RFC 1584、1994年3月。
[PIMDM] Adams, A., Nicholas, J., and W. Siadak, "Protocol Independent Multicast - Dense Mode (PIM-DM): Protocol Specification (Revised)", RFC 3973, January 2005.
[PIMDM]アダムス、A.、ニコラス、J.、およびW. Siadak、 "プロトコル独立マルチキャスト - 稠密モード(PIMDM):プロトコル仕様(改訂)"、RFC 3973、2005年1月。
[PIMSM] Fenner, B., Handley, M., Holbrook, H., and I. Kouvelas, "Protocol Independent Multicast - Sparse Mode (PIM-SM): Protocol Specification (Revised)", RFC 4601, August 2006.
[PIMSM]フェナー、B.、ハンドリー、M.、ホルブルック、H.、およびI. Kouvelas、 "プロトコル独立マルチキャスト - スパースモード(PIMSM):プロトコル仕様(改訂)"、RFC 4601、2006年8月。
[SSM] Holbrook, H. and B. Cain, "Source-Specific Multicast for IP", RFC 4607, August 2006.
[SSM]ホルブルック、H.、およびB.カイン、 "IPのためのソース固有のマルチキャスト"、RFC 4607、2006年8月。
Authors' Addresses
著者のアドレス
Brian Haberman The Johns Hopkins University Applied Physics Laboratory 11100 Johns Hopkins Road Laurel, MD 20723-6099 US
ブライアンハーバーマンザ・ジョンズホプキンス大学応用物理研究所11100ジョンズホプキンスロードローレル、MD 20723から6099米
Phone: +1 443 778 1319 EMail: brian@innovationslab.net
電話:+1 443 778 1319 Eメール:brian@innovationslab.net
Jim Martin Woven Systems 2455 Augustine Drive, Suite 211 Santa Clara, CA 95054 US
ジム・マーティン織システムズ2455オーガスティンドライブ、スイート211サンタクララ、カリフォルニア州95054米国
Phone: +1 408 654-8143 EMail: jim@wovensystems.com
電話:+1 408 654-8143 Eメール:jim@wovensystems.com
Full Copyright Statement
完全な著作権声明
Copyright (C) The IETF Trust (2008).
著作権(C)IETFトラスト(2008)。
This document is subject to the rights, licenses and restrictions contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors retain all their rights.
この文書では、BCP 78に含まれる権利と許可と制限の適用を受けており、その中の記載を除いて、作者は彼らのすべての権利を保有します。
This document and the information contained herein are provided on an "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY, THE IETF TRUST AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
この文書とここに含まれている情報は、基礎とCONTRIBUTOR「そのまま」、ORGANIZATION HE / SHEが表すまたはインターネットSOCIETY、(もしあれば)を後援し、IETF TRUST ANDインターネットエンジニアリングタスクフォース放棄ALLに設けられています。保証は、明示または黙示、この情報の利用および特定目的に対する権利または商品性または適合性の黙示の保証を侵害しない任意の保証がこれらに限定されません。
Intellectual Property
知的財産
The IETF takes no position regarding the validity or scope of any Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; nor does it represent that it has made any independent effort to identify any such rights. Information on the procedures with respect to rights in RFC documents can be found in BCP 78 and BCP 79.
IETFは、本書またはそのような権限下で、ライセンスがたりないかもしれない程度に記載された技術の実装や使用に関係すると主張される可能性があります任意の知的財産権やその他の権利の有効性または範囲に関していかなる位置を取りません利用可能です。またそれは、それがどのような権利を確認する独自の取り組みを行ったことを示すものでもありません。 RFC文書の権利に関する手続きの情報は、BCP 78およびBCP 79に記載されています。
Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementers or users of this specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at http://www.ietf.org/ipr.
IPRの開示のコピーが利用できるようにIETF事務局とライセンスの保証に行われた、または本仕様の実装者または利用者がそのような所有権の使用のための一般的なライセンスまたは許可を取得するために作られた試みの結果を得ることができますhttp://www.ietf.org/iprのIETFのオンラインIPRリポジトリから。
The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights that may cover technology that may be required to implement this standard. Please address the information to the IETF at ietf-ipr@ietf.org.
IETFは、その注意にこの標準を実装するために必要とされる技術をカバーすることができる任意の著作権、特許または特許出願、またはその他の所有権を持ってすべての利害関係者を招待します。 ietf-ipr@ietf.orgのIETFに情報を記述してください。