Network Working Group                                  P. Pillay-Esnault
Request for Comments: 5187                                 Cisco Systems
Category: Standards Track                                      A. Lindem
                                                        Redback Networks
                                                               June 2008
        
                        OSPFv3 Graceful Restart
        

Status of This Memo

このメモのステータス

This document specifies an Internet standards track protocol for the Internet community, and requests discussion and suggestions for improvements. Please refer to the current edition of the "Internet Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state and status of this protocol. Distribution of this memo is unlimited.

この文書は、インターネットコミュニティのためのインターネット標準トラックプロトコルを指定し、改善のための議論と提案を要求します。このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD 1)の最新版を参照してください。このメモの配布は無制限です。

Abstract

抽象

This document describes the OSPFv3 graceful restart. The OSPFv3 graceful restart is identical to that of OSPFv2 except for the differences described in this document. These differences include the format of the grace Link State Advertisements (LSAs) and other considerations.

この文書では、OSPFv3のグレースフルリスタートを説明しています。 OSPFv3のグレースフルリスタートは、この文書で説明している違いがある以外のOSPFv2のものと同じです。これらの違いは、恵みリンクステートアドバタイズメント(LSA)およびその他の考慮事項のフォーマットが含まれます。

Table of Contents

目次

   1.  Introduction  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
   2.  Grace Link State Advertisement  . . . . . . . . . . . . . . . . 2
     2.1.  Grace LSA - LS Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
     2.2.  Grace LSA Format  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
   3.  Additional Considerations for OSPFv3 Graceful Restart . . . . . 4
     3.1.  Preservation of LSA ID to Prefix Correspondence . . . . . . 4
     3.2.  Preservation of Interface IDs for Link-LSAs,
           Network-LSAs, and Router-LSAs . . . . . . . . . . . . . . . 4
   4.  Security Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
   5.  IANA Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
   6.  Acknowledgments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
   7.  References  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
     7.1.  Normative References  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
     7.2.  Informative References  . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
        
1. Introduction
1. はじめに

Graceful OSPF restart [GRACE] describes a mechanism to restart the control plane of an OSPFv2 [OSPFv2] router that still has its forwarding plane intact with a minimum of disruption to the network.

グレースフルOSPF再始動[GRACE】さらに、ネットワークの中断を最小限にし、無傷の転送プレーンを有するOSPFv2の【のOSPFv2]ルータの制御プレーンを再起動するためのメカニズムを説明しています。

In general, the methods described in [GRACE] work for OSPFv3 [OSPFv3] as well. However, OSPFv3 will use a grace-LSA with a different format to signal that a router is initiating (or is about to initiate) a graceful restart. This document describes other OSPFv3 differences as well.

一般的に、[GRACE]に記載された方法は、同様のOSPFv3 [OSPFv3の]のために働きます。しかし、OSPFv3はルータが起動(または開始しようとしている)グレースフルリスタートをしていることを知らせるために異なるフォーマットで猶予LSAを使用します。この文書では、同様に他のOSPFv3の違いを説明しています。

The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in [RFC2119].

この文書のキーワード "MUST"、 "MUST NOT"、 "REQUIRED"、、、、 "べきではない" "べきである" "ないもの" "ものとし"、 "推奨"、 "MAY"、および "OPTIONAL" はあります[RFC2119]に記載されているように解釈されます。

2. Grace Link State Advertisement
2.グレースリンクステートアドバタイズメント

An OSPFv3 router initiating a graceful restart of its OSPFv3 software originates grace-LSAs. A grace-LSA requests that the router's neighbors aid in its graceful restart by continuing to advertise the router as fully adjacent during the specified grace period. The grace-LSA contains the restarting router grace-period and the reason code indicating the reason for the graceful restart.

そのOSPFv3のソフトウェアのグレースフルリスタートを開始するのOSPFv3ルータは、猶予LSAを発信します。猶予LSAには、指定された猶予期間中に完全に隣接するようルータを宣伝し続けることで、そのグレースフル・リスタートでは、ルータの隣人の援助を要求します。猶予LSAには、再起動ルータの猶予期間とグレースフルリスタートの理由を示す理由コードが含まれています。

In OSPFv3 (refer to section 2.11 of [OSPFv3]), neighboring routers on any link are always identified by their router IDs. This contrasts with the OSPFv2 behavior where neighbors on point-to-point networks and virtual links are identified by their Router IDs, while neighbors on broadcast, Non-Broadcast Multi-Access (NBMA), and point-to-multipoint links are identified by their IPv4 interface addresses. Consequently, there is no requirement for the router-address TLV [GRACE] for OSPFv3 graceful restart.

OSPFv3の([OSPFv3の]のセクション2.11を参照)において、任意のリンク上の隣接ルータは、常にそれらのルータIDによって識別されます。放送上の隣人、非ブロードキャストマルチアクセス(NBMA)、およびポイントツーマルチポイントリンクがで識別されている間これは、ポイントツーポイントネットワークと仮想のリンクの上の隣人が自分のルータIDによって識別されOSPFv2の行動とは対照的自分のIPv4インターフェイスアドレス。その結果、OSPFv3のグレースフルリスタートのためのルータアドレスTLV [GRACE]のための必要はありません。

The TLV formats of the grace-LSA described in [GRACE] remain unchanged.

【GRACE]に記載の猶予LSAのTLVフォーマットは変わりません。

2.1. Grace LSA - LS Type
2.1. グレースLSA - LSタイプ

A grace-LSA is defined as an LSA with the LS type equal to 0x000b.

猶予LSAは0x000bに等しいLSタイプのLSAとして定義されます。

              LSA function code  LS Type  Description
              ------------------------------------------
              11                 0x000b   GRACE-LSA
        

Grace-LSA Type and Function Code

グレース・LSAタイプおよびファンクションコード

The S2-bit and S1-bit are set to 0 to indicate link-local flooding scope. The U-bit is set to 0 since it isn't applicable to LSAs with link-local flooding scope.

S2ビットおよびS1ビットは、リンクローカルフラッディングスコープを示すために0に設定されています。それがリンクローカルフラッディングスコープとのLSAには適用されないので、Uビットは0に設定されています。

2.2. Grace LSA Format
2.2. グレースLSAのフォーマット

The format of a grace LSA is:

猶予LSAの形式は次のとおりです。

        0                   1                   2                   3
        0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
       |           LS age              |0|0|0|          11             |
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
       |                       Link State ID                           |
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
       |                    Advertising Router                         |
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
       |                    LS sequence number                         |
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
       |        LS checksum            |            Length             |
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
       |                                                               |
       +-                            TLVs                             -+
       |                             ...                               |
        

Grace-LSA Format

グレース-LSAのフォーマット

The Link State ID of a grace-LSA in OSPFv3 is the Interface ID of the interface originating the LSA.

OSPFv3の中猶予LSAのリンクステートIDは、LSAを発信するインタフェースのインタフェースIDです。

The format of each TLV is:

各TLVの形式は次のとおりです。

        0                   1                   2                   3
        0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
       |              Type             |             Length            |
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
       |                            Value...                           |
       +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
        

TLV Format

TLVのフォーマット

Grace-LSA TLVs are formatted according to section 2.3.2 of [OSPF-TE].

グレース-LSAのTLVは[OSPF-TE]のセクション2.3.2に従ってフォーマットされています。

The following is the list of TLVs that can appear in the body of a grace-LSA.

以下は恵み-LSAの本体に表示できるのTLVのリストです。

Grace Period (Type=1, Length=4). The number of seconds that the router's neighbors should continue to advertise the router as fully adjacent, regardless of the state of database synchronization between the router and its neighbors. This TLV MUST always appear in a grace-LSA.

猶予期間(タイプ= 1、長さ= 4)。ルータの隣人に関係なく、ルータとその近隣諸国との間のデータベースの同期の状態の、完全に隣接するようルータを宣伝し続けなければならない秒数。このTLVは常に猶予LSAに現れなければなりません。

Graceful restart reason (Type=2, Length=1). Encodes the reason for the router restart, as one of the following: 0 (unknown), 1 (software restart), 2 (software reload/upgrade), or 3 (switch to redundant control processor). This TLV MUST always appear in a grace-LSA.

グレースフルリスタート理由(タイプ= 2、長さ= 1)。 0(不明)、1(ソフトウェア再起動)、2(ソフトウェアリロード/アップグレード)、または3(冗長制御プロセッサへの移行):以下の一つとして、ルータの再起動の理由をコードします。このTLVは常に猶予LSAに現れなければなりません。

3. Additional Considerations for OSPFv3 Graceful Restart
OSPFv3のグレースフルリスタート3.その他の考慮事項

This section describes OSPFv3 unique considerations in addition to those described in [GRACE].

このセクションでは、[GRACE]に記載されたものに加えて、OSPFv3のユニークな考慮事項について説明します。

3.1. Preservation of LSA ID to Prefix Correspondence
3.1. プレフィックスの対応へのLSA IDの保存

In OSPFv2, there is a direct correspondence between summary and external LSA IDs and the prefixes being advertised. However, in OSPFv3, the LSA ID for inter-area prefix LSAs and external LSAs is simply an unsigned 32-bit integer. Hence, to avoid network churn during graceful restart, the restarting router MUST preserve the LSA ID to prefix correspondence across graceful restarts.

OSPFv2のでは、アドバタイズされた要約と外部LSA IDとプレフィックスとの間に直接的な対応があります。しかし、OSPFv3の内、エリア間プレフィックスのLSAと外部LSAのためのLSA IDは単に符号なし32ビット整数です。したがって、グレースフルリスタート時にネットワークチャーンを避けるために、再起動ルータは、優雅な再起動して対応を接頭辞にLSA IDを保存しなければなりません。

3.2. Preservation of Interface IDs for Link-LSAs, Network-LSAs, and Router-LSAs

3.2. リンクのLSA、ネットワークLSAを、およびルータ - LSAのためのインタフェースIDの保存

In OSPFv3, the LSA ID for Link-LSAs and Network-LSAs and link descriptions in Router-LSAs map to their corresponding Interface ID. Changes in the Interface ID during graceful restart will result in a mismatch between the restarting router's pre-restart LSAs and its neighbor adjacency state. These disparities will cause the graceful restart to terminate prematurely.

OSPFv3の、それらに対応するインタフェースIDとルータ - LSAのマップ内のリンクのLSAとネットワークLSAのリンクの説明については、LSAのIDで。グレースフルリスタート時のインタフェースIDの変更は、再起動ルータの再起動前のLSAとそのネイバー隣接状態との間の不整合が発生します。これらの格差は、グレースフルリスタートが途中で終了します。

Synchronizing Interface ID changes between neighbors is possible. However, placing the burden on the restarting router to preserve Interface IDs across restarts provides for a more robust, more deterministic, and simpler mechanism. Therefore, the OSPFv3 Interface ID, as described in section 3.1.2 of [OSPFv3], MUST be preserved by the restarting router across restarts.

近隣諸国との間のインタフェースIDの変更を同期することも可能です。しかし、再起動してもインタフェースIDを保持するために再起動するルータに負担をかけることは、より堅牢より確定、そしてシンプルなメカニズムを提供します。したがって、OSPFv3のインタフェースIDは、[OSPFv3の]のセクション3.1.2に記載したように、再起動して再起動ルータによって保護されなければなりません。

Many implementations currently use the interface's MIB-II IfIndex [MIB-INTF] for Interface ID. The persistence of Interface ID across reboots is described in section 3.1.5 of [MIB-PERS].

多くの実装は、現在、インタフェースIDのインターフェイスのMIB-II ifIndexの[MIB-INTF]を使用します。リブートインターフェースIDの永続性は、[MIB-PERS]のセクション3.1.5に記載されています。

4. Security Considerations
4.セキュリティについての考慮事項

[OSPFv3-AUTH] relies on manual key distribution which precludes the use of replay protection that utilizes sequence numbers. The replay of an OSPF Link-Update containing a grace-LSA would allow an attacker to deceive neighboring routers into believing that a router that has been taken out of service (either intentionally or via a malicious action by the same attacker) is still active and is in the process of graceful restart. However, this attack is much more difficult than the obvious replay of standard OSPFv3 hello packets to accomplish the same thing by keeping the adjacency up. Since hello packets are sent more predictably and knowledge of the key is not required, the risk added by OSPFv3 graceful restart is insignificant. Hence, this document does not raise any new security concerns other than those covered in [OSPFv3], [OSPFv3-AUTH], and [GRACE].

[OSPFv3の-AUTH]はシーケンス番号を利用して再生保護の使用を排除する手動鍵配布に依存しています。猶予LSAを含むOSPFリンクアップデートのリプレイは、攻撃者がサービスから取り出されているルータは(故意または同じ攻撃者が悪意のある行動を経由して)まだアクティブであることを信じるように隣接ルータを欺くことを可能にし、グレースフルリスタートの過程にあります。しかし、この攻撃ははるかに困難隣接アップを保つことによって、同じことを達成するために、標準のOSPFv3 helloパケットの明らかなリプレイを超えています。 helloパケットがより予測可能に送信され、キーの知識が必要とされていないので、OSPFv3のグレースフルリスタートで追加されたリスクは軽微であります。したがって、このドキュメントは[OSPFv3の]、[OSPFv3の-AUTH]、および[GRACE]でカバーされたもの以外の新しいセキュリティ上の懸念を提起しません。

5. IANA Considerations
5. IANAの考慮事項

A new LSA function code has been assigned for the OSPFv3 grace-LSA. The assignment of 0x000b has been made in the "OSPFv3 LSA Function Codes" sub-registry of the "Open Shortest Path First v3 (OSPFv3) Parameters" registry. OSPFv3 grace-LSA TLVs and sub-TLVs use the "OSPFv2 Grace LSA Top Level TLV" IANA sub-registry of the "Open Shortest Path First v2 (OSPFv2) Parameters" registry.

新しいLSA機能コードは、OSPFv3の恵み-LSAのために割り当てられています。 0x000bの割り当ては、「オープン最短パスファーストV3(OSPFv3の)パラメータ」レジストリの「OSPFv3のLSA機能コード」サブレジストリに行われています。 OSPFv3の猶予-LSAのTLVとサブTLVが「オープン最短パスファーストV2(OSPFv2の)パラメータ」レジストリの「OSPFv2のグレースLSAトップレベルTLV」IANAサブレジストリを使用します。

6. Acknowledgments
6.謝辞

Many thanks to Kireeti Kompella, Les Ginsberg, and David Ward with whom much of this was discussed. The authors also wish to thank Kunihiro Ishiguro and Vivek Dubey for their comments.

これの多くが議論された誰とKireeti Kompella、レ・ギンズバーグ、そしてデビッド・ウォードに感謝します。著者はまた、彼らのコメントのために邦宏石黒とのVivek Dubeyさんに感謝したいです。

This document was produced using Marshall Rose's xml2rfc tool.

この文書は、マーシャルローズのxml2rfcツールを使用して製造しました。

7. References
7.参考
7.1. Normative References
7.1. 引用規格

[GRACE] Moy, J., Pillay-Esnault, P., and A. Lindem, "Graceful OSPF Restart", RFC 3623, November 2003.

【GRACE】モイ、J.、Pillay-Esnault、P.、およびA. Lindem、 "優雅なOSPF再起動"、RFC 3623、2003年11月。

[OSPF-TE] Katz, D., Yeung, D., and K. Kompella, "Traffic Engineering Extensions to OSPF", RFC 3630, September 2003.

[OSPF-TE]カッツ、D.、ヨン、D.、およびK. Kompella、 "OSPFへのトラフィックエンジニアリングの拡張"、RFC 3630、2003年9月。

[OSPFv2] Moy, J., "OSPF Version 2", STD 54, RFC 2328, April 1998.

【のOSPFv2]モイ、J.、 "OSPFバージョン2"、STD 54、RFC 2328、1998年4月。

[OSPFv3] Moy, J., Ferguson, D., and R. Coltun, "OSPF for IPv6", RFC 2740, March 1997.

【のOSPFv3】モイ、J.、ファーガソン、D.、およびR. Coltun、 "IPv6のためのOSPF"、RFC 2740、1997年3月。

[RFC2119] Bradner, S., "Key words for use in RFC's to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.

[RFC2119]ブラドナーの、S.、 "要件レベルを示すためにRFCのにおける使用のためのキーワード"、BCP 14、RFC 2119、1997年3月。

7.2. Informative References
7.2. 参考文献

[MIB-INTF] McCloghrie, K. and M. Rose, "Management Information Base for network management of TCP/IP-based internets: MIB-II", STD 17, RFC 1213, March 1991.

[MIB-INTF] McCloghrie、K.とM.ローズ、 "TCP / IPベースのインターネットのネットワーク管理のための管理情報ベース:MIB-II"、STD 17、RFC 1213、1991年3月。

[MIB-PERS] McCloghrie, K. and F. Kastenholz, "The Interfaces Group MIB", RFC 2863, June 2000.

[MIB-PERS] McCloghrie、K.およびF. Kastenholzと、 "インターフェイスグループMIB"、RFC 2863、2000年6月。

[OSPFv3-AUTH] Gupta, M. and N. Melam, "Authentication/ Confidentiality for OSPFv3", RFC 4552, June 2006.

[OSPFv3の-AUTH]グプタ、M.およびN.メラム、 "OSPFv3のための認証/機密性"、RFC 4552、2006年6月。

Authors' Addresses

著者のアドレス

Padma Pillay-Esnault Cisco Systems 3750 Cisco Way San Jose, CA 95134 USA

パドマPillay-Esnaultシスコシステムズ3750のCiscoウェイサンノゼ、CA 95134 USA

EMail: ppe@cisco.com

メールアドレス:ppe@cisco.com

Acee Lindem Redback Networks 102 Carric Bend Court Cary, NC 27519 USA

ACEE Lindemレッドバック・ネットワーク102 Carricベンド裁判所カリー、NC 27519 USA

EMail: acee@redback.com

メールアドレス:acee@redback.com

Full Copyright Statement

完全な著作権声明

Copyright (C) The IETF Trust (2008).

著作権(C)IETFトラスト(2008)。

This document is subject to the rights, licenses and restrictions contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors retain all their rights.

この文書では、BCP 78に含まれる権利と許可と制限の適用を受けており、その中の記載を除いて、作者は彼らのすべての権利を保有します。

This document and the information contained herein are provided on an "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY, THE IETF TRUST AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

この文書とここに含まれている情報は、基礎とCONTRIBUTOR「そのまま」、ORGANIZATION HE / SHEが表すまたはインターネットSOCIETY、(もしあれば)を後援し、IETF TRUST ANDインターネットエンジニアリングタスクフォース放棄ALLに設けられています。保証は、明示または黙示、この情報の利用および特定目的に対する権利または商品性または適合性の黙示の保証を侵害しない任意の保証がこれらに限定されません。

Intellectual Property

知的財産

The IETF takes no position regarding the validity or scope of any Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; nor does it represent that it has made any independent effort to identify any such rights. Information on the procedures with respect to rights in RFC documents can be found in BCP 78 and BCP 79.

IETFは、本書またはそのような権限下で、ライセンスがたりないかもしれない程度に記載された技術の実装や使用に関係すると主張される可能性があります任意の知的財産権やその他の権利の有効性または範囲に関していかなる位置を取りません利用可能です。またそれは、それがどのような権利を確認する独自の取り組みを行ったことを示すものでもありません。 RFC文書の権利に関する手続きの情報は、BCP 78およびBCP 79に記載されています。

Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementers or users of this specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at http://www.ietf.org/ipr.

IPRの開示のコピーが利用できるようにIETF事務局とライセンスの保証に行われた、または本仕様の実装者または利用者がそのような所有権の使用のための一般的なライセンスまたは許可を取得するために作られた試みの結果を得ることができますhttp://www.ietf.org/iprのIETFのオンラインIPRリポジトリから。

The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights that may cover technology that may be required to implement this standard. Please address the information to the IETF at ietf-ipr@ietf.org.

IETFは、その注意にこの標準を実装するために必要とされる技術をカバーすることができる任意の著作権、特許または特許出願、またはその他の所有権を持ってすべての利害関係者を招待します。 ietf-ipr@ietf.orgのIETFに情報を記述してください。